Книга Эстэр в караимской традиции icon

Книга Эстэр в караимской традиции



НазваниеКнига Эстэр в караимской традиции
Дата конвертации03.09.2012
Размер250.21 Kb.
ТипКнига

Меґиллат Эстэр

(книга Эстэр)

в караимской традиции.

Ашдод 2004.

© Газзан Авраґам Кефели.

Перед чтением книги Эстэр благославляют: Барух Атта Адонай, Элоґену – Мелех ґа-Олам, Ашер аса ниссим у-ґвурот, отот ве-нифлаот им авотену бай-ямим ґа-ґем у-ваз-земан ґаз-зе. Амен!

Барух Атта Адонай, Элоґену – Мелех ґа-Олам, Ашер ґеђеяну ве-қыеману ве-ґиггиану лаз-земан ґаз-зе лиқро миґиллат Эстэр. Амен!

Эстэр 1


1

И было во дни Аґашвероша, --этот Аґашверош царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии, --

2

в то время, как царь Аґашверош сел на царский престол свой, что в Шушане, городе престольном,

3

в третий год своего царствования он сделал пир для всех князей своих и для служащих при нем, для главных начальников войска Персидского и Мидийского и для правителей областей своих,

4

показывая великое богатство царства своего и отличный блеск величия своего [в течение] многих дней, ста восьмидесяти дней.

5

По окончании сих дней, сделал царь для народа своего, находившегося в престольном городе Шушане, от большого до малого, пир семидневный на садовом дворе дома царского.

6

Белые, бумажные и яхонтового цвета шерстяные ткани, прикрепленные виссонными и пурпуровыми шнурами, [висели] на серебряных кольцах и мраморных столбах.

7

Золотые и серебряные ложа [были] на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета.

8

Напитки подаваемы [были] в золотых сосудах и сосудах разнообразных, ценою в тридцать тысяч талантов; и вина царского было множество, по богатству царя. Питье [шло] чинно, никто не принуждал, потому что царь дал такое приказание всем управляющим в доме его, чтобы делали по воле каждого.

9

И царица Вашти сделала также пир для женщин в царском доме царя Аґашвероша.


10

В седьмой день, когда развеселилось сердце царя от вина, он сказал Муґуману, Биззете, Харбоне, Биґте и Аваґте, Зетару и Каркасу--семи евнухам, служившим пред лицем царя Аґашвероша,

11

чтобы они привели царицу Вашти пред лице царя в венце царском для того, чтобы показать народам и князьям красоту ее; потому что она была очень красива.

12

Но царица Вашти не захотела прийти по приказанию царя, [объявленному] чрез евнухов.

13

И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нем. И сказал царь мудрецам, знающим [прежние] времена--ибо дела царя [делались] пред всеми знающими закон и права, --

14

приближенными же к нему [тогда были]: Каршена, Шетар, Адмата, Таршиш, Мерес, Марсена, Мемухан--семь князей Персидских и Мидийских, которые могли видеть лице царя [и] сидели первыми в царстве:

15

как поступить по закону с царицею Вашти за то, что она не сделала по слову царя Аґашвероша, [объявленному] чрез евнухов?

16

И сказал Мемухан пред лицем царя и князей: не пред царем одним виновна царица Вашти, а пред всеми князьями и пред всеми народами, которые по всем областям царя Аґашвероша;

17

потому что поступок царицы дойдет до всех жен, и они будут пренебрегать мужьями своими и говорить: царь Аґашверош велел привести царицу Вашти пред лице свое, а она не пошла.

18

Теперь княгини Персидские и Мидийские, которые услышат о поступке царицы, будут [то же] говорить всем князьям царя; и пренебрежения и огорчения будет довольно.

19

Если благоугодно царю, пусть выйдет от него царское постановление и впишется в законы Персидские и Мидийские и не отменяется, о том, что Вашти не будет входить пред лице царя Аґашвероша, а царское достоинство ее царь передаст другой, которая лучше ее.

20

Когда услышат о сем постановлении царя, которое разойдется по всему царству его, как оно ни велико, тогда все жены будут почитать мужей своих, от большого до малого.

21

И угодно было слово сие в глазах царя и князей; и сделал царь по слову Мемухана.

22

И послал во все области царя письма, писанные в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его, чтобы всякий муж был господином в доме своем, и чтобы это было объявлено каждому на природном языке его.


Эстэр 2


1

После сего, когда утих гнев царя Аґашвероша, он вспомнил об Вашти и о том, что она сделала, и что было определено о ней.

2

И сказали отроки царя, служившие при нем: пусть бы поискали царю молодых красивых девиц,

3

и пусть бы назначил царь наблюдателей во все области своего царства, которые собрали бы всех молодых девиц, красивых видом, в престольный город Шушан, в дом жен под надзор Ґеґая, царского евнуха, стража жен, и пусть бы выдавали им притиранья,

4

и девица, которая понравится глазам царя, пусть будет царицею вместо Вашти. И угодно было слово это в глазах царя, и он так и сделал.

5

Был в Шушане, городе престольном, один Иудеянин, имя его Мордехай, сын Иаира, сын Семея, сын Киса, из колена Вениаминова.

6

Он был переселен из Иерусалима вместе с пленниками, выведенными с Иехониею, царем Иудейским, которых переселил Навуходоносор, царь Вавилонский.

7

И был он воспитателем Ґадассы, --она же Эстэр, --дочери дяди его, так как не было у нее ни отца, ни матери. Девица эта была красива станом и пригожа лицем. И по смерти отца ее и матери ее, Мордехай взял ее к себе вместо дочери.

8

Когда объявлено было повеление царя и указ его, и когда собраны были многие девицы в престольный город Шушан под надзор Ґеґая, тогда взята была и Эстэр в царский дом под надзор Ґеґая, стража жен.

9

И понравилась эта девица глазам его и приобрела у него благоволение, и он поспешил выдать ей притиранья и [все, назначенное на] часть ее, и приставить к ней семь девиц, достойных быть при ней, из дома царского, и переместил ее и девиц ее в лучшее отделение женского дома.

10

Не сказывала Эстэр ни о народе своем, ни о родстве своем, потому что Мордехай дал ей приказание, чтобы она не сказывала.

11

И всякий день Мордехай приходил ко двору женского дома, чтобы наведываться о здоровье Эстэр и о том, что делается с нею.

12

Когда наступало время каждой девице входить к царю Аґашверошу, после того, как в течение двенадцати месяцев выполнено было над нею все, определенное женщинам, --ибо столько времени продолжались дни притиранья их: шесть месяцев мирровым маслом и шесть месяцев ароматами и другими притираньями женскими, --

13

тогда девица входила к царю. Чего бы она ни потребовала, ей давали всё для выхода из женского дома в дом царя.

14

Вечером она входила и утром возвращалась в другой дом женский под надзор Шаазгаза, царского евнуха, стража наложниц; и уже не входила к царю, разве только царь пожелал бы ее, и она призывалась бы по имени.

15

Когда настало время Эстэр, дочери Аминадава, дяди Мордехая, который взял ее к себе вместо дочери, --идти к царю, тогда она не просила ничего, кроме того, о чем сказал ей Ґеґай, евнух царский, страж жен. И приобрела Эстэр расположение [к себе] в глазах всех, видевших ее.

16

И взята была Эстэр к царю Аґашверошу, в царский дом его, в десятом месяце, то есть в месяце Тевете, в седьмой год его царствования.

17

И полюбил царь Эстэр более всех жен, и она приобрела его благоволение и благорасположение более всех девиц; и он возложил царский венец на голову ее и сделал ее царицею на место Вашти.

18

И сделал царь большой пир для всех князей своих и для служащих при нем, --пир ради Эстэр, и сделал льготу областям и роздал дары с царственною щедростью.

19

И когда во второй раз собраны были девицы, и Мордехай сидел у ворот царских,

20

Эстэр все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мордехай; а слово Мордехая Эстэр выполняла [и теперь] так же, как тогда, когда была у него на воспитании.

21

В это время, как Мордехай сидел у ворот царских, два царских евнуха, Биґтан и Тереш, оберегавшие порог, озлобились, и замышляли наложить руку на царя Аґашвероша.

22

Узнав о том, Мордехай сообщил царице Эстэр, а Эстэр сказала царю от имени Мордехая.

23

Дело было исследовано и найдено [верным], и их обоих повесили на дереве. И было вписано о благодеянии Мордехая в книгу дневных записей у царя.


Эстэр 3


1

После сего возвеличил царь Аґашверош Ґамана, сына Ґаммедата, Ґа-аґаґи, и вознес его, и поставил седалище его выше всех князей, которые у него;

2

и все служащие при царе, которые [были] у царских ворот, кланялись и падали ниц пред Ґаманом, ибо так приказал царь. А Мордехай не кланялся и не падал ниц.

3

И говорили служащие при царе, которые у царских ворот, Мордехаю: зачем ты преступаешь повеление царское?

4

И как они говорили ему каждый день, а он не слушал их, то они донесли Ґаману, чтобы посмотреть, устоит ли в слове [своем] Мордехай, ибо он сообщил им, что он Иудеянин.

5

И когда увидел Ґаман, что Мордехай не кланяется и не падает ниц пред ним, то исполнился гнева Ґаман.

6

И показалось ему ничтожным наложить руку на одного Мордехая; но так как сказали ему, из какого народа Мордехай, то задумал Ґаман истребить всех Иудеев, которые [были] во всем царстве Аґашвероша, [как] народ Мордехаев.

7

в первый месяц, который есть месяц Нисан, в двенадцатый год царя Аґашвероша, и бросали пур, то есть жребий, пред лицем Ґамана изо дня в день и из месяца в месяц, [и пал жребий] на двенадцатый [месяц], то есть на месяц Адар.

8

И сказал Ґаман царю Аґашверошу: есть один народ, разбросанный и рассеянный между народами по всем областям царства твоего; и законы их отличны от [законов] всех народов, и законов царя они не выполняют; и царю не следует [так] оставлять их.

9

Если царю благоугодно, то пусть будет предписано истребить их, и десять тысяч талантов серебра я отвешу в руки приставников, чтобы внести в казну царскую.

10

Тогда снял царь перстень свой с руки своей и отдал его Ґаману, сыну Ґаммедата, Вугеянину, чтобы скрепить указ против Иудеев.

11

И сказал царь Ґаману: отдаю тебе [это] серебро и народ; поступи с ним, как тебе угодно.

12

И призваны были писцы царские в первый месяц, в тринадцатый день его, и написано было, как приказал Ґаман, к сатрапам царским и к начальствующим над каждою областью и к князьям у каждого народа, в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его: [все] было написано от имени царя Аґашвероша и скреплено царским перстнем.

13

И посланы были письма через гонцов во все области царя, чтобы убить, погубить и истребить всех Иудеев, малого и старого, детей и женщин в один день, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара, и имение их разграбить.

14

Список с указа отдать в каждую область [как] закон, объявляемый для всех народов, чтобы они были готовы к тому дню.

15

Гонцы отправились быстро с царским повелением. Объявлен был указ и в Шушане, престольном городе; и царь и Ґаман сидели и пили, а город Шушан [был] в смятении.



Эстэр 4


1

Когда Мордехай узнал все, что делалось, разодрал одежды свои и возложил на себя вретище и пепел, и вышел на средину города и взывал с воплем великим и горьким.

2

И дошел до царских ворот; так как нельзя было входить в царские ворота во вретище.

3

Равно и во всякой области и месте, куда [только] доходило повеление царя и указ его, было большое сетование у Иудеев, и пост, и плач, и вопль; вретище и пепел служили постелью для многих.

4

И пришли служанки Эстэр и евнухи ее и рассказали ей, и сильно встревожилась царица. И послала одежды, чтобы Мордехай надел их и снял с себя вретище свое. Но он не принял.

5

Тогда позвала Эстэр Ґатаха, одного из евнухов царя, которого он приставил к ней, и послала его к Мордехаю узнать: что это и отчего это?

6

И пошел Ґатах к Мордехаю на городскую площадь, которая пред царскими воротами.

7

И рассказал ему Мордехай обо всем, что с ним случилось, и об определенном числе серебра, которое обещал Ґаман отвесить в казну царскую за Иудеев, чтобы истребить их;

8

и вручил ему список с указа, обнародованного в Шушане, об истреблении их, чтобы показать Эстэр и дать ей знать [обо всем]; притом наказывал ей, чтобы она пошла к царю и молила его о помиловании и просила его за народ свой.

9

И пришел Ґатах и пересказал Эстэр слова Мордехая.

10

И сказала Эстэр Ґатаху и послала его [сказать] Мордехаю:

11

все служащие при царе и народы в областях царских знают, что всякому, и мужчине и женщине, кто войдет к царю во внутренний двор, не быв позван, один суд--смерть; только тот, к кому прострет царь свой золотой скипетр, останется жив. А я не звана к царю вот уже тридцать дней.

12

И пересказали Мордехаю слова Эстэр.

13

И сказал Мордехай в ответ Эстэр: не думай, что ты [одна] спасешься в доме царском из всех Иудеев.

14

Если ты промолчишь в это время, то свобода и избавление придет для Иудеев из другого места, а ты и дом отца твоего погибнете. И кто знает, не для такого ли времени ты и достигла достоинства царского?

15

И сказала Эстэр в ответ Мордехаю:

16

пойди, собери всех Иудеев, находящихся в Шушане, и поститесь ради меня, и не ешьте и не пейте три дня, ни днем, ни ночью, и я с служанками моими буду также поститься и потом пойду к царю, хотя это против закона, и если погибнуть--погибну.

17

И пошел Мордехай и сделал, как приказала ему Эстэр.



Эстэр 5


1

На третий день Эстэр оделась по-царски, и стала она на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел [тогда] на царском престоле своем, в царском доме, прямо против входа в дом, Когда царь увидел царицу Эстэр, стоящую на дворе, она нашла милость в глазах его.

2

И простер царь к Эстэр золотой скипетр, который был в руке его, и подошла Эстэр и коснулась конца скипетра,

3

И сказал ей царь: что тебе, царица Эстэр, и какая просьба твоя? Даже до полуцарства будет дано тебе.

4

И сказала Эстэр: если царю благоугодно, пусть придет царь с Ґаманом сегодня на пир, который я приготовила ему.

5

И сказал царь: сходите скорее за Ґаманом, чтобы сделать по слову Эстэр. И пришел царь с Ґаманом на пир, который приготовила Эстэр.

6

И сказал царь Эстэр при питье вина: какое желание твое? оно будет удовлетворено; и какая просьба твоя? [хотя бы] до полуцарства, она будет исполнена.

7

И отвечала Эстэр, и сказала: [вот] мое желание и моя просьба:

8

если я нашла благоволение в очах царя, и если царю благоугодно удовлетворить желание мое и исполнить просьбу мою, то пусть царь с Ґаманом придет на пир, который я приготовлю для них, и завтра я исполню слово царя.

9

И вышел Ґаман в тот день веселый и благодушный. Но когда увидел Ґаман Мордехая у ворот царских, и тот не встал и с места не тронулся пред ним, тогда исполнился Ґаман гневом на Мордехая.

10

Однако же скрепился Ґаман. А когда пришел в дом свой, то послал позвать друзей своих и Зерешь, жену свою.

11

И рассказывал им Ґаман о великом богатстве своем и о множестве сыновей своих и обо всем том, как возвеличил его царь и как вознес его над князьями и слугами царскими.

12

И сказал Ґаман: да и царица Эстэр никого не позвала с царем на пир, который она приготовила, кроме меня; так и на завтра я зван к ней с царем.

13

Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мордехая Иудеянина сидящим у ворот царских.

14

И сказала ему Зерешь, жена его, и все друзья его: пусть приготовят дерево вышиною в пятьдесят локтей, и утром скажи царю, чтобы повесили Мордехая на нем, и тогда весело иди на пир с царем. И понравилось это слово Ґаману, и он приготовил дерево.



Эстэр 6


1

В ту ночь Господь отнял сон от царя, и он велел принести памятную книгу дневных записей; и читали их пред царем,

2

и найдено записанным [там], как донес Мордехай на Биґтану и Терешу, двух евнухов царских, оберегавших порог, которые замышлялиналожить руку на царя Аґашвероша.

3

И сказал царь: какая дана почесть и отличие Мордехаю за это? И сказали отроки царя, служившие при нем: ничего не сделано ему.

4

И сказал царь: кто на дворе? Ґаман же пришел [тогда] навнешний двор царского дома поговорить с царем, чтобы повесили Мордехая на дереве, которое он приготовил для него.

5

И сказали отроки царю: вот, Ґаман стоит на дворе. И сказал царь: пусть войдет.

6

И вошел Ґаман. И сказал ему царь: что сделать бы тому человеку, которого царь хочет отличить почестью? Ґаман подумал всердце своем: кому [другому] захочет царь оказать почесть, кромеменя?

7

И сказал Ґаман царю: тому человеку, которого царь хочетотличить почестью,

8

пусть принесут одеяние царское, в которое одевается царь, и [приведут] коня, на котором ездит царь, возложат царский венец наголову его,

9

и пусть подадут одеяние и коня в руки одному из первыхкнязей царских, г и облекут того человека, которого царь хочетотличить почестью, и выведут его на коне на городскую площадь, и провозгласят пред ним: так делается тому человеку, которого царьхочет отличить почестью!

10

И сказал царь Ґаману: тотчас же возьмиодеяние и коня, как ты сказал, и сделай это Мордехаю Иудеянину, сидящему у царских ворот; ничего не опусти из всего, что тыговорил.

11

И взял Ґаман одеяние и коня и облек Мордехая, и вывел его наконе на городскую площадь и провозгласил пред ним: так делаетсятому человеку, которого царь хочет отличить почестью!

12

И возвратился Мордехай к царским воротам. Ґаман же поспешилв дом свой, печальный и закрыв голову.

13

И пересказал Ґаман Зереши, жене своей, и всем друзьям своимвсе, что случилось с ним. И сказали ему мудрецы его и Зерешь, жена его: если из племени Иудеев Мордехай, изгза которого тыначал падать, то не пересилишь его, а наверно падешь пред ним.

14

Они еще разговаривали с ним, [как] пришли евнухи царя и сталиторопить Ґамана идти на пир, который приготовила Эстэр.



Эстэр 7


1

И пришел царь с Ґаманом пировать у Эстэр царицы.

2

И сказал царь Эстэр также и в [этот] второй день во время пира: какое желание твое, царица Эстэр? оно будет удовлетворено; и какая просьба твоя? [хотя бы] до полуцарства, она будет исполнена.

3

И отвечала царица Эстэр и сказала: если я нашла благоволение в очах твоих, царь, и если царю благоугодно, то да будут дарованы мне жизнь моя, по желанию моему, и народ мой, по просьбе моей!

4

Ибо проданы мы, я и народ мой, на истребление, убиение и погибель. Если бы мы проданы были в рабы и рабыни, я молчала бы, хотя враг не вознаградил бы ущерба царя.

5

И отвечал царь Аґашверош и сказал царице Эстэр: кто это такой, и где тот, который отважился в сердце своем сделать так?

6

И сказала Эстэр: враг и неприятель--этот злобный Ґаман! И Ґаман затрепетал пред царем и царицею.

7

И царь встал во гневе своем с пира [и пошел] в сад при дворце; Ґаман же остался умолять о жизни своей царицу Эстэр, ибо видел, что определена ему злая участь от царя.

8

Когда царь возвратился из сада при дворце в дом пира, Ґаман был припавшим к ложу, на котором находилась Эстэр. И сказал царь: даже и насиловать царицу [хочет] в доме у меня! Слово вышло из уст царя, --и накрыли лице Ґаману.

9

И сказал Харбона, один из евнухов при царе: вот и дерево, которое приготовил Ґаман для Мордехая, говорившего доброе для царя, стоит у дома Ґамана, вышиною в пятьдесят локтей. И сказал царь: повесьте его на нем.

10

И повесили Ґамана на дереве, которое он приготовил для Мордехая. И гнев царя утих.



Эстэр 8


1

В тот день царь Аґашверош отдал царице Эстэр дом Ґамана, врага Иудеев; а Мордехай вошел пред лице царя, ибо Эстэр объявила, что он для нее.

2

И снял царь перстень свой, который он отнял у Ґамана, и отдал его Мордехаю; Эстэр же поставила Мордехая смотрителем над домом Ґамана.

3

И продолжала Эстэр говорить пред царем и пала к ногам его, и плакала и умоляла его отвратить злобу Ґамана Ґа-аґаґи и замысел его, который он замыслил против Иудеев.

4

И простер царь к Эстэр золотой скипетр; и поднялась Эстэр, и стала пред лицем царя,

5

и сказала: если царю благоугодно, и если я нашла благоволение пред лицем его, и справедливо дело сие пред лицем царя, и нравлюсь я очам его, то пусть было бы написано, чтобы возвращены были письма по замыслу Ґамана, сына Ґаммедата, Ґа-аґаґи, писанные им об истреблении Иудеев во всех областях царя;

6

ибо, как я могу видеть бедствие, которое постигнет народ мой, и как я могу видеть погибель родных моих?

7

И сказал царь Аґашверош царице Эстэр и Мордехаю Иудеянину: вот, я дом Ґамана отдал Эстэр, и его самого повесили на дереве за то, что он налагал руку свою на Иудеев;

8

напишите и вы о Иудеях, что вам угодно, от имени царя и скрепите царским перстнем, ибо письма, написанного от имени царя и скрепленного перстнем царским, нельзя изменить.

9

И позваны были тогда царские писцы в третий месяц, то есть в месяц Сиван, в двадцать третий день его, и написано было все так, как приказал Мордехай, к Иудеям, и к сатрапам, и областеначальникам, и правителям областей от Индии до Ефиопии, ста двадцати семи областей, в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его, и к Иудеям письменами их и на языке их.

10

И написал он от имени царя Аґашвероша, и скрепил царским перстнем, и послал письма чрез гонцов на конях, на дромадерах и мулах царских,

11

о том, что царь позволяет Иудеям, находящимся во всяком городе, собраться и стать на защиту жизни своей, истребить, убить и погубить всех сильных в народе и в области, которые во вражде с ними, детей и жен, и имение их разграбить,

12

в один день по всем областям царя Аґашвероша, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара.

13

Список с сего указа отдать в каждую область, [как] закон, объявляемый для всех народов, чтоб Иудеи готовы были к тому дню мстить врагам своим.

14

Гонцы, поехавшие верхом на быстрых конях царских, погнали скоро и поспешно, с царским повелением. Объявлен был указ и в Шушане, престольном городе.

15

И Мордехай вышел от царя в царском одеянии яхонтового и белого цвета и в большом золотом венце, и в мантии виссонной и пурпуровой. И город Шушан возвеселился и возрадовался.

16

А у Иудеев было [тогда] освещение и радость, и веселье, и торжество.

17

И во всякой области и во всяком городе, во [всяком] месте, куда [только] доходило повеление царя и указ его, была радость у Иудеев и веселье, пиршество и праздничный день. И многие из народов страны сделались Иудеями, потому что напал на них страх пред Иудеями.

Эстэр 9


1

В двенадцатый месяц, то есть в месяц Адар, в тринадцатый день его, в который пришло время исполниться повелению царя и указу его, в тот день, когда надеялись неприятели Иудеев взять власть над ними, а вышло наоборот, что сами Иудеи взяли власть над врагами своими, --

2

собрались Иудеи в городах своих по всем областям царя Аґашвероша, чтобы наложить руку на зложелателей своих; и никто не мог устоять пред лицем их, потому что страх пред ними напал на все народы.

3

И все князья в областях и сатрапы, и областеначальники, и исполнители дел царских поддерживали Иудеев, потому что напал на них страх пред Мордехаем.

4

Ибо велик был Мордехай в доме у царя, и слава о нем ходила по всем областям, так как сей человек, Мордехай, поднимался выше и выше.

5

И избивали Иудеи всех врагов своих, побивая мечом, умерщвляя и истребляя, и поступали с неприятелями своими по своей воле.

6

В Шушане, городе престольном, умертвили Иудеи и погубили пятьсот человек;

7

и Паршандата и Далфона и Асфату,

8

и Порату и Адалью и Аридату,

9

и Пармашту и Арисая и Аридая и Вайзату, --

10

десятерых сыновей Ґамана, сына Ґаммедата, врага Иудеев, умертвили они, а на грабеж не простерли руки своей.

11

В тот же день донесли царю о числе умерщвленных в Шушане, престольном городе.

12

И сказал царь царице Эстэр: в Шушане, городе престольном, умертвили Иудеи и погубили пятьсот человек и десятерых сыновей Ґамана; что же сделали они в прочих областях царя? Какое желание твое? и оно будет удовлетворено. И какая еще просьба твоя? она будет исполнена.

13

И сказала Эстэр: если царю благоугодно, то пусть бы позволено было Иудеям, которые в Шушане, делать то же и завтра, что сегодня, и десятерых сыновей Ґамановых пусть бы повесили на дереве.

14

И приказал царь сделать так; и дан [на это] указ в Шушане, и десятерых сыновей Ґамановых повесили.

15

И собрались Иудеи, которые в Шушане, также и в четырнадцатый день месяца Адара и умертвили в Шушане триста человек, а на грабеж не простерли руки своей.

16

И прочие Иудеи, находившиеся в царских областях, собрались, чтобы стать на защиту жизни своей и быть покойными от врагов своих, и умертвили из неприятелей своих семьдесят пять тысяч, а на грабеж не простерли руки своей.

17

[Это было] в тринадцатый день месяца Адара; а в четырнадцатый день сего же месяца они успокоились и сделали его днем пиршества и веселья.

18

Иудеи же, которые в Шушане, собирались в тринадцатый день его и в четырнадцатый день его, а в пятнадцатый день его успокоились и сделали его днем пиршества и веселья.

19

Поэтому Иудеи сельские, живущие в селениях открытых, проводят четырнадцатый день месяца Адара в веселье и пиршестве, как день праздничный, посылая подарки друг ко другу.

20

И описал Мордехай эти происшествия и послал письма ко всем Иудеям, которые в областях царя Аґашвероша, к близким и к дальним,

21

[о том], чтобы они установили каждогодно празднование у себя четырнадцатого дня месяца Адара и пятнадцатого дня его,

22

как таких дней, в которые Иудеи сделались покойны от врагов своих, и [как] такого месяца, в который превратилась у них печаль в радость, и сетование--в день праздничный, --чтобы сделали их днями пиршества и веселья, посылая подарки друг другу и подаяния бедным.

23

И приняли Иудеи то, что уже сами начали делать, и о чем Мордехай написал к ним,

24

как Ґаман, сын Ґаммедата, Вугеянин, враг всех Иудеев, думал погубить Иудеев и бросал пур, [жребий], об истреблении и погублении их,

25

и как Эстэр дошла до царя, и как царь приказал новым письмом, чтобы злой замысл Ґамана, который он задумал на Иудеев, обратился на голову его, и чтобы повесили его и сыновей его на дереве.

26

Потому и назвали эти дни Пурим, от имени: пур. Поэтому, согласно со всеми словами сего письма и с тем, что сами видели и до чего доходило у них,

27

постановили Иудеи и приняли на себя и на детей своих и на всех, присоединяющихся к ним, неотменно, чтобы праздновать эти два дня, по предписанному о них и в свое для них время, каждый год;

28

и чтобы дни эти были памятны и празднуемы во все роды в каждом племени, в каждой области и в каждом городе; и чтобы дни эти Пурим не отменялись у Иудеев, и память о них не исчезла у детей их.

29

Написала также царица Эстэр, дочь Авихаила, и Мордехай Иудеянин, со всею настойчивостью, чтобы исполняли это новое письмо о Пуриме;

30

и послали письма ко всем Иудеям в сто двадцать семь областей царства Аґашверошова со словами мира и правды,

31

чтобы они твердо наблюдали эти дни Пурим в свое время, какое уставил о них Мордехай Иудеянин и царица Эстэр, и как они сами назначали их для себя и для детей своих в дни пощения и воплей.

32

Так повеление Эстэр подтвердило это слово о Пуриме, и оно вписано в книгу.



Эстэр 10


1

Потом наложил царь Аґашверош подать на землю и на острова морские.

2

Впрочем, все дела силы его и могущества его и обстоятельное показание о величии Мордехая, которым возвеличил его царь, записаны в книге дневных записей царей Мидийских и Персидских,

3

[равно как и то], что Мордехай Иудеянин [был] вторым по царе Аґашвероше и великим у Иудеев и любимым у множества братьев своих, [ибо] искал добра народу своему и говорил во благо всего племени своего.


Принято также петь песни-калядки, которые называются Аґават.

Ниже даны две из них:





Аґават 1.



Бÿгÿн биздэ бÿйÿк байрам!


1

Бÿгÿн биздэ бÿйÿк байрам!

Ярадана олан қурбан!


Баґлама:

Ойнайық, кÿлейик,

Байрам олдыґы билейик!


2

Шÿкÿрлер олсун ВерЂудая

Миллетимизэ бэрмэди зая!


Баґлама:

Ойнайық, кÿлейик,

Байрам олдыґы билейик!


3

Қутарды бизни шу Ґамандан!

Сойы сопы бэк ямандан!


Баґлама:

Ойнайық, кÿлейик,

Байрам олдыґы билейик!


4

Мордехай, Эстэр унутулмасын!

Дордан дора адлары қалсын!


Баґлама:

Ойнайық, кÿлейик,

Байрам олдыґы билейик!


5

Мордэђай, Эстэр алґышлы олсын!

Ґаман, Зерешь қарґышлы олсын!


Баґлама:

Ойнайық, кÿлейик,

Байрам олдыґы билейик!



Сегодня у нас великий праздник, посвященный Создателю!

1

Сегодня у нас праздник – жертва, посвященная Создателю!


Припев: Будем танцевать и смеяться! Пусть знает наш народ, что у нас праздник!


2

Пусть же славится Имя Господа, Не Давшего погибнуть нашему народу!


Припев: Будем танцевать и смеяться! Пусть знает наш народ, что у нас праздник!


3

Спас нас от Ґамана,

И его жестокого рода!


Припев: Будем танцевать и смеяться! Пусть знает наш народ, что у нас праздник!


4

Пусть не забудутся Мордехай и Эстэр!

Их имена пусть останутся в поколениях!


Припев: Будем танцевать и смеяться! Пусть знает наш народ, что у нас праздник!


5

Мордехай и Эстэр пусть будут благословенны! Ґаман и Зерешь пусть будут прокляты!


Припев: Будем танцевать и смеяться! Пусть знает наш народ, что у нас праздник!


Записано от Тамары Симовны Мангуби (Симферополь).

(нотная запись и перевод с караимского А.Кефели).





^ Шалом алехем!

Мир вам!

Шалом алехем,

Эзиз эфэнди!

Пурим ђайырлап,

Бурая кельдик!

Мир вам,

Дорогие хозяева!

Поздравляя Вас с Пуримом,

Мы к Вам пришли!


Ђайдынъыз достлар,

Сэвлейик йашлар!

Эфэндимизэ

бÿйÿк дуалар!


Ну-ка друзья!

Пойте, молодёжь!

Нашим хозяевам

Великих молитв!

Сизлер бэгимиз

Сав-шэн боласыз!

Сиз ђэр сықлатдан

Йырақ боласыз!

Вы, господа

Будьте здоровы и веселы!

И пусть нужда

будет далека от Вас!


Эйилик вэ тирлик

Аллађ йоласын!

Татлы кÿнлер, зэнгинлик

Аллађ бэрсин!

Добра и благополучной жизни

Пусть пошлёт Вам Господь!

Сладких дней и богатства

Пусть даст Господь!


(записано от Раисы Лазаревны Шпаковской,

перевод с караимского А.Кефели).

Ашдод 2004. © Газзан Авраґам Кефели.








Похожие:

Книга Эстэр в караимской традиции iconДокументы
1. /КНИГА 1. МИР СВЕТА/Вступление.doc
2. /КНИГА...

Книга Эстэр в караимской традиции iconРоль караимских общин Иерусалима, Константинополя, Крыма, Литвы и Польши в развитии караимской и общемировой литературы

Книга Эстэр в караимской традиции icon«Департамент образования Администрации города Сургут» Декада английского языка 2012
Конкурс стенгазет по темам «Королевская семья», «Британия: города, традиции, известные люди», «Традиции и праздники в англоговорящих...
Книга Эстэр в караимской традиции iconMilevsky Oleg Anatolievich, Doctor of Historical Sciences, Professor, Department of Socio-Historical Disciplines, Surgut State Teachers University. В 1991 г в нашей стране вышла книга
В статье рассматривается общественная деятельность и педагогическое наследие С. Рачинского, являющегося одним из основоположников...
Книга Эстэр в караимской традиции iconДокументы
1. /01 - Бытие.txt
2. /02 - Исход.txt
Книга Эстэр в караимской традиции iconДокументы
1. /001 - Бытие.txt
2. /002 - Исход.txt
Книга Эстэр в караимской традиции iconЛингвистические аспекты еврейской традиции комментирования
Стремление правильно понять библейский текст – основное содержание еврейской культуры и традиции вообще. В связи с этим очень рано...
Книга Эстэр в караимской традиции iconДокументы
1. /Книга Памяти/КНИГА-0.doc
2. /Книга Памяти/КНИГА-6.doc
Книга Эстэр в караимской традиции iconДокументы
1. /Книга Тьмы - Первая книга - Библии Проклятых.txt
Книга Эстэр в караимской традиции iconДокументы
1. /Книга Лжи - Вторая книга - Библии Проклятых.txt
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов