Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 icon

Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011



НазваниеЛекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011
страница1/5
Дата конвертации19.09.2012
Размер1.22 Mb.
ТипЛекции
  1   2   3   4   5



Игорь Петраков


ЛЕКЦИИ ПО ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

двадцатого века

часть вторая


Литературный журнал «Бузовик»

Омск 2011


Содержание


Оскар Уайльд. Звездный мальчик … 3

Джером Клапка Джером. Трое на четырех колесах .. 6

Артур Конан Дойл. Собака Баскервилей .. 13

Артур Конан Дойл. Возвращение Шерлока Холмса ( рассказы ) .. 18

Иван Бунин. Темные аллеи .. 25

Юджин О'Нил. Любовь под вязами .. 32

Гилберт Кит Честертон. Рассказы .. 36

Агата Кристи. Объявлено убийство .. 41

Эрнест Хемингуэй. Прощай, оружие! .. 47

Грэм Грин. Монсеньор Кихот .. 56

Джером Сэлинджер. Над пропастью во ржи .. 57

Габриэль Гарсиа Маркес. Рассказы .. 63

Джеймс Хедли Чейз. Цветок орхидеи. .. 66

Джордж Оруэлл. 1984 .. 71

Курт Воннегут. Сирены Титана .. 74

Курт Воннегут. Рассказы .. 84

Джон Апдайк. Кентавр .. 88

Майкл Бретт. Даем безплатные советы .. 96

Артур Блох. Закон Мерфи .. 99

Роберт Силверберг. Железный канцлер .. 107

Роберт Шекли. Робот Рекс .. 110


^ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


Оскар Уайльд. Звездный мальчик.

Тема. Сказка Уайльда «Звездный мальчик» считается одним из выдающихся произведений писателя; в ней речь идет о самых человеческих чувствах и пороках, о гордости, о любви, о привязанности.

Композиция. Начинается сказка с удивительного по красоте описания соснового бора, по которому возвращаются домой два дровосека. Птицы и животные в этом бору думают так же как люди –

«Фъить. фьить! -- запикала пестрая Коноплянка. – Старушка земля .. ее покрыли белым саваном."

"Земля готовится к свадьбе, и примеряет свой подвенечный наряд, -- закурлыкали голуби."

"Чепуха! -- огрызнулся Волк. -- Я же сказал, -- во всем виновато Правительство. А если кто мне не верит, я того съем".

Отсюда возникает эффект присутствия, - картина оживленного леса. Дровосеки видят, как одна звезда, пересекая Млечный путь, падает прямо в их лес. Они бегут туда, куда она упала, думая, что, может быть, найдут золотой слиток. Однако вместо золота они находят маленького мальчика, укутанного в плащ со звездами. Добрый дровосек относит мальчика к себе домой.

Постепенно Звездный мальчик вырастает. В нем нет никакой жалости к нищим и убогим. Он презирает даже детей дровосека. Во всех детских играх Звездный мальчик становится королем. Звездный Мальчик обожает красоту и ненавидит хромых и калек. Стоит им появиться на улице, как он начинает передразнивать и громко высмеивать их.


Однажды через деревню проходит нищенка.

"Скажите, -- спрашивает она у дровосека, -- вы сказали, что нашли этого мальчика в лесу. Не десять ли лет назад это было?"

"Да, вот уж десять лет, как я нашел мальчика в лесу, и мы взяли его к себе."

"А вместе с ним ничего не было? Может на его шее еще оставались янтарные бусы? Может быть он был завернут в золоченный плащ с вышитыми звездами?"

"Правда ваша, так оно и было."

Оказывается, что это – мать мальчика. Она объясняет, что на нее в лесу напали разбойники и украли Звездного мальчика. Но Звездный мальчик предлагает ей убираться, заявив, что он – сын звезды, а не сын нищей. Мать просит его хотя бы поцеловать ее.

"Нет, -- говорит Звездный Мальчик. -- Мне противно даже смотреть на тебя. Лучше уж я поцелуя гадюку или жабу, чем тебя»

После того, как Звездный мальчик прогнал нищенку, с ним происходит превращение. Вернее, с его лицом. Оно становится противным как у лягушки, а кожа его блестит как змеиная. И вот по воле автора Звездный мальчик отправляется искать нищенку.

Три года он проводит, скитаясь по дорогам, но не встречает ни любви, ни хотя бы доброты.

Звездный мальчик приходит к какому-то городу. Стражники смеются над ним. Старик с довольно хищным выражением на лице хватает мальчика за руку и бросает его в подземелье. Здесь же выясняется, что у старика в лесу спрятаны три драгоценных слитка -- из белого, желтого и красного золота. Он предлагает Звездному мальчику принести ему сначала белый слиток. В лесу Звездный мальчик помогает зайцу, попавшему в капкан охотника, а затем отдает прокаженному белый слиток.

На следующий день заяц помогает мальчику найти желтый слиток ( таково новое задание колдуна ), но и его Звездный мальчик отдает прокаженному, попросившему денег.

На третий день старикан дает очередное задание. Как вы уже догадались, оно звучит так – принести красный слиток. И снова заяц помогает ему найти золото. Только на сей раз оно не в реке, а в канаве. При этом между зайцем и мальчиком происходит такой разговор:

"Чем же я отплачу тебе?" -- спросил он Зайца.

"Опять двадцать пять», -- рассердился Заяц.

Детям на потеху! И заметьте, что прокаженный опять ждет Звездного мальчика. Он требует дать ему и этот слиток золота, иначе с ним приключиться беда. Звездный мальчик недолго думает. Он отдает и этот слиток.

Затем он подходит к городским воротам. Стражники отдают ему честь. «Как красив наш Принц!» - говорят ему люди. Звездный мальчик думает, что над ним смеются. Он оказывается на Дворцовой площади в окружении народа.

Двери Дворца широко раскрываются, и Епископ с Городским Епархом, со всей городской знатью выходят ему навстречу. "Ты – наш государь, -- заявляет Епископ, а народ становится на колени. -- Ты -- сын нашего Короля, мы уже много лет ждали тебя."

"Я сын не Короля, а бедной нищенки. Почему вы зовете меня прекрасным?»

Какой-то воин поднимает щит, в нем Звездный мальчик видит отражение – довольно недурное, особенно если сравнивать с предыдущим – лягушачьим. В толпе Звездный мальчик видит знакомое лицо. Это та самая нищенка. «Мама!» - восклицает мальчик и бросается к ней. Рядом с ней стоит и прокаженный, которому мальчик пожертвовал золото.

«Встань!» - говорит прокаженный.

Когда Звездный мальчик поднимается на ноги, он видит перед собой Короля и Королеву. Чудеса!

«Тот, кому ты помог -- твой отец, -- сказала Королева."

"Та, чьи ноги ты целовал -- твоя мать, -- сказал Король."

Они обняли и расцеловали его, ввели во дворец и возложили корону на его главу, и вручили ему скипетр. Звездный Мальчик был добрым и справедливым Королем».

Неточности.

  1. Аппетит прокаженного, пожелавшего получить три слитка золота один за одним, должен был насторожить мальчика. Ведь одного слитка золота было бы уже достаточно, чтобы не просить у Звездного мальчика на следующий день. Впрочем, может быть, в королевстве была галопирующая инфляция и деньги обезценивались так быстро, что прокаженному каждый день требовался новый слиток.

  2. Дровосек должен был заподозрить нищенку в обмане еще в тот момент, когда она говорила о потерянном ею роскошном плаще со звездами. Обычно нищенки не заворачивают своих младенцев в такие плащи.


Джером Клапка Джером. Трое на четырех колесах.

Тема. Повесть «Трое на четырех колесах» - продолжение принесшей Джерому К.Джерому популярность саги «Трое в лодке, не считая собаки», написанной во второй половине восьмидесятых годов девятнадцатого века. В повести действуют те же три героя, что и в предыдущей – автор, Джордж и Гаррис. Они даже вспоминают во время одной из бесед сюжет первой повести:

- Ну а река? - говорит Гаррис. - Ведь мы по ней когда-то славно

погуляли!..

- Не знаю - Темза теперь стала какая-то другая. Сыро на ней, что ли, но только у меня от речного воздуха всегда ломит поясницу.

Отличие в том, что в этой части дилогии герои обзавелись уже семействами и детьми.

Композиция. Солидная часть книги посвящена «собиранию» героев и их спорам о том, куда именно надлежит им отправиться в путешествие. Наконец они решают посетить Германию и Швейцарию. После непродолжительного морского путешествия они прибывают в Гамбург, откуда отправляются в Берлин. По пути они посещают Ганновер. Затем их ждет Дрезден.

Из-за плохого знания немецкого языка с Джорджем происходит в Дрездене забавный случай. В магазине он увидел подушку за двадцать марок и вознамерился ее приобрести.

- Пожалуйста, дайте мне подушку, - произносит он, кладя на прилавок монету в двадцать марок.

Девица, которая находится за прилавком, таращит глаза так, как будто Джордж спросил целую перину.

- Вы, вероятно, ошиблись, - говорит она.

- Ошибки нет. Дайте мне подушку. Подушку в двадцать марок.

Тут подходит другая продавщица, старше на вид. Она сама переспрашивает

меня:

- Вы сказали, что вам нужна подушка?

- Я сказал это уже три раза и повторю в четвертый: мне нужна подушка!

- Этого вы не получите! - отвечает тогда старшая девица.

- Нет, я получу подушку!

Появляется третья девица и спрашивает:

- А получив это, вы уйдете? Когда вы получите подушку... вы уйдете отсюда - сейчас же?

Джордж соглашается. Девица поднимается на цыпочки, кладет руки ему на плечи и целует его. После этого, спрятав лицо в передник, она убегает

вместе с другой.

- Я знаю, что тебе нужна была подушка, но каким ты словом называл ее

по-немецки?

- "Ein Kuss", - отвечал Джордж.

- Ну так тебе нечего жаловаться. Ты немножко спутал: "Kuss" значит

поцелуй, а не подушка, а подушка по-немецки - "ein Kissen". Ты требовал

поцелуя за двадцать марок и - судя по твоему описанию третьей барышни - можно сказать, что ты не переплатил.

Когда речь идет о Германии, автор повсюду подчеркивает доходящее до фанатичности пристрастие немцев к порядку, к которому сами герои привыкают не сразу. Так, Гаррис переступает через ограждение, и тотчас его останавливает местный стоявший у калитки сторож, указавший на табличку: "Durchgang verboten!" и объяснивший Гаррису, что он совершил противозаконный поступок.

Гаррис благодарит. Но сторож требует, чтобы он перешагнул обратно. Тогда Гаррис логически замечает, что, переступая обратно, он вторично нарушит предписание, чего не желал бы делать. Требует тогда, чтобы Гаррис сейчас же вошел опять в сад через калитку и немедленно вышел через нее же обратно.

Гаррис назвает его ослом. «Это стоило ему сорок марок и задержало нас в Штутгарте на целый день».

Вот некоторые наблюдения о Германии, сделанные автором:

1. Здесь запрещается делать многое, что делать очень легко и очень

интересно; существуют целые списки запретных поступков, от которых пришел бы в восторг молодой англичанин.

2. В Германии запрещается кормить на улицах лошадей, ослов и мулов -

своих, равно как и чужих. Если на вас найдет неудержимое желание покормить чью-нибудь лошадь, вы должны уговориться об этом как следует и явиться в назначенное место; там можете кормить сколько угодно.

Запрещается на улицах и вообще в публичных местах бить стекло и посуду; а если разбили, обязаны подобрать все осколки

3. Есть еще один заурядный человеческий порок, который в Германии усиленно преследуют; выбрасывание из окна разных вещей. Кошки оправданием не считаются ( описан случай, когда автор кидал в кошек, вопящих под окнами, различные предметы, за что ему был выписан штраф ).

4. Однако есть еще более страшное преступление, перед которым все

остальные ничтожны: это хождение по траве. Нигде, никогда и ни при каких обстоятельствах в Германии ходить по траве не разрешается; ступить на нее было бы таким же святотатством, как протанцевать матросский танец на молитвенном ковре магометанина

5. Некоторая свобода предоставлена в Германии только студентам - и то до

известной степени; граница этой свободы выработалась постепенно обычаем, например, студенту разрешается засыпать в пьяном виде на улицах - но не на главных.

Отсюда – вывод: они большие законники, эти немцы!

Затем речь идет о Баден-Бадене и домике в Шварцвальде. Причем во всей второй части повести выделяется описание этого домика:

Большое очарование здешних горных домиков заключается в своеобразном общежитии: коровы помещаются в соседней комнате, лошади – над вами, гуси и утки - в кухне, а свиньи, цыплята и дети - по всему дому.

Завтракая, вы невольно сравниваете себя с блудным сыном: на полу поместилась пара свиней, у порога топчется компания гусей, оглядывая вас с ног до головы и ехидно критикуя свистящим шепотом; иногда в окошко заглянет корова.

Это сходство с порядками Ноева ковчега служит, вероятно, причиной того особенного запаха, которым отличаются хижины в Шварцвальде: если вы возьмете розы и лимбургский сыр, прибавите туда немного помады, вереска, луку, персиков, мыльной воды - и смешаете все это с запахом моря - то получите нечто подобное; различить нельзя ничего, но здесь

чувствуется все, что есть на свете. Горные жители любят такой воздух; они не проветривают своих домиков и нарочно берегут в них эту "хозяйственную" атмосферу. Если вам хочется подышать запахом хвойного леса или фиалок – для этого можно выйти за порог дома; но говорят, что подобные поэтические фантазии скоро проходят и заменяются искренней привязанностью к домашнему уюту.

Затем описаны плутания героев по горам близ Шварцвальда, причем автор, Гаррис и Джожд предлагают каждый – свой метод поиска нужного пути. В итоге они возвращаются к той же деревне, с которой начинали путь.

Затем описан небольшой местный ресторан, в котором обедают герои. Здесь они становятся свидетелями невероятной и со смаком описанной суматохи с участием курицы, свиньи и кошки, а также терьера, который гонялся за ними.

Затем нам предоставляется возможность ознакомиться с нравами и обычаями немецких студентов. Среди них выделяется «мензура» - поединок между студентами, который автор сравнивает со «зверством». Таких дуэлей бывает несколько в неделю, причем на каждого студента приходится до дюжины в год..

Есть наблюдения и об особенностях употребления горячительных напитков. «В Германии студенты поголовно пьянством не занимаются; большинство -

народ трезвый, хотя и не особенно солидный; но меньшинство - признанные представители немецкого студенчества - ухитряются лишь до некоторой степени сохранять контроль над своими пятью чувствами и таким образом пребывают в хроническом состоянии все же не опьянения, хотя пьют полдня и всю ночь напролет. Пьянство действует не на всех одинаково, и все-таки в каждом университетском городе Германии нередко встречаются юноши моложе двадцати лет с фигурой Фальстафа и цветом лица рубенсовского Бахуса», - так пишет автор. Описан случай с тремя англичанами, которые во время "Kneipe" прикололи визитки со своими именами к скатертям, что и послужило причиной путаницы – они опьянели от пива, и местные студенты развезли их, разумеется, перепутав дома англичан. Ситуация получилась довольно анекдотичная.

В завершение повести приведены еще несколько наблюдений о Германии:

1. В Германии городовой вызывает благоговение и восторг. Для немецкого

ребенка городовой - добрый волшебник: он устраивает площадки для игр, с песком, качелями и гигантскими шагами, интересные базары

2. Немец любит покушать. В Германии развилось особенное умение есть, "из любви к искусству", которого нет ни в одном другом государстве. Немец, только что встав, выпивает за одеванием несколько чашек кофе с полдюжиной горячих булочек с маслом; но этого он не считает и в десять часов садится в первый раз к столу; в половине второго садится обедать - очень основательно: обед считается главной едой в продолжение дня, и он предается ему как важному делу часа два подряд; в четыре часа он отправляется в кофейню и полчасика занимается там уничтожением кофе и сладких пирожков. Затем, целых три часа он не трогает ничего и только с семи начинает закусывать - и уж закусывает целый вечер: бутылку пива с бутербродами, потом, где-нибудь в театре, еще бутылку пива с холодным мясом и колбасами, потом еще бутылочку белого вина и яичницу и, наконец, перед самым сном - кусочек хлеба с колбасой и для промывки еще немного пива.

3. Немцу не надо делать членских взносов по части разного спорта, он не поддерживает никаких общественных увеселительных учреждений. Его главное удовольствие - кресло в опере - стоит несколько марок.

4. Если немецкий характер когда-нибудь переменится, то только благодаря

немецкой женщине. Сама она быстро изменяется - как говорится, идет вперед.

Отсюда – вывод: одной ли породы Тевтоны с грешным родом людским? Может быть, это добрые духи, слетевшие на землю только для того, чтобы выпить стакан пива - которое, как им должно быть известно, можно пить только в Германии?

В завершение повести герои приходят к такому выводу:

- В общем, наш "Bummel" удался, - говорит Гаррис.

- А как ты объяснишь немецкое слово: "Bummel"? - спрашивает Джордж.

- Мне кажется, его можно объяснить так, - говорит автор. - путь - длинный ли - короткий ли, определяемый только известным периодом времени, после которого мы должны вернуться туда, откуда вышли .. где бы он ни пролегал и сколько бы ни продолжался - наша мысль вьется по нему, как струйки сыпучего песку. Встречаем много привлекательного по пути, хотя часто устаем немного. Но в общем, путь пройден с интересом.

Схожие произведения. Схожим произведением, безусловно, является очерк автора этих строк, опубликованный в литературном журнале «Бузовик», который называется «Трое в одной группе и С.Муся». В этом произведении речь идет о трех студентах пятьдесят третьей группы филологического факультета и Сергее Мусе. В начале произведения они все представлены, причем не только герои очерка – но и Евгений Шажков и Иосиф Вондра, каждому щедрым автором дана краткая, но содержательная характеристика. В очерке есть разделы, посвященные отдельным дисциплинам – скажем, таким как современный русский литературный язык или русская литература. Особый раздел касается истории сборной филологического факультета по футболу, в которую зазывал нас в свое время Олег Усаков ( причем сам Олег не принял участия ни в одном матче команды ). Дана «инструкция для игры в футбол» начинающих футболистов – филологов, благодаря которой можно добиться того, что команда не будет пропускать больше двенадцати мячей за один матч. Есть и раздел, касающийся праздника девчат – восьмого марта и довольно веселых подробностей его организации.


Артур Конан Дойл. Собака Баскервилей.

Тема. Повесть «Собака Баскервилей» основана на легенде о страшной девонширской собаке, рассказанной писателю другом; это одно из ранних приключений Шерлока Холмса. Повесть печаталась в «Стрэнде» с августа 1901 по апрель 1902 года.

Композиция. Повесть начинается с того момента, как Шерлок Холмс и доктор Ватсон рассматривают трость, оставленную таинственным посетителем. Причем Ватсон показывает во время беседы чудеса недогадливости:

- Ну-с, Ватсон, какого вы мнения о ней? – спрашивает Холмс.

«Холмс сидел спиной ко мне, и я думал, что мои манипуляции остаются для него незаметными.

- Откуда вы знаете, чем я занят? Можно подумать, что у вас глаза на затылке!

- Передо мной стоит начищенный до блеска серебряный кофейник», - ответствует Холмс.

Вскоре появляется владелец трости – доктор Джеймс Мортимер. Он читает нашим героям древний манускрипт, который повествует о владельце поместья Баскервилей Гуго. Этот Гуго, согласно манускрипту, отличался злокозненным нравом. Он однажды полюбил дочь одного местного фермера. Когда отец и братья несчастной находились в отлучке, Гуго увез ее из дома. Вернувшись в Баскервиль-холл, он спрятал пленницу в одном из верхних покоев, а сам уселся с приятелями пировать. Однако девица спукается по плющу и бежит из дома Гуго. Гуго находится в страшной ярости и обещает догнать беглянку во что бы то ни стало. Он направляется в погоню. За ним - его товарищи, которые обнаруживают Гуго и беглянку на лужайке. Последняя уже – в Ином мире ( погибла от страха и потери сил ). А над Гуго стоит мерзкое чудовище – огромный зверь, которое терзает горло Гуго. В завершение автор манускрипта дает наказ: «остерегайтесь выходить на болото в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно».

Затем герои рассматривают нумер «Девонширской хроники», в котором речь идет о недавней гибели сэра Чарльза Баскервиля. Сэр Басервиль имел обыкновение гулять перед сном. За эту привычку он и жестоко поплатился. Сердце его не выдержало некоего необыкновенного зрелища – должно быть, он увидел существо, оставившее огромные следы рядом с дорогой.

Затем в гости к Шерлоку Холмсу прибывает сэр Генри Баскервиль. Он остановился в Лондоне, в отеле «Нортумберленд». Именно там его настигла записка анонима: «Если рассудок и жизнь дороги вам, держитесь подальше от торфяных болот». Герои внимательно рассматривают записку, большая часть слов которой вырезана из газеты «Таймс». Кроме того, нужно отметить, что у Генри Баскервиля пропадает башмак.

Шерлок Холмс провожает Ватсона в Баскервиль-холл и напуствует его так: «Я не стану говорить вам, кого я подозреваю и какие строю догадки, чтобы у вас не создалось предвзятого мнения. Мне нужны факты, изложенные подробнейшим образом». Холмса в особенности интересуют отношения между молодым Баскервилем и его соседями.

Поезд останавливает на маленькой захолустной станции. Затем герои едут в коляске и замечают на вершине одного из холмов верхового с винтовкой. Оказывается, из принстаунской тюрьмы сбежал арестант и его разыскивают. Герои приближаются к Баскервиль-холлу. Его ограждают большие чугунные ворота с двумя колоннами, которые увенчиваются кабаньими головами – гербом Баскервилей. В доме их приветствует Бэримор.

На следующий день Ватсон знакомится с соседом Генри – мистером Степлтоном. Он же представляет Ватсону женщину, которую называет своей сестрой. Оставшись наедине с Ватсоном, «сестра» Степлтона советует ему: «Уезжайте отсюда! Немедленно уезжайте в Лондон! Не требуйте объяснений». Степлтон в это время занят погоней за мотыльком и не замечает откровений «сестры». Здесь же выясняется, что мисс Степлтон приняла Ватсона за сэра Генри Баскервиля.

Степлтон рассказывает, что у него была школа в северном графстве, но там разразилась эпидемия. Теперь Степлтон занят «научной работой», у него большая библиотека.

Затем нашему вниманию представлены письма доктора Ватсона, которые он писал Холмсу из Баскервиль-холла. В первом из них речь идет о знакомстве Генри Баскервиля с мисс Степлтон. Генри влюбляется в «сестру» Степлтона и оказывает ей знаки внимания. Ватсон осматривает аллею, где гулял несчастный старик Баскервиль и приходит к выводу: «Стоя у калитки, Баскервиль увидел нечто, приближающееся к нему с болот, и так испугался этого видения, что бросился бежать, до тех пор пока не упал от изнеможения и ужаса. Но кто обратил его в бегство? Какая-нибудь овчарка с болот? Или призрачная собака?»

Во втором письме Ватсон рассказывает, как они с сэром Генри следили за Бэримором, который светил свечкой в окно. Они выясняют, что Бэримор подает кому-то условные знаки. Бэримор отпирается. Элиза, супруга Бэримора, объясняет, что знаки они подают несчастному брату Элизы – беглому каторжнику Селдену.

Затем в повести приведены «Отрывки из дневника доктора Ватсона». Здесь содержатся не только наблюдения, но и размышления доктора. Здесь рассказано о том, что Ватсон благодаря Бэримору выясняет, что у сэра Чарльза Баскервиля в роковой для него вечер было свидание с .. женщиной. Она скрывается за инициалами «Л.Л.» ( их видел Бэримор в письме ). Один из соседей Баскервиля – Мортимер – подсказывает Ватсону, что это может быть некая Лаура Лайонс. Затем описана встреча Ватсона и Лауры. Она признается, что написала Чарльзу Баскервилю злополучное письмо. Ватсон чувствует, что Лаура что-то скрывает. Ситуация с письмом выглядит весьма щекотливой. «Вспоминая лицо этой женщины и ее поведение во время нашего разговора, я все больше и больше убеждался, что она многое утаила от меня. Почему она вдруг так побледнела? – пишет Ватсон, - Почему мне приходилось силой вырывать у нее каждое слово?».

Еще один из соседей Баскервилей – Френкленд – указывает Ватсону на мальчика, который периодически носит еду в одну из пещер на болотах. Ватсон прокрадывается к пещере. Там он обнаруживает следы пребывания человека, в частности, хлеб, две консервные банки – одну с копченым языком, другую с персиками в сиропе – и записку «Доктор Ватсон уехал в Кумби-Треси». Сердце Ватсона трепещет «от страшной неизвестности», нервы его натянуты, отскакивает в дальний угол, взводит курок револьвера – с упорством он ожидает возвращения обитателя пещеры, которым оказывается .. не кто Иной как Шерлок Холмс!

Холмс показывает Ватсону его отчеты, хвалит доктора за упорство и наблюдательность. Холмс, между прочим, выяснил, что леди Степлтон – не сестра, а супруга Степлтона. Холмсу известно о дружеских отношениях Степлтона и миссис Лайонтс ( последняя даже хочет развестись с супругом, чтобы вступить в брак со Степлтоном – она ведь не знает, что тот женат ). Холмс приходит к выводу, что Степлтон готовиться к хладнокровно обдуманному убийству. «Степлтон затягивает в свои сети сэра Генри, а я затягиваю его самого. Он почти у меня в руках», - говорит Холмс.

Вдруг раздается крик. Холмс и Ватсон бросаются туда, откуда он доносится. Они видят человека, лежащего на земле лицом вниз. На нем – красновато-коричневый костюм сэра Генри Баскервиля. Поэтому они сначала принимают его за Генри. Некоторое время они сокрушаются по поводу гибели и дяди, и племянника, пока им не приходит в голову взглянуть на лицо несчастного. На поверку выясняется, что погиб не сэр Генри, а беглый каторжник, которому Генри пожертвовал свой костюм. Появляется Степлтон. Он тоже думает, что погиб Генри. Но Ватсон и Холмс подсказывают ему, да и сам Степлтон убеждается, взглянув на лицо, что это всего лишь беглый каторжник Селден. Когда Степлтон поднимает свое лицо, оно бледно. «Ему стоило громадного усилия воли овладеть собой и ничем не выдать своего удивления и разочарования».

Ватсон предлагает арестовать Степлтона. Но Холмс отвечает, что их поднимут на смех в суде. «Завтра победа будет за мной», - обещает Холмс.

В доме Баскервилей Холмс и Ватсон рассматривают портреты Баскервилей. Среди них Холмс отмечает портрет Гуго Баскервиля. Портрет безпутного Гуго приковывает внимание Холмса, за ужином он почти не отрывает от него глаз. После ужина наши герои возвращаются к портрету.

«Он вам никого не напоминает?» - спрашивает Холмс. Он встает на стул и прикрывает правой рукой широкополую шляпу и длинные локоны. «Силы небесные!» - восклицает Ватсон. «С полотна на меня смотрело лицо Степлтона», - отмечает он. «Он тоже Баскервиль, это совершенно очевидно», - говорит Холмс. «И метит в наследники». «Безусловно. Теперь мы его поймали. И клянусь, завтра к ночи он будет биться в наших сетях, как бьются его бабочки под сачком».

Холмс и Ватсон посещают Лауру Лайонс. Она сообщает им, что Степлтон обещал жениться на ней, если она получит развод. «Спрашивайте меня о чем угодно», - говорит Лаура.

«Письмо было написано по наущению Стэплтона?» - спрашивает Холмс.

«Под его диктовку».

«А потом, когда письмо было отослано, уговорил вас не ходить на свидание?»

«Да».

«И Стэплтон взял с вас слово, что вы никому не расскажете о предполагавшемся свидании?»

«Да».

Итак, Холмс, Ватсон и прибывший инспектор Лестрейд устаивают засаду на болотах, недалеко от дома Степлтона. Они видят, как сэр Генри, пришедший к Степлтону в гости, и Степлтон курят в комнате. Холмсу мешает надвигающийся туман. Тем не менее они слышат шаги приближающегося сэра Генри. Но помимо него к ним приближается и огромное существо в тумане, выпущенное Степлтоном – собака, «огромная, черная. Как смоль. Такой собаки никто из нас не видывал. Из ее отверстой пасти вырывалось пламя, глаза метали искры, по морде и загривку переливался мерцающий огонь». Чудовище несется вслед за сэром Генри и пробегают мимо затаившихся в засаде сыщиков. Холмс и Ватсон стреляют. Чудовище ранено, но продолжает преследовать свою жертву. Она кидается на сэра Генри, валит его на землю, но тут поспевает Шерлок Холмс, который повторно стреляет в собаку. Исполинская собака убита, сэр Генри спасен. Ватсон притрагивается к голове собаки – она измазана фосфором.

В домике Степлтона они находят связанную мисс Степлтон. Сам негодяй скрылся на болотах, вероятно, и поглотивших его. Наши герои находят потерянный в начале повести башмак сэра Генри – его Степлтон давал понюхать собаке, чтобы натравить ее на жертву.

В финале повести описан туманный вечер в конце ноября на Бейкер-стрит. Холмс сообщает Ватсону, что он навел справки о Степлтоне и обнаружил, что этот человек – действительно из рода Баскервилей. Он оказался сыном Роджера Баскервиля, младшего брата сэра Чарльза, которому пришлось бежать в Южную америку. Он владел школой в восточной части Иоркшира, дела которой шли худо. Тогда Степлтон перебрался на юг Англии и занялся энтомологией. Баронет сам рассказал ему предание о собаке. Степлтон знал, что у того больное сердце. На это он и рассчитывал. Он купил пса в Лондоне, выбрав самого свирепого из всех, и спрятал его в глубине Гримпенской трясины. Выдав себя за холостяка, Степлтон покорил сердце несчастной Лауры Лайонс, и заставил ее написать записку сэру Чарльзу. После гибели сэра Чарльза Степлтон приступил к реализации плана с сэром Генри.

«Несколько недель тяжелого труда дают нам право на свободный вечер, - подводит итог Холмс, - Я взял ложу в оперу. Вы слышали де Рецке в «Гугенотах»?»


Артур Конан Дойл. Возвращение Шерлока Холмса ( рассказы )

Тема. Этот цикл рассказов в 1903 году начал публиковаться в «Стрэнде». Открыл его рассказ «Пустой дом», в котором и в самом деле речь шла о возвращении к делам легендарного сыщика.

«Пустой дом».

Композиция. Сюжет рассказа связан с убийством молодого Рональда Адэра, которое привлекает внимание скучающего Ватсона. Размышляя о загадочном преступлении, Ватсон направляется к дому Адэра, где и произошло убийство и стоит под его окнами в окружении других зевак. Нечаянно он толкает «какого-то сгорбленного старика», стоявшего позади него с книгами. Ватсон возвращается домой. Через пять минут к нему в гости пожалует «старик» с книгами. Он представляется соседом Ватсона и предлагает ему купить книги «Птицы Британии», «Катулл», «Священная война». «Купите, сэр. Отдам за безценок, - говорит он, - Пять томов как раз заполнят пустое место на второй полке вашего книжного шкафа» ( здесь во второй раз появляется мотив зачарованного «пустого места» - в первый раз, напомним, с «пустым местом» ассоциировалась комната Адэра, ведь герой был уже убит ). Перед Ватсоном стоит улыбающийся Шерлок Холмс. Ватсон едва не лишается чувств. Он хватает Холмса за руку, вскрикивает.

Холмс рассказывает Ватсону о подлинных событиях, произошедших после поединка с профессором Мориарти ( который, напомним, Холмс выиграл ). Оказывается, Холмс решил имитировать собственный конец для того, чтобы ввести в заблуждение сообщников Мориарти – ведь они, думая, что Холмс в Ином мире, будут действовать по-другому, менее осмотрительно.

Холмс возвращается в Англию. Он посвящает в свою тайну только брата – Майкрофта. Два года Холмс путешествует по Тибету, проводит несколько дней у Далай-ламы. Затем он объезжает Персию, наносит визит калифу. Вернувшись в Европу, Холмс проводит несколько месяцев во Франции, где занимается исследованием веществ, получаемых из каменноугольной смолы. Но известие об убийстве Адэра приводит его вновь в Лондон.

Вечером Холмс нанимает кэб, затем проводит Ватсона закоулками в дом, который располагается напротив их дома на Бейкер-стрит. Ватсон видит, что комната их ярко освещена, а в окне виден .. силуэт Холмса, точная его копия. Холмс поясняет, что она сделана из воска. Он был уверен, что некоторые его враги еще следят за ним, и сегодня они убедились, что Холмс вернулся в свою квартиру. Этих врагов, - по словам Холмса – двое – некто Паркер и тот, который швырял в него камнями с вершины скалы у водопада ( но неудачно ). Именно второй, по словам Холмса, и будет охотиться за ним.

По прошествии четверти часа Ватсон замечает, что фигура Холмса в окне шевельнулась. Холмс же объясняет, что ее шевелит миссис Хадсон, чтобы создать иллюзию движения.

Вдруг в доме, где прячутся Холмс и Ватсон, раздаются шаги. В темноте комнаты, где затаились наши герои, появляется фигура с ружьем. Он приближается к окну, приподнимает его, прицеливается и .. стреляет в фигуру Холмса. В тот же миг настоящий Холмс прыгает на спину стрелка и валит его на пол. Появляется с улицы инспектор Лестрейд. Холмс представляет собравшимся неудачливого стрелка.

«Джентельмены, это полковник Себастьян Моран, бывший офицер Индийской армии ее величества и лучший охотник на крупного зверя.. По числу убитых тигров он на первом месте». «Меня удивляет, что моя несложная выдумка могла обмануть такого опытного охотника, - продолжает Холмс, - Для вас она не должна быть новинкой. Разве вам не приходилось привязывать под деревом козленка и притаившись с карабином, ждать, пока тигр не придет на приманку? Этот пустой дом – мое дерево, а вы – мой тигр. Эти господа – мои запасные стрелки». Затем Холмс сообщает Лестрейду, что именно полковник застрелил Рональда Адэра выстрелом из духового ружья, произведенным через окно второго этажа дома по Парк-лейн.

Ватсон и Холмс возвращаются домой. Миссис Хадсон сетует, что пуля испортила статую из воска – прошла через голову и сплющилась о стену. Холмс протягивает пулю Ватсону и отмечает, что это – мягкая револьверная пуля. Но выпущена она не из револьвера, как думали все сыщики в случае с Адэром, а из духового ружья, из дома напротив. В биографическом указателе Ватсон читает о полковнике. Выясняется, что Себастьян Моран – кроме всего прочего, автор книг «Охота на крупного зверя в Западных Гималаях» и «Три месяца в джунглях».

«Полковник Моран вступил на дурной путь, - резюмирует Шерлок Холмс, - у Мориарти он был некоторое время правой рукой. Помните .. гибель миссис Стюарт из Лаудера? Я уверен, что тут не обошлось без Морана .. И вот произошло это убийство Рональда Адэра. Мой час настал. Мог ли я сомневаться, что его убил именно полковник Моран? Он играл с юношей в карты, он пошел за ним следом после клуба, он застрелил его через открытое окно». Ватсон спрашивает, зачем полковнику понадобилось убивать Адэра. На это Холмс отвечает, что, вероятно, Адэр заметил плутовство полковника за картами и пригрозил разоблачить его, если полковник не выйдет из клуба и не бросит игру. Для Морана исключение из клуба было бы равносильно разорению. Поэтому он и решил убить Адэра.


«Пляшущие человечки»


Оскорбил меня тихо по имени

Под окно пришедшее существо,

И с какой-то тупой изощренностью

Откровение нам дало оно ..

.. О чем это я? Наверное, о рассказе «Пляшущие человечки».

Тема. Речь в рассказе, как вы понимаете, идет о таинственных, зашифрованных сообщениях, которые преступник отправляет своей избранной жертве. Именно с такими сообщениями сталкиваются Холмс и Ватсон. Но обо всем по порядку..

Композиция. Мистер Хилтон Кьюбитт приносит Холмсу рисунок с пляшущими человечками, который испугал его жену Илси. Он обнаружил листок с рисунком на солнечных часах. Когда Илси увидела его, она потеряла сознание. На следующий день Хилтон привозит Холмсу еще кучу пляшущих человечков – они были на сей раз нарисованы мелом на черной деревянной двери сарая. Хилтон их все срисовал и представил вниманию Холмса. Кроме того, он рассказывает, что попытался задержать негодяя, рисовавшего человечков, но жена помешала ему.

На второй день вечером Ватсон и Холмс получают еще одно письмо от Кьюбитта. Холмс рассматривает новый рисунок пляшущих человечков, помещенный в нем и говорит: «Мы позволили этому делу зайти слишком далеко. Придется пораньше позавтракать и выехать первым утренним поездом .. наш простодушный норфолкский сквайр попал в чрезвычайно опасное положение.

На следующее утро Холмс и Ватсон выезжают. Но уже поздно – начальник станции в Норт-Уолшеме сообщает им безрадостное известие: мистер Хилтон Кьюбитт застрелен, его жена ранена.

Когда Холмс прибывает к месту происшествия, он говорит инспектору Мартину, что опоздал и ему не удалось предотвратить трагедию. Мартин рассматривает версию, согласно которой Илси убила своего супруга, а потом предприняла попытку застрелиться.

Холмс рассказывает Ватсону и Мартину, как он расшифровал записки с пляшущими человечками. Оказывается, тот или иной человечек обозначал собой букву, а человечек с флагом – последнюю букву в слове. Две записки начинались с одного и того же слова, состоящего из четырех букв. Холмс предположил, что это обращение. К кому? Вероятно, к жене Кьюбитта, которую зовут Илси. Это подтверждает и то, что слово начиналось тем же человечком, что и заканчивалось. В записке неизвестный, предположил Холмс, вероятно что-то требует от Илси. Второе слово третьей записки оканчивается также на «И». Холмс предполагает, что это слово – «ПРИХОДИ». Что же ответила Илси? Холмс подставляет буквы и получает ответ - .. И .. О .. Д .. Его осеняет догадка. Она ответила – «Никогда». Теперь Холмс возвращается к самой первой записке. Он расшифровывает ее – «Я ЗДЕСЬ. АБ СЛЕНИ». Затем у него уже столько букв, что он может без труда прочитать вторую записку – «ИЛСИ, Я ЖИВУ У ЭЛРИДЖА». Тогда Холмс решает узнать, кто такой Аб Слени. Он посылает телеграмму в Нью-Иорк, и оттуда приходит ответ, что это – самый опасный бандит в Чикаго. Отсюда становится отчасти понятен и смысл последней записки: «ИЛСИ ГОТОВЬСЯ К С .. ЕР .. И».

Холмс тоже написал Абу Слени записку и теперь ждет его в доме. Вскоре на дорожке показывается фигура Слени. Холмс советует полицейским спрятаться за дверь, а инспектору – приготовить «браслеты». Когда гость вступает в комнату, его тут же арестовывают. Слени пришел сюда потому что думал, что записка написана Илси. Слени приехал из америки с целью заполучить Илси. Илси впустила его, предлагала ему деньги, чтобы он уехал. В это мгновение вбежал супруг с револьвером в руке. Но у Слени тоже находится револьвер, и он оказывается более метким стрелком.

В завершение рассказа сообщается, что Аб Слени приговорен к каторжным работам, а миссис Кьюбитт посвятила свою жизнь заботам о бедных.


«Пенсне в золотой оправе».

Композиция. В начале рассказа к Холмсу и Ватсону жалует некий Хопкинс, который рассказывает довольно небезынтересную историю. В доме профессора Корэма убит его молодой помощник, Смит. Кроме него, у профессора жили старый солдат Мортимер, который возил профессора в коляске по парку и Сьюзен Тарлтон. Сьюзен и обнаружила Смита ( предварительно услышав крик и удар ). Перед тем, как отправиться в мир Иной, Смит произнес: «Профессор, это была она». В правой руке убитого было зажато пенсне в золотой оправе.

Холмс пишет записку детективу Хопкинсу. Холмс уверен, что нужно искать даму с толстым мясистым носом и близко посаженными глазами, которая дважды обращалась в оптику за последние несколько месяцев и в ее пенсне были вставлены необычайно сильные стекла.

Холмс приезжает в поместье. Он обращает внимание на то, что на дорожке и рядом не осталось следов дамы. Холмс идет с Ватсоном в спальню профессора. Холмс говорит профессору, что он дал преступнице ключ от ящика секретера, таким образом, профессор является ее соучастником. «Куда же она потом делась?» - спрашивает ехидный профессор. Холмс отвечает, что когда секретарь схватил ее, она его убила. Близорукая убийца некоторое время в панике металась по кабинету, затем выскочила в коридор, и, перепутав его, бросилась не к выходу, а в спальню профессора. Когда она поняла, что «попала» не в тот коридор, было уже поздно.

Холмс говорит, что профессор помог женщине спастись, и она теперь находится .. в его спальне, в книжном шкафу. В ту же минуту книжный шкаф раскрывается, и в комнате появляется убийца. Она была вся в пыли и паутине. Из-за близорукости моргала глазами. Анна ( так зовут женщину ) объясняет, что убила молодого помощника случайно, схватив первое, что попалось ей под руку. Она же заявляет, что профессор – никакой не англичанин, но русский, и зовут его .. Сергей. Он и Анна были революционерами – нигилистами. Анну ссылали в Сибирь. А супруг ее в это время уехал в Англию, прихватив с собой немало ассигнаций, «запачканных кровью». У Анны был друг – Алексей. Благодаря стараниям Сергея его тоже сослали в Сибирь – но на каторгу, и он «надрывался в соляной шахте». Анна называет Сергея поэтому «гнусным негодяем». Анна проникает в дом Сергея, своего супруга, обосновавшегося в Англии под видом профессора, чтобы выкрасть свой дневник. Один из агентов Анны выясняет, что дневник храниться в среднем ящике секретера, он же делает ( одно время был помощником профессора ) слепок ключа. Когда Анна забирала бумаги, ее попытался задержать помощник профессора. Оказывается, утром он уже видел Анну – та спрашивала его, где живет профессор Корэм. Об этом случае помощник – секретарь рассказал профессору. По словам Холмса, в последнюю минуту он и пытался объяснить, что это была о н а, то есть та, о которой он ему говорил. Когда помощник рухнул навзничь, Анна бросилась в спальню к «профессору» - тот приютил ее, опасаясь, что Анна может выдать его «организации». Профессор уделял Анне часть еды, и они решили, что когда полиция покинет дом, Анна тоже выскользнет из него. Из-за лифа Анна вынимает небольшой пакет – по ее словам, этот пакет нужно отправить в русское посольство, и он спасет Алексея. Сама же Анна приняла яд перед тем, как выйти из убежища. На глазах изумленного Ватсона она угасает.

В завершение рассказа Холмс раскрывает цепь своих умозаключений и говорит, что он не зря заметил, что, во-первых, следы у дорожки вели только в одном направлении – к дому, а во-вторых, профессор стал есть гораздо больше. «А наш путь, Ватсон, в русское посольство», - завершает он рассказ.


Иван Бунин. Темные аллеи.

Тема. По словам академика Д.С.Лихачева, манера сажать липовые аллеи так, чтобы деревья стояли одно к другому и создавали некоторый полумрак – русская, нигде больше в мире не встречающаяся. Таким образом, название книги, считает В.Агеносов, обращает читателя к теме Родины. С другой стороны, «Темные» - олицетворение сил, которые можно охарактеризовать как неисследованные, непознанные, таинственные, природные. По словам В.Агеносова, главная тема «Темных аллей» - любовь. Большинство рассказов построено на сюжете встречи двух героев, их сближения, любви и расставания. Особенность рассказов цикла – словесное изображение любви как подлинного порыва, противостоящего серым будням. Традиционно считается, что эти рассказы Ивана Бунина натуралистичны, хотя откровенные изображения в них минимальны и всегда оправданы сюжетом. Так, Л.Долгополов считает, что, напр., рассказом «Чистый понедельник» Бунин утверждает в противовес страстям смирение и даже аскетизм.


«Темные аллеи». Рассказ, давший название сборнику – о драгоценности воспоминания любви, которая сама по себе обладает такой силой, что делает убедительным и жизненным само воспоминание. Герои рассказа – военный Николай Алексеевич ( которого все называют «ваше превосходительство» ) шестидесяти лет и Надежда, которой сорок восемь. Они случайно встречаются на почтовой станции, при которой хозяйка держит нечто вроде постоялого двора. Но сюжет рассказа вращается не столько вокруг их нынешней встрече, сколько вокруг воспоминания о любви, которая случилась в молодости.

«Все проходит, - бормочет Николай Алексеевич, - любовь, молодость.. Как это сказано в книге Иова? «Как о воде протекшей будешь вспоминать». На это Надежда возражает, что если молодость и проходит, то любовь – это «другое дело». Надежда говорит, что в жизни ее не было ничего дороже этой любви. О Надежде, молодой, вспоминает и герой рассказа: «Ах, как хороша ты была! Как горяча, как прекрасна! Какой стан, какие глаза! .. Одно я скажу: никогда я не был счастлив в жизни, не думай, пожалуйста. Извини, что, может быть, задеваю твое самолюбие, но скажу откровенно – жену я без памяти любил. А изменила, бросила меня еще оскорбительней, чем я тебя ( мораль, однако! – И.П. ). Сына обожал .. А вышел негодяй, мот, наглец, без чести, без совести .. Будь здорова, милый друг. Думаю, что и я потерял в тебе самое дорогое, что имел в жизни».

Так, большая любовь становится видна не вблизи, а лищь с высоты прошедших лет. С другой стороны, она не излечивает героя от гордости, от большого самомнения, от стереотипов среды того времени – «Но, Боже мой, что же было бы дальше? – с тревогой думает он, - Что, если бы я не бросил ее? Какой вздор! Эта самая Надежда не содержательница постоялой горницы, а моя жена, хозяйка моего петербургского дома, мать моих детей?» И герой, подумав, отвергает такую возможность.

«Темные аллеи» - здесь название стихов, которые изволил читать в молодости «барин» Надежде ( видимо, содержания соблазнительного ).


«Степа». В рассказе «Степа» есть главный герой – Василий Алексеевич ( «Лексеич» ) Красильщиков, купец, и девушка по имени Степа, дочь хозяина постоялого двора. Фигура Красильщикова не обрисована подробно. Зато писатель любовно и подробно описывает портрет молодой Степы. Рассмотрим его детали.

Сначала звучит голос Степы и он задает тон восприятию образа героини – «скорый и певучий, полудетский голос». Затем спичка в темноте освещает глаза и «смуглое личико» героини ( уменьшительно-ласкательно названное не случайно ). «Спичка стала догорать, - пишет автор, - но еще видно было это смущенное улыбающееся личико, коралловое ожерелье на шейке, маленькие груди под желтеньким ситцевым платьем». Все детали свидетельствуют о том, что Степа – почти дитя. Во всяком случае, это же подтверждает Степина наивность, простота, с которой она встречает купца, с которой отвечает искренне на его вопросы.

Красильщиков зажигает другую спичку и глядит на вытянувшуюся и изогнувшуюся фигурку Степы ( вновь в центре изображения героиня ).

Когда Васидий Алексеевич притягивает к себе Степу и спрашивает – «Разве я тебе не нравлюсь?», Степа прямо отвечает, что «лучше вас ( Василия Лексееча то есть ) на свете нету». Однако дальнейшее развитие событий убеждает читателя в обратном. Василий Лексеич – вовсе не образец добродетели. Он пользуется доверчивостью Степы, легко овладевает ею, после чего откровенно обманывает ее, говоря, что на днях приедет к ее отцу и объявит, что женится на ней. Степа доверчиво воспринимает его слова:

« - Правда?

- Конечно, правда.

- Мне на Крещенье уж шестнадцатый пошел, - поспешно сказала она.

- Ну вот, значит, через полгода и венчаться можно».

Однако вместо того, чтобы думать о предстоящем венчании, наш герой отправляется в Кисловодск, - город, ассоциирующийся с необязательностью выполнения любовных обещаний. Читателю становиться ясно, что к Степе купец вряд ли приедет в ближайшее время.


«Руся». В рассказе «Руся» повествование начинается с воспоминаний – путевых воспоминаний, воспоминаний в поезде, которыми делится герой с попутчицей. Речь идет об одном лете и Русе – Марусе. Причем воспоминание начинается с описания героини – «На теле у нее было много маленьких темных родинок – эта особенность была прелестна. Оттого, что она ходила в мягкой обуви, без каблуков, все тело ее волновалось под желтым сарафаном ( см. также рассказ Аркадия Аверченко «Неизлечимые» ). Сарафан был широкий, легкий». Постепенно из воспоминания возникает действие, сюжет рассказа – «Однажды она промочила в дождь ноги, вбежала из сада в гостиную, и он кинулся разувать и целовать ее мокрые узкие ступни – подобного счастья не было во всей его жизни». Этот эпизод, этот фрагмент освещает все следующее повествование. В жаркий день герой и Руся отправляются на лодочную прогулку. Причем здесь есть описания, которые, может быть, напрямую к Руссе не относятся, но дают романтическую картину свидания, напр., такое – «Кругом все слепило теплым серебром: парный воздух, зыбкий солнечный свет, курчавая белизна облаков, мягко сиявших в небе и в прогалинах воды среди островов из куги и кувшинок; везде было так мелко, что видно было дно с подводными травами, но оно как-то не мешало той бездонной глубине, в которую уходило отраженное небо с облаками. Вдруг она опять взвизгнула – и лодка повалилась набок..» Затем следуют поцелуи. Герои начинают плавать по ночам. После одного из таких ночных свиданий Руся объявляет, что теперь они «муж с женой».

«И стоял и не гас, - пишет автор, - за чернотой низкого леса зеленоватый полусвет, слабо отражавшийся в плоской белеющей воде вдали ( какой объем захватывает одним взмахом пера Бунин! ), резко, сельдереем, пахли росистые прибрежные растения, ныли невидимые комары».

Затем следует безобразная сцена, устроенная матерью девушки – которая, захватив игрушечный пистолет, трагически вбегает как на сцену в гостиную и восклицает: «Я все поняла! Я чувствовала, я следила! Негодяй, ей не быть твоею!» После чего стреляет из старинного пистолета, которым пугали воробьев, а затем предлагает дочери выбрать – между ней и ее «мужем». «Вы, вы, мама», - шепчет пораженная Маруся.

Но завершается рассказ не расставанием – напротив, воспоминанием о дачном вечере, когда Руся «держала в руках его картуз, прижимала его к груди, как тогда, в лодке, и говорила, блестя ему в глаза радостными черно-зеркальными глазами:

- А я так люблю тебя теперь, что мне нет ничего милее даже вот этого запаха внутри картуза, запаха твоей головы и твоего гадкого одеколона!»

«Антигона». В рассказе «Антигона» героиня похожа на Русю внешне – она тоже высокая, статная красавица. Автор также подробно описывает ее облик, ее поступки – и мысли о ней незадачливого студента, приехавшего в гости к дяде и тете. Как и следует ожидать, мысли студента об Антигоне ( так зовут героиню – Антигона в греческой мифологии дочь царя Фив Эдипа ) не безплодны. Когда он бреется и надевает штаны, то думает так: «Бывают же такие женщины! И что можно отдать за любовь такой женщины! И как же это при такой красоте .. Какой, однако, вздор .. Остаться тут под каким-нибудь предлогом .. можно начать незаметно ухаживать .. Но добьешься ли чего-нибудь?»

На следующий день герой и героиня встречаются в диванной комнате, куда Антигона пришла «обменить книгу». Между ними происходит учтивый разговор такого содержания:

- Сейчас читаю Мопассана ..

- Ну да это понятно. У него все о любви.

- А что может быть лучше любви? – спрашивает Антигона, которую на самом деле зовут Катерина Николаевна.

- Любовь, любовь! .. – вздыхает наш герой. А затем замечает, что Антигона «непозволительно красива», «одни Ваши руки могут с ума свести». Затем следуют объятья, и студент овладевает героиней. На другое утро он просыпается уже в ее постели..

Однако противная тетя разоблачает увлечение студента. Она отправляет Антигону куда подальше. Наши герои расстаются по воле чужих – грустный финал, типичный для бунинских рассказов этого цикла.


«Натали». В центре рассказа мы видим типичный любовный треугольник – герой, его двоюродная сестра Соня и Натали – Наташа Сенкевич, подруга Сони по гимназии, приехавшая погостить, которая «сложена как молоденькая нимфа». В начале описан бурный роман Сони и героя, с жаркими поцелуями, с уединением в комнате Сони. Одновременно герой начинает ухаживать за Натали. Натали пытается возражать: «Но ведь Вы любите Соню» - на что герой отвечает, что любит Соню .. как сестру. Затем следует еще одно романтическое свидание с Натали, во время которого происходит объяснение в любви ( Натали признается, что любит героя ). Однако планы героев нарушает Соня. Она пробирается в комнату героя ( все это в темноте ) в ночной рубашке, в туфлях на босу ногу, обнимает, целует его, и «с силой откидывает» героя на подушки дивана. «Повинуясь насилию, должен был уступить», - так наверное, думает в этот момент герой. И в этот же миг в комнате появляется Натали. Она видит не требующую комментариев сцену между Соней и героем. После чего герои расстаются – Натали через год выходит замуж.

Однако через некоторое время герои встречаются вновь, больше того – становятся близки после месяцев разлуки.

«Нигде в мире нет тебе подобной, - говорит герой в минуту откровения, - Когда я давеча смотрел на эту зеленую чесучу и на твои колени под нею, я чувствовал..» «Ты никогда, никогда не забывал меня все эти годы?» «Забывал только так, как забываешь, что живешь, дышишь», - отвечает герой.


«Ворон». В рассказе «Ворон» также есть герой и героиня, романтические свидания, между ними, объяснение в любви, и финал, в котором героев разлучает недальновидный предок. На этот раз в его роли выступает отец героя, который, по мнению последнего, похож на ворона. Отец занимает видный пост в губернском городе. В рассказе внешность его описана подробно – «невысокий, плотный, немного сутулый, грубо черноволосый, темный длинным бритым лицом, большеносый он и впрямь был совершенный ворон». Героиня – нянька младшей сестры героя Лили Елена. Она происходит из бедной семьи, поэтому отец героя считает вправе читать ей свои наставления.

В финале рассказа происходит, как было уже сказано, объяснение в любви. «Скажи же наконец ему, что ты любишь меня, что все равно ничто в мире не разлучит нас!» - восклицает Елена. Она обнимает героя, следуют поцелуи. Но в тот момент, когда герой «потянул» героиню к дивану, на пороге кабинета появляется отец и сигнализирует о себе легким покашливанием.

После этого происшествия отец просит губернатора выслать героя в самарскую деревню «по этапу». «Видеть ее до отъезда никак не надейся. Все, любезный мой», - говорит этот вежливый тиран. Итак, герой уезжает – почему-то в Ярославскую губернию, где живет до осени. Осенью же поступает в Петербург в министерство иностранных дел. В Мариинском театре он видит отца – с молоденькой женой .. Как догадывается читатель, это вполне может быть та самая героиня рассказа ..


Юджин О'Нил. Любовь под вязами.

Тема. В центре сюжета этой пьесы О’Нила – обыкновенный любовный треугольник. Он состоит из владельца фермы в Новой Англии Эффраима Кэббота, его сына Эбина и Абби Пэтнем – миловидной супруги старика Эффраима, которой тридцать пять лет ( а самому Эффраиму – семьдесят шесть ). В пьесе Абби рожает ребенка – как думает старший Кэббот, от него – а на самом деле от Эбина. Затем Абби под влиянием эмоций ( как сказала бы М.С.Штерн ) удушает ребенка, Эбин доносит на нее шерифу. В завершение пьесы Эбин и Абби арестованы шерифом ( Эбин решил разделить вину своей любовницы за гибель ребенка ).

Композиция. В первом действии, довольно обширном, нашему вниманию представлен герой пьесы – Эбин и два его братца – Симеон и Питер. Действие разворачивается, как было уже сказано, на ферме в Новой Англии в 1850 году. По обе стороны от дома, где разворачивается действие, растут два огромных вяза. Отсюда и название – «Любовь под вязами». Вначале братья любуются закатом. Симеон и Питер жалуются, что они должны холить «эту проклятую землю» ради доходов старика. В этом действии Эбин спроваживает своих братьев в Калифорнию – именно туда они мечтают направиться – выплачивая им взамен подписанной бумаги с отказом от поместья шестьсот долларов.

Затем Кэбот приводит в свой дом новую супругу – Абби. Симеон и Питер относятся к новой пассии старика с иронией. Впрочем, они заявляют, едва увидев Абби, что уходят – так велит автор – в поисках золота, - едут в Калифорнию. Симеон и Питер, издавая нечленораздельные звуки, затевают вокруг Кэбота дикий танец индейцев. Кэбот разъярен, однако опасается — не сошли ли они с ума.

  1   2   3   4   5




Похожие:

Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconЛекции по зарубежной литературе двадцатого века часть первая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011
Все это уже представлено в готовом виде в форме рассказа, с его неповторимым сочетанием повествовательных элементов, его неповторимым...
Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconЛитературный журнал «Бузовик» представляет роман «мастер и маргарита» в англоязычной критике

Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconЛитературный журнал «бузовик» представляет
Дрюса, Мартын бы теперь не смeл носить, так как они отвeчали спортивной формe опредeленнаго училища, воспитанником котораго он никогда...
Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconРеферат по зарубежной литературе второй половины XX века
Человек и общество в романах Кобо Абэ «Чужое Лицо», «Женщина в песках», «Сожженная карта» и «Тайное свидание»
Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconКонспект по зарубежной литературе XX века Человек в культуре 20 века Сюрреализм и авангард Луи Фердинанд Селин (1894-1961) Джозеф Конрад Марсель Пруст (1871-1922)
Натурализм отказ человеку в свободе. Нет свободы воли, а есть среда и физиология, кот и определяют сознание. 20 в полное исчезновение...
Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconЛекции по зарубежной литературе. М.: Издательство Независимая Газета, 2000. С. 367-464
Охватывает его. Бесполезно тут что-то делать. Губы целуют, целующие, целуемые. Женские губы, полные, клейкие
Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconДокументы
1. /Шпоры по литературе вторая часть.doc
Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconКак нам обустроить журнал
Преамбула. Уже больше двух лет в сети интернет публикуется журнал выпускников филологического факультета Омгпу «Бузовик». Настала...
Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconП. Рикер Герменевтика и метод социальных наук
Таким образом, первая часть моей лекции будет посвящена герменевтике текста, а вторая тому, что я назвал бы, в целях исследования,...
Лекции по зарубежной литературе двадцатого века часть вторая Литературный журнал «Бузовик» Омск 2011 iconКонкурс «Литературный лабиринт» по теме «Литературный Воронеж» Реферат «Воронеж. Родина. Любовь…»
И будешь ты человек с родом и племенем. Так и город – старинный русский Воронеж, часть великой России, её сторожевая крепость, глава...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов