Лаура – принцесса Филипп – король Мариус icon

Лаура – принцесса Филипп – король Мариус



НазваниеЛаура – принцесса Филипп – король Мариус
Дата конвертации27.09.2012
Размер232.32 Kb.
ТипДокументы

А. Чупин «КАПРИЗНАЯ ПРИНЦЕССА»

Александр Чупин

КАПРИЗНАЯ ПРИНЦЕССА

(фантазия в 2-ух действиях по мотивам сказки Г.-Х.Андерсена «Свинопас»)


Действующие лица:

Лаура – принцесса

Филипп – король

Мариус – принц

Брунгильда – гофмейстерина (немка)

Урсула – фрейлина 1

Клара – фрейлина 2


Место действия: дворец и двор короля.

Время действия: во все времена.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.

КАРТИНА ПЕРВАЯ.

Тронная зала во дворце короля. На сцене появляются фрейлины с колокольчиками, затем с завязанными глазами появляется принцесса – играют в жмурки. Принцесса не может никого поймать и исчезает.

^ КЛАРА. Урсула, сейчас у нее опять случится истерика.

УРСУЛА. Почему ты так решила?

КЛАРА. Ты что не видела? Она пошла нас ловить прямо во двор!

^ УРСУЛА. Ну и что?

КЛАРА. Ведь сейчас – время прогулки для свиней! Король, выпускает их, чтобы его любимые свинки могли порезвиться.

УРСУЛА. Представляю, как она обрадуется, когда наткнется на них.

КЛАРА. Подожди, главное, чтобы она не угодила…

^ Фрейлины смеются, почти хрюкая. Входит гофмейстерина.

БРУНГИЛЬДА. Прекратить! Прекратить это свинство! Что вы себе позволять?! Немедленно принять благонравный вид! Прошу построиться для утренних занятий по дворцовому этикету! Сегодня у нас по плану… А где есть принцесса Лаура?

^ УРСУЛА. Она сейчас на заднем дворе…

КЛАРА. С хрю-хрю… (Смеются и хрюкают.)

БРУНГИЛЬДА. Урсула, Клара, вы хотеть говорить, что она есть во дворе со свиньями?! Тем лучше, мне надо с вами говорить! Что вы вытворять при принце Лилиане, когда он свататься к принцессе?

^ КЛАРА. И что мы такого сделали, маман?

БРУНГИЛЬДА. Клара, не сметь меня прерывать, когда я не договорить фраза! Бери пример со своей старшей сестры!

^ УРСУЛА. Маман, но мы не могли удержаться от смеха!

КЛАРА.
Он же был разодет как петух!

УРСУЛА. А когда он смотрел на принцессу, он делал так… (^ Начинает икать.)

БРУНГИЛЬДА. Как похоже… Но – прекратить! Принять благонравный вид! Вы тоже есть хороши! Когда нужно было поклониться принцу, Урсула, где была твоя нога? А куда ты смотреть, Клара?! Мне было стыдно перед Филиппом… перед его величеством - королем! А, между прочим, принц Лилиан проявлять интерес не к принцесса…

^ КЛАРА. А к кому?

БРУНГИЛЬДА. И не к тебе, Клара. Запомните, если девушка желает выйти замуж, она должна иметь всегда благонравный вид и приличные манеры.

^ КЛАРА. Зачем?

БРУНГИЛЬДА. Вдруг принц случится… Итак, начали!

Айн-цвай-драй!

За мамой повторяй!

Фир, фюнф, зегт!

Произведем эффект!

Прямая спина, нога - как струна,

Живот втянуть! Выше грудь!

Могуч и велик французский язык!

Учи урок! Тяни носок!

И будет принц у ваших ног.

^ Песня Брунгильды и фрейлин.

БРУНГИЛЬДА.

Должна усвоить каждая девица

Что надо знать, когда однажды принц случится.

Вниманье, девочки! Не упустите шанс:

Вид благонравный и глубокий реверанс!

И чтоб у принца закружилась голова

Пускайте в ход французские слова.


Бон жур, месье! Парле франсе? Коман са ва?

Знать надо этикет как дважды два!

И даже с принцем тет-а-тет

Не забывать про этикет.

Тренироваться! Вниз - плие, а вверх - батман!

Анкор! Анкор!

ФРЕЙЛИНЫ.

Ещё, маман?!!!

БРУНГИЛЬДА.

Теперь - шарман!


Должна усвоить каждая девица

Что надо делать, если в жизни принц случится.

Учитесь выгодно себя подать!

Как улыбаться, как стоять и что сказать!

Тогда вас ждёт дворцовый антураж!

Счастливый брак!

ФРЕЙЛИНЫ.

А по-французски?

БРУНГИЛЬДА.

По-французски – бон марьяж!


^ КАРТИНА ВТОРАЯ.

Внезапно прерывается поросячьим визгом. В залу вбегает принцесса.

ЛАУРА. Все! Все! Все! Я больше так не могу! Фрау Брунгильда, что вы стоите?

БРУНГИЛЬДА. Бегу, бегу! Кыш-кыш отсюда! Ахтунг! Филипп… Ваше величество! Ваше величество! Помогите мне загнать поросят! (Выбегает.)

ЛАУРА. Ну, папочка, держись! Я тебе еще устрою!

^ УРСУЛА. Лаура, он же не виноват, что любит их больше всего на свете!

ЛАУРА. Вот именно - их, а не меня!!! Поэтому и хочет навсегда меня отсюда сослать замуж!

КЛАРА. Он хочет для тебя сделать, как лучше! Я была бы рада, если бы меня маменька сослала куда-нибудь подальше! Не могу слушать ее нравоучений!

^ УРСУЛА. Клара, как ты можешь говорить такое о нашей маман?! Да она на все готова ради нашего счастья!

КЛАРА. Ради тебя она готова на все, Урсула! Ты же ее любимая дочка!

^ ЛАУРА. Девочки, прекратите, а то я сейчас настоящую истерику устрою! Кстати, а почему же так долго не возвращается фрау Брунгильда?

УРСУЛА. Маман сейчас загоняет свиней в загон и королирует… контролирует ситуацию во дворе.

^ КЛАРА. Да не ситуацию она контролирует, а короля. Крутится вокруг него, проходу не дает.

УРСУЛА. Да как ты можешь такое говорить?

КЛАРА. Я говорю, что вижу.

^ ЛАУРА. Если вы сейчас не замолчите, то я вас выгоню и буду играть одна.

УРСУЛА. Извините, ваше высочество.

КЛАРА. Простите, принцесса.

^ ЛАУРА. Как с вами скучно… Во что бы поиграть?

УРСУЛА. Давайте в жмурки?

ЛАУРА. В жмурки мы уже сегодня поиграли…

КЛАРА. Лучше погадаем на женихов.

ЛАУРА. Нет, сыграем в «собачку». Чур, я считаю!

Раз, два, три, четыре, пять,

Начинаю я считать!

Принцев много на земле,

Но один лишь нужен мне!

Чтоб меня он полюбил,

Розы красные дарил!

Чтоб красиво говорил,

Серенаду посвятил!

И к тому же, чтобы он

И красив был и умен!

Кто водить сейчас начнет,

Замуж первая пойдет!

(Выпадает на принцессу, они начинают играть в «собачку», раздаются фанфары, в залу вбегает гофмейстерина, следом за ней король.)

БРУНГИЛЬДА. Прекратить, прекратить безобразие! Ваше высочество, к нам пожаловать… к вам пожаловать принц соседнее королевство с презентами.

^ ФИЛИПП (вбегая.) Доченька, доченька! Наконец-то я дождался этого момента! Сам прибыл, сам! С подарками!

БРУНГИЛЬДА. Просить всех построиться для приема важной особы.

^ ЛАУРА. А вы меня спросили: хочу я или нет?!

ФИЛИПП. Дочка, мы не можем упустить случая и возможности…

ЛАУРА. …возможности чего? Избавиться от меня?

ФИЛИПП. Зачем ты так говоришь. Ты же знаешь, что я тебе желаю только счастья, люблю тебя…

^ ЛАУРА. Своих свиней ты любишь, а не меня!

ФИЛИПП. Их я тоже люблю, но тебя больше всех! Неужели даже ради любопытства не хочешь взглянуть на него?

^ ЛАУРА. На него не хочу, а вот на подарки, пожалуй, стоит посмотреть. Люблю получать подарки! Тем более мне давно никто ничего не дарил.

ФИЛИПП. Так все-таки пригласим принца?

ЛАУРА. Зовите!

ФИЛИПП. Принц Мариус! Из соседнего королевства!


^ КАРТИНА ТРЕТЬЯ.

Входит принц, держа в одной руке клетку с соловьём, в другой – розу.

МАРИУС (поет).

Здравствуй, милая принцесса!

Снишься ты лишь мне одна!

Не найду себе я места,

Для меня ты как звезда!

Что на небе засветилась

В день, когда увидел я,

Как карета прокатилась,

Герб на ней был короля.

А в окне лучом сияли

Твои очи, как алмаз,

И я понял, что влюбился,

Милая Лаура, в вас!

(Все аплодируют и кричат: «Браво! Шарман! Даст ист фантастиш!»)

ЛАУРА. Браво! Браво! Браво! Поёте вы серенады отлично, а какие подарки мне привезли? Ах, если бы среди них была маленькая кошечка!

^ МАРИУС. Милая принцесса, примите в дар эту необыкновенную розу!

КЛАРА. Ах, как это мило сделано!

УРСУЛА. Шарман! Манифик!

БРУНГИЛЬДА. Натюрлих! Я мечтать о таком презенте вся моя жизнь!

^ ФИЛИПП. Это прямо недурно!

МАРИУС. Это самое дорогое, что у меня есть. Эта роза выросла на могиле моих родителей, она цветет всего раз в пять лет, зато разливает такой сладкий аромат, что, вдыхая его, можно забыть все горести и печали.

^ ЛАУРА. Папочка, эта роза не искусственная, она настоящая!!! (укололась шипом, крикнула.) Настоящая! Фи!

ФРЕЙЛИНЫ. Настоящая?

ЛАУРА. Это ужасно, мне сейчас станет дурно…

(Фрейлины обмахивают принцессу.)

ФИЛИПП. Погоди, доченька, падать в обморок, мы еще второй подарок не видели.

^ ЛАУРА. Я хочу… маленькую собачку!

(Принц открыл накрытую платком клетку, и раздались звонкие трели соловья.)

ФИЛИПП. Как эта птичка напоминает мне органчик покойной королевы! Да, тот же тон, та же манера давать звук!

БРУНГИЛЬДА. Ах, ваше величество, я смогла бы так же играть на органчике и петь, как эта птичка…

^ МАРИУС. Этот соловей может петь так, как будто у него в горлышке собраны все мелодии, какие только есть на свете.

ФИЛИПП. Как это мило!

ФРЕЙЛИНЫ. Мило! Мило! Шарман!

^ ЛАУРА. Хватит трелей! Накройте ее платком! Надеюсь, что птица не настоящая?

МАРИУС. Этот соловей настоящий.

ФРЕЙЛИНЫ. Настоящий! Настоящий!

^ ЛАУРА. Раз он тоже настоящий, так пусть и летит вслед за принцем!!! МАРИУС. Но, Лаура, я всего лишь хотел…

ЛАУРА. Ничего не желаю слушать! Заберите эти дурацкие подарки! Уходите! Вон!

(Звучит музыка песенки принца, он забирает подарки и уходит. Все, как завороженные, смотрят вслед принцу.)

ЛАУРА. Раз, два, три, четыре, пять! Начинаю я считать! Принцев много на земле…

^ ФИЛИПП. Доченька, что же ты наделала?

БРУНГИЛЬДА. Какой замечательный роза и птичка! Мне никто не дарить такие подарки…

ЛАУРА. Прекратите, фрау Брунгильда! (передразнивает) А если вы хотеть получить презентик, то догоните принца, может быть, за вашу красоту он вам и вручит эти подарки.

БРУНГИЛЬДА. Простите, ваше высочество!

ФИЛИПП. Доченька, мне надо с тобой поговорить наедине. Прошу оставить нас.

(Гофмейстерина и фрейлины кланяются и уходят.)


^ КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ.

ЛАУРА. Слушаю тебя, папа.

ФИЛИПП. Лаура, ты уже взрослая, а ведешь себя как капризный ребенок. Ну, что плохого тебе сделал принц? Зачем ты с ним так поступила?

ЛАУРА. Милый папочка, только вот не надо мне читать нравоучений, мне хватает фрау Брунгильды! Сам же говоришь, что я взрослая, как хочу, так и поступаю!

ФИЛИПП. Но ты же можешь совершить страшную ошибку. А, между прочим, этот принц мне понравился, да еще и принес тебе в знак своей любви все самое дорогое, что у него было.

^ ЛАУРА. Фи!

ФИЛИПП. Тебе пора уже взрослеть и подумать о будущем…

ЛАУРА. О будущем женихе, ты хотел сказать.

ФИЛИПП. Да… Ну почему тебе не понравился хотя бы принц Карл, как прекрасно он вышел на этой картине?

^ ЛАУРА. Он слишком толстый.

ФИЛИПП. Не толстый, а упитанный. Ну а принц Ганс?

ЛАУРА. Тощий!

ФИЛИПП. Стройный. А принц Лилиан?

ЛАУРА. А принц Лилиан – дурак!

ФИЛИПП. Это правда, он – дурак… Но очень богатый. Если ты им всем откажешь, тебе придется выйти замуж за простого сапожника, портного или…

^ ЛАУРА. Скажи еще – за свинопаса!

ФИЛИПП. Нет, этого я не допущу!

ЛАУРА. А нам всё равно! Я никого не люблю, зачем мне выходить замуж без любви?

ФИЛИПП. Да, без любви не надо… Мы с твоей маменькой полюбили друг друга с первого взгляда, когда я в первый раз увидел ее, на балу после вальса, от ее красоты я даже хрюкнул. Она назвала меня так нежно и ласково – розовый поросеночек. …

ЛАУРА. Папа, я уже тысячу раз слышала историю вашего знакомства. Но сейчас мне не нравятся твои отношения с фрау Брунгильдой. Она ни на шаг от тебя не отходит, а потом, как она смотрит на тебя – как удав на кролика!

^ ФИЛИПП. Дочка, ты же знаешь, что я до сих пор люблю твою маман!

ЛАУРА. Не маман ты любишь, а свиней! Они расползлись как змеи по всему двору, мне даже негде поиграть с фрейлинами! А на прошлой неделе они чуть не покусали Урсулу, после такого шока она не могла выходить во двор и играть целых три дня! Или ты сам паси их и загоняй в свинарник или я объявлю голодовку!

^ ФИЛИПП. Кушать захочешь, сама же на кухню прибежишь!

ЛАУРА. Тогда я утоплюсь!

ФИЛИПП. Но вокруг дворца нет ни единого водоема.

ЛАУРА. Тогда я… Тогда я… Выбирай: или я, или твои свиньи?

ФИЛИПП. Я и тебя люблю и их тоже. А что если мне нанять свинопаса?

^ ЛАУРА. Мне все равно, главное – чтобы этих гадких животных не было во дворе, и во время моих прогулок я не слышала их мерзких голосов!

ФИЛИПП. Хорошо, я найму свинопаса! А ты мне пообещаешь, что в течение трех дней сделаешь выбор принца?

^ ЛАУРА. Ладно!

ФИЛИПП. Итак, пишу указ! Брунгильда! Брунгильда!

(Входит Гофмейстерина.)

БРУНГИЛЬДА. Йя-йя, ваше величество?!

ФИЛИПП. Пишите: «Я – его величество, король Филипп, объявляю о вакансии на должность придворного свинопаса, в обязанности которого входит кормить моих поросят, выгуливать, следить за тем, чтобы во время прогулок и игр принцессы их не было во дворе». Теперь моя подпись. «Король Ф.» Точка. Так, дочка?

^ ЛАУРА. Да, папа.

ФИЛИПП. При этом не забудь, что ты мне обещала! Через три дня!

ЛАУРА. Я помню, папа.

ФИЛИПП. Вы узнали, что сегодня на обед приготовил наш повар?

БРУНГИЛЬДА. Я только хотеть идти на кухню, но вы позвать меня, ваше величество.

^ ФИЛИПП. Вот, все приходится делать самому! Идемте, Брунгильда, принцессе надо сделать выбор, не будем мешать!

БРУНГИЛЬДА. Выбор? Между чем и чем?

ФИЛИПП. Идемте, идемте…

(Король и гофмейстерина уходят.)

^ ГОЛОС ГЛАШАТАЯ. «Король Филипп объявляет о вакансии на должность придворного свинопаса, в обязанности которого входит…»

ЛАУРА. Но почему я такая несчастная? Почему меня никто не любит? Даже мой папочка? Глупые фрейлины все время ссорятся между собой из-за фрау Брунгильды. Мне даже не с кем поговорить по душам. Если бы мама сейчас была рядом со мной.

Мамочка, милая мама моя!

Как я тоскую, грущу без тебя!

Меня так никто здесь не понимает,

Зовут все капризной, кричат и ругают!

Хочется чуда, тепла мне и ласки!

Чтоб рассказала свои ты мне сказки!

Обняв перед сном, одеялом укрыла!

Чтобы печали я все позабыла!

(Засыпает.)


^ КАРТИНА ПЯТАЯ.

Входит принц Мариус переодетый свинопасом, лицо у него вымазано серой и бурой краской, в руках походная котомка. Увидев спящую принцессу, подошел к ней и поцеловал в щеку.

^ ЛАУРА. Какой сладкий сон! (Открыв глаза и увидев принца, кричит). Помогите! Эй, кто-нибудь?! Папа!!! Брунгильда! На меня напали!

МАРИУС. Извините, принцесса, что разбудил вас, я не хотел.

^ В залу вбегают фрейлины.

УРСУЛА. Как этот человек пробрался во дворец?

КЛАРА. Шарман! Он, наверное, хотел меня похитить! Как это ужасно!

ЛАУРА. Выгоните его отсюда немедленно!

УРСУЛА. Кыш-кыш, кляйне швайне!!!

^ МАРИУС. Я хотел бы поговорить с королем.

УРСУЛА. Но король сейчас занят.

КЛАРА. Он с нашей маман… составляет меню на кухне.

УРСУЛА. Прекрати, Клара!

КЛАРА. А я всегда говорю правду, даже если это кому-то не нравится!

^ УРСУЛА. Ты просто клевещешь на маман! Она целомудренная женщина!

КЛАРА. Мне бы такое целомудрие, я бы давно была замужем!

ЛАУРА. Что вы опять ругаетесь, выгоните его!

МАРИУС. Прежде, я бы хотел увидеть короля.

ЛАУРА. Папа! Папа! Помогите!

^ Вбегает король, следом за ним гофмейстерина.

ФИЛИПП. Что случилось, дочка?

ЛАУРА. Этот человек проник в залу и поцеловал меня во время сна!

ФРЕЙЛИНЫ. А-а-ах!

БРУНГИЛЬДА. Вундер шон! Я хотеть говорить, это есть - ужасно!

^ ФИЛИПП. Доченька, тебе, наверное, это приснилось?!

ЛАУРА. Приснилось?! Ты мне не веришь?!

МАРИУС. Ваше величество, извините, что вторгся без приглашения, но мне хотелось бы с вами поговорить наедине!

^ ФИЛИПП. Но у меня нет секретов от дочки и от подданных. Говорите.

МАРИУС. Я хотел бы устроиться к вам свинопасом. Просто ваш указ разлетелся со скоростью ветра по всему королевству…

^ ФИЛИПП (глядя на дочку.) Замечательно! Я прошу нас оставить для разговора! Дочка, помни, что ты мне обещала!

ЛАУРА. Помню, папа!

Принцесса, гофмейстерина и фрейлины уходят.

^ ФИЛИПП. Итак, вы хотите поступить ко мне на службу свинопасом?

МАРИУС. Да, ваше величество!

ФИЛИПП. Прекрасно! И какое жалованье вас устроит?

^ МАРИУС. Мне ничего не нужно, я не привередлив. Просто кормите меня обедами, а я буду ухаживать за вашими поросятами.

ФИЛИПП. В самом деле? Ничего, кроме этого?

МАРИУС. Ничего.

^ ФИЛИПП. Вы мне кого-то напоминаете…

МАРИУС. Вам показалось.

ФИЛИПП. Да, помните, что во время прогулок принцессы ни одного моего розового поросеночка не должно быть во дворе, и еще: мне бы хотелось, чтобы их голоса не раздражали принцессу, по крайней мере, в ближайшие три дня!

МАРИУС. Я могу приступить прямо сейчас?

ФИЛИПП. Конечно-конечно! Я вас провожу! Ну что ж – по рукам!


^ ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.

КАРТИНА ШЕСТАЯ.

Двор короля. Принц обустраивается около свинарника.

МАРИУС.

Превратился я из принца в свинопаса,

Чтоб принцессу видеть каждый день!

До чего ж, Лаура, ты прекрасна!

До чего же все в тебе прекрасно!

Образ твой и даже твоя тень!

Каждый миг я жду с тобой свиданья!

Как прекрасен был первый поцелуй!

И сейчас томлюсь я в ожиданье!

И сейчас томлюсь я в ожиданье!

Полюби, со мною потанцуй!

Что же вы свинки замолчали? Не слышно ваших голосов. Неужели вы так любите музыку? Или просто удивлены, что я не свинопас, а принц? А как я мог поступить иначе? Мне пришлось пойти на это ради милой принцессы! Как это здорово быть влюбленным! Вы видели ее красивые глаза, в них есть какая-то грусть и печаль. И вовсе она не капризная, как про нее говорят во всем королевстве. Просто ей, наверное, так же одиноко, как и мне… Ее отец, король Филипп, замечательный человек! Как только он успевает руководить всем королевством?! Это же так сложно: писать указы, составлять меню на кухне, да и за вами тоже нужен уход… Я, кажется, придумал: сделаю королю подарок, волшебный горшочек, давно уже ничего не мастерил… А я на все руки – мастер! Когда были живы мои родители и устраивали балы, мы не приглашали музыкантов, я придумал волшебную шарманку, которая сама играла без остановки: мазурку, полонез, вальс… Кажется, горшочек почти готов! Сейчас проверю: что же сегодня у короля на обед?

(Колокольчики на горшочке начинают звенеть).


^ КАРТИНА СЕДЬМАЯ.

Появляется принцесса с фрейлинами.

ЛАУРА. Вы слышите эту мелодию?

УРСУЛА. Да, ваше высочество, такую мелодию вы играете на фортепианах.

^ КЛАРА. Какой прелестный звук! Шарман!

ЛАУРА. Так свинопас-то у нас образованный! Пойди, Урсула, и узнай, что это за инструмент и сколько он стоит?

^ УРСУЛА. После того случая, я, ваше высочество, боюсь, на меня могут опять напасть свиньи и покусать.

КЛАРА. Принцесса, я не боюсь свиней!

ЛАУРА. Я хочу, чтобы пошла Урсула. Тем более что свиней во дворе сейчас нет.

^ УРСУЛА. А можно мы посчитаемся?

ЛАУРА. Ладно, хорошо! Чур, я считаю!

Раз, два, три, четыре, пять

Начинаю я считать!

Небо, солнце, облака,

Дождь идет издалека!

Тучи, молния и гром

Обойдите вы наш дом!

Капли падают с небес

На дорогу и на лес,

На деревья и кусты,

К свинопасу идешь ты!

(Выпадает на фрейлину 1.)

КЛАРА. Может, еще раз пересчитаемся?

^ ЛАУРА. Нет! Видишь, Урсула, как я сразу сказала, так оно и выпало! Иди, не бойся! Все свиньи в загоне!

УРСУЛА. Хорошо, принцесса.

(Фрейлина 1 идет к свинопасу).

^ УРСУЛА. Эй, ты! Я к тебе обращаюсь! Ее высочество интересуется, что это за инструмент?

МАРИУС. Этот волшебный горшочек может определить, какое кушанье и у кого готовится в королевстве. Например, сейчас на обед у короля будут жареные перепела на вертеле…

^ МАРИУС и УРСУЛА. …в медово-ореховой корочке.

УРСУЛА. Это – правда!!! Что возьмешь за горшочек?

МАРИУС. Вообще-то я хотел сделать подарок королю, но если ее высочество настаивает, то я согласен его отдать за десять принцессиных поцелуев.

^ УРСУЛА. Как можно!!!

МАРИУС. Дешевле нельзя!

(Фрейлина 1 возвращается к принцессе.)

ЛАУРА. Ну, что он сказал?

УРСУЛА. Ваше высочество, право и передать нельзя! Это ужасно!

^ ЛАУРА. Так шепни мне на ухо. (Фрейлина шепнула.) Вот невежа!

КЛАРА. Что он сказал?

(Опять бубенчики заиграли мелодию.)

ЛАУРА. Клара, сходи теперь ты и узнай, не возьмет ли он десять поцелуев моих фрейлин?

КЛАРА. Поцелуев?! Я согласна!

(Фрейлина 2 идет к принцу.)

^ КЛАРА. Привет! Не хочешь ли ты за этот горшочек десять, нет, двадцать моих поцелуев?

МАРИУС. Десять поцелуев принцессы или горшочек останется у меня!

^ КЛАРА. Какая жалость, я никогда еще не целовалась…

(Фрейлина 2 возвращается к принцессе.)

ЛАУРА. Он согласен?

КЛАРА. Нет, он требует десять ваших поцелуев.

УРСУЛА. Я очень рада! Хорошо, что не двадцать!

ЛАУРА. Как это скучно! (Пытается уйти.)

УРСУЛА. Ваше высочество, горшочек угадал, что сегодня у нас на обед! Жареные перепела на вертеле в медово-ореховой корочке.

ЛАУРА. Этот горшочек еще и угадывает?! Ладно, придется вам пойти со мной и стать вокруг, чтобы нас никто не увидел!

(Принцесса идет к принцу, фрейлины за ней.)

ЛАУРА. Я согласна, только на десять поцелуев.

^ МАРИУС. Хорошо, ваше высочество, пусть фрейлины считают.

ФРЕЙЛИНЫ. Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.

МАРИУС. Вот ваш, горшочек, принцесса.

ЛАУРА. Что? Десять уже было?

УРСУЛА. Да, ваше высочество, горшочек наш, то есть ваш.

^ ЛАУРА. Идемте, Клара, Урсула!

КЛАРА. Свинопас, может, бесплатно один раз меня поцелуешь?

УРСУЛА. Идем, Клара!

(Фрейлины идут за принцессой.)

УРСУЛА. Теперь мы узнаем, что готовится в каждой кухне нашего королевства.

^ КЛАРА. Принцесса, можно мне попробовать, пожалуйста?

ЛАУРА. Хорошо, Клара.

КЛАРА. Я знаю, у кого сегодня сладкий суп и блинчики!

УРСУЛА. Дай мне, Клара! А-а-ах!!! Я знаю, у кого каша и куриные котлеты! Как интересно!

ЛАУРА. Девочки, только держите язык за зубами, я же королевская дочь… Кажется, у меня кружится голова…

^ УРСУЛА. Что с вами, ваше высочество?

КЛАРА. Принцесса, вам дурно?

ЛАУРА. Мне надо на воздух!!!

УРСУЛА. Но мы и так на воздухе, Лаура.

ЛАУРА. То есть мне надо в постель, идемте же!

(Принцесса и фрейлины уходят, принц провожает их взглядом.)

МАРИУС.

Превратился я из принца в свинопаса,

Чтоб принцессу видеть каждый день!

До чего ж, Лаура, ты прекрасна!

До чего же все в тебе прекрасно!

Образ твой и даже твоя тень!

Каждый миг я ждал с тобой свиданья,

Искренне и трепетно любя!

И сейчас томлюсь я в ожиданье,

И сейчас томлюсь я в ожиданье,

Чтобы вновь поцеловать тебя!


^ КАРТИНА ВОСЬМАЯ.

Появился король.

ФИЛИПП. Свинопас, почему принцессе стало дурно во время прогулки? Неужели ее напугали мои поросята? Или их тонкие голоса взбудоражили ее нервы?

МАРИУС. Нет, ваше величество, ваши покорные свинки сейчас там в загоне, и ведут они себя просто прекрасно, не издали ни единого звука во время прогулки принцессы.

^ ФИЛИПП. Правда? (Прислушивается.)

МАРИУС. А у принцессы просто закружилась голова, видимо, ее высочество просто переутомились на солнце.

ФИЛИПП. Они спят. Слышу, как их пятачки нежно посапывают.

МАРИУС. Ваше величество, можно нескромный вопрос?

ФИЛИПП. Смотря на сколько нескромный.

^ МАРИУС. Почему вы решили разводить поросят, это же не приносит дохода королевству?

ФИЛИПП. А-а-а… Это долгая история… Когда я в первый раз увидел мою покойную жену, королеву, на балу после вальса, от ее красоты я даже хрюкнул. Она назвала меня так нежно и ласково – розовый поросеночек. А после ее смерти я решил завести пару дюжин поросят, но я не успеваю следить за всем, вот мне и понадобился свинопас.

^ МАРИУС. Ваши свинки просто замечательные, мне кажется, что когда я с ними разговариваю, они меня понимают.

ФИЛИПП. Правда? Дело в том, что я тоже с ними разговариваю. Во дворце одни женщины и не с кем просто поболтать по душам, вот я и прихожу к ним. Они меня любят, не капризничают.

^ МАРИУС. Ваше величество, а почему все считают принцессу капризной?

ФИЛИПП. После смерти ее матери, она очень изменилась. Все ей не так и не эдак. Вот, например, посватался к ней принц из соседнего королевства, забыл его имя, привез самые для него дорогие подарки розу и соловья, и что ты думаешь?

^ МАРИУС. Она его выгнала и подарки не приняла.

ФИЛИПП. Откуда ты знаешь?

МАРИУС. Просто предположил.

ФИЛИПП. Сколько принцев ей присылали свои портреты! У одного оказался кривой нос, второй для нее слишком упитан, третьего вообще дураком назвала…

^ МАРИУС. Наверное, просто она никого не полюбила, а ведь любовь меняет людей.

ФИЛИПП. Да ты – философ! Кстати, насчет любви… Не знаю, что мне и делать, может посоветуешь?

^ МАРИУС. Конечно, ваше величество, но только вдруг мой совет вам не понравится?

ФИЛИПП. Даже если и не понравится, так уж и быть, голову тебе отрубать не буду.

^ МАРИУС. Хорошо, я слушаю.

ФИЛИПП. Как же начать… У меня в королевстве есть такая дама, ее зовут Брунгильда. Так вот она… она мне нравится.

МАРИУС. Это же замечательно!

ФИЛИПП. Но это не нравится принцессе.

МАРИУС. Поэтому вы хотите ее поскорее выдать замуж?

ФИЛИПП. Нет-нет, я люблю Лауру, она у меня единственная дочка. Просто ты правильно сказал, что любовь меняет людей, вот я и думаю, полюбит она принца, выйдет замуж, перестанет капризничать и изменит свое отношение к Брунгильде. Ой, а что ты все мастеришь?

^ МАРИУС. Это волшебная трещотка. Когда ею начнешь вертеть по воздуху, раздадутся звуки всех вальсов и полек, какие только есть на свете.

ФИЛИПП. Как здорово! Можно мне попробовать?

МАРИУС. Конечно, ваше величество!

^ ГОЛОС БРУНГИЛЬДЫ. Ваше величество, где вы?

ФИЛИПП. Ой, это - она.

МАРИУС. Кто?

ФИЛИПП. Она! Брунгильда!

МАРИУС. Вам надо поговорить наедине?

^ ГОЛОС БРУНГИЛЬДЫ. Ваше величество?!

МАРИУС. Я вас оставлю.

ФИЛИПП. Спасибо… даже не знаю твоего имени.

МАРИУС. Мариус…

ФИЛИПП. Мариус. Знакомое имя. Кого же ты мне напоминаешь?..

^ ГОЛОС БРУНГИЛЬДЫ. Ваше величество!

МАРИУС. Имя, как имя… (Уходит в загон к свиньям.)


КАРТИНА ДЕВЯТАЯ.

Появляется Брунгильда.

БРУНГИЛЬДА. Ваше величество! Я искать вас везде!

ФИЛИПП. А я вот, вышел прогуляться немного, воздухом подышать… и заодно проверить моих любимых поросят.

БРУНГИЛЬДА. Мои дочери мне сейчас показать чудо – волшебный горшочек.

^ ФИЛИПП. Волшебный горшочек? И в чем его волшебство?

БРУНГИЛЬДА. Теперь вы можете не ходить на кухню к поварам, а все узнать из горшочка, стоит лишь… кажется, подержать над ним рука.

^ ФИЛИПП. Брунгильда, откуда у них это чудо?

БРУНГИЛЬДА. Это есть подарок принцессе от нашего свинопаса.

ФИЛИПП. Да, он не только философ, а еще и изобретатель?!

БРУНГИЛЬДА. Какой философ?

ФИЛИПП. Это я так, к слову… А как себя чувствует Лаура? Ей уже лучше?

БРУНГИЛЬДА. Я позвать нашего придворного лекаря, но он говорить, что температуры нет, все в порядке, прописал чаще бывать на свежем воздухе.

ФИЛИПП. Еще не хватало, чтобы дочка заболела… Я же тебе говорил, что в скором времени она должна сделать выбор…

БРУНГИЛЬДА. Да, ваше величество.

ФИЛИПП. Хватит ко мне обращаться на «вы», здесь же никого нет.

БРУНГИЛЬДА. Филипп, скажи, а ты сделать для меня, что обещал?

^ ФИЛИПП. А что я обещал?

БРУНГИЛЬДА. Я совсем не уметь танцевать… Ты хотеть меня научить…

ФИЛИПП. Ах, это! Конечно, конечно, мой цветочек!

БРУНГИЛЬДА. А ты… ты есть мой розовый поросеночек!

(Во время песни и танца короля и гофмейстерины поросята похрюкивают.)

^ ФИЛИПП.

Научу тебя я танцевать!

Будешь, как принцесса ты порхать!

БРУНГИЛЬДА.

На балу с тобой я хочу пройтить,

Средь гостей фурор производить.

^ ФИЛИПП.

Но не стоит время торопить,

Надо нам поосторожней быть!

БРУНГИЛЬДА.

Поросеночек мой золотой,

Как тебя любить я - всей душой!

^ ФИЛИПП.

Скоро мы устроим карнавал,

И гостей я приглашу на бал!

БРУНГИЛЬДА.

Будем в туре вальса мы кружить,

Весело и беззаботно жить!

^ МАРИУС. Ваше величество, поросята проснулись. Можно их выпустить из загона?

ФИЛИПП. Пока не надо, скоро принцесса пойдет на прогулку, врач прописал ей свежий воздух. Брунгильда, пойдем… пойдемте, надо подобрать вам наряд для бала. А ты, мой цветочек, хорошо танцуешь!

БРУНГИЛЬДА. Натюрлих?

ФИЛИПП. Йа-йа!

Король и гофмейстерина уходят.


^ КАРТИНА ДЕСЯТАЯ.

МАРИУС. Значит, скоро король устроит бал?! Вот ты и пригодишься волшебная трещотка!

Начинает крутить трещоткой по воздуху, раздается попурри полек и вальсов. Появляется принцесса с фрейлинами.

УРСУЛА. Ваше высочество, здесь вам лучше дышится?

^ ЛАУРА. Да, намного лучше.

КЛАРА. Но ведь именно на этом месте у вас закружилась голова и вам стало дурно.

ЛАУРА. Помолчите! Что это за волшебные звуки музыки? Лучше этого я ничего не слыхала.

УРСУЛА. Похоже, свинопас изобрел новый инструмент.

КЛАРА. Можно я узнаю, сколько он стоит?

^ ЛАУРА. Да, сходи… Постой, но целоваться я больше не стану, так ему и передай!

Фрейлина 2 направляется к свинопасу.

КЛАРА. Привет! Что ты хочешь за этот инструмент?

МАРИУС. За этот? Сто принцессиных поцелуев!

^ КЛАРА. Сколько?

МАРИУС. Сто принцессиных поцелуев.

КЛАРА. Но принцесса отказывается с тобой целоваться. Может, возьмешь сто моих поцелуев?

^ МАРИУС. Нет, сто поцелуев принцессы или каждый останется при своем.

Фрейлина 2 возвращается.

ЛАУРА. Что он сказал?

КЛАРА. Он хочет сто принцессиных поцелуев.

ЛАУРА. Да он в своем уме?

КЛАРА. Или инструмент останется у него…

ЛАУРА. Впрочем, искусство надо поощрять! Я ведь королевская дочь! Я дам ему сто поцелуев, но это в последний раз. Идемте, закроете нас!

^ Принцесса с фрейлинами идут к свинопасу.

МАРИУС. Вы готовы принцесса заплатить сто поцелуев за эту трещотку?

ЛАУРА. Да… только учти, что это в последний раз!

МАРИУС. Посмотрим, ваше высочество!

ЛАУРА. Урсула и Клара, отвернитесь, закройте глаза и считайте!

ФРЕЙЛИНЫ. Раз, два, три, четыре, пять…

ЛАУРА.

Я не знаю, что случилось!

Взволновало что меня?

Сердце как огонь забилось,

Отчего, не знаю я…

МАРИУС.

Происходит все как в сказке,

Ты становишься другой!

Не нужны влюбленным маски!

Будь же ты сама собой!

ФРЕЙЛИНЫ. … пятьдесят один, пятьдесят два, пятьдесят три…

ЛАУРА.

Да, тебя я полюбила! –

Все равно, что свинопас.

Мое сердце растопила

Нежность, твоих карих (синих) глаз.

^ ЛАУРА, МАРИУС.

Происходит все как в сказке,

Ты становишься другой!

Не нужны влюбленным маски!

Буду я всегда с тобой!

ФРЕЙЛИНЫ. … восемьдесят семь, восемьдесят восемь…

Появляется король с гофмейстериной.

^ ФИЛИПП. Брунгильда, что это затеяли фрейлины около загона моих поросят? Пойдем, посмотрим!

ФРЕЙЛИНЫ. … девяносто четыре, девяносто пять, девяносто шесть …

БРУНГИЛЬДА. О майн гот!

ФИЛИПП. Это еще что за штуки! Прекратите немедленно целоваться!

^ ЛАУРА. Погоди, папа, еще осталось четыре поцелуя…

ФИЛИПП. Еще четыре?!

ЛАУРА. Ой, папа…

ФИЛИПП. Что это такое? Как вам только не стыдно… Опять забыл ваше имя…

МАРИУС. Мариус…

ФИЛИПП. Вот именно, Мариус! Моя дочь должна выйти замуж за принца, а вы ее так сладко целуете, возможно, накануне ее свадьбы?! Убирайтесь!

^ ЛАУРА. Я сделала выбор, папа. Вот мой жених!

ФИЛИПП. Что? Но он же наш свинопас! Это невозможно!

КЛАРА. А можно тогда я выйду за него замуж?

БРУНГИЛЬДА. Нет, сначала должна выйти замуж Урсула, потому что она старше тебя!

^ ЛАУРА. Папочка, я прошу тебя, я его полюбила, мне неважно, кто он!

ФИЛИПП. Убирайся вон, свинопас!

МАРИУС. Прощайте, Лаура, прощайте ваше величество! Ваш покорный слуга. (Уходит.)

^ ФИЛИПП. Это же – принц Мариус!

БРУНГИЛЬДА. Принц?

ЛАУРА. Мариус…

ФИЛИПП. Что я наделал?! Ведь это же он принес тебе в дар розу и соловья… Я почувствовал еще тогда, что он мне кого-то напомнил… Что вы стоите? Догнать и вернуть принца!

БРУНГИЛЬДА. Вернуть принца!!

Фрейлины убегают за принцем.

^ ЛАУРА. Папочка, прости, что капризничала и вредничала… Мне очень стыдно…

ФИЛИПП. Доченька моя, а ты изменилась. Он был прав, когда сказал, что любовь меняет людей!

БРУНГИЛЬДА. О чем вы? Кто сказать?

ФИЛИПП. Лаура, разреши тебе представить мою будущую супругу!

^ ЛАУРА. Поздравляю вас, фрау Брунгильда!

БРУНГИЛЬДА. Спасибо! Я так счастлива! Вундер шон! Филипп, а можно Урсула выйдет замуж за Карла, а Клара за Лилиана?

^ Фрейлины приводят принца.

МАРИУС. Ваше величество, прошу руки вашей дочери Лауры!

ЛАУРА. Я согласна.

ФИЛИПП. Друзья мои, завтра устроим бал, на котором сыграем не одну, а две свадьбы!!!

ФРЕЙЛИНЫ. О, маман! Шарман! Шарман!

ФИЛИПП. Встаньте, принц! Дети мои, да что и говорить… Будем счастливы!

^ Финальная песня и танец.

ВСЕ:

В нашей жизни, словно в сказке

Все бывает в первый раз!

МАРИУС:

Повстречать свою принцессу

Может принц и свинопас!

ЛАУРА:

Ты поймешь, как пахнет роза,

Слышишь – соловей поет!

ФИЛИПП:

Моя дочка стала взрослой

ФРЕЙЛИНЫ:

Замуж первая пойдет!

ФИЛИПП:

Во дворце устроим праздник!

Пригласим гостей на бал!

БРУНГИЛЬДА:

Каждый пусть, как в нашей сказке,

Находить, кого искал!


Сказка написана при участии Натальи Ситниковой и Тамары Шерстнёвой.


Чупин Александр Валерьевич

Тел. +79218330667, 8(493-2)414240

e-mail: shurshik_2005@mail.ru, krispen@yandex.ru

www.krispen.narod.ru







Похожие:

Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconМария Тихонова принцесса
«Выбирай честной народ, Себе сказочную роль! Хочешь, можешь быть король! Сам костюмы подбирай и в игру скорей вступай!»
Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconДокументы
1. /01 - Король и Шут (1996)/01 - Король и Шут.txt
2. /01...

Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconВ 2009 году Премией главы Администрации награжден выпускник школы
Кулеш Филипп в номинации «Спорт». Филипп— кандидат в мастера спорта по тхэквондо
Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconЧетвёртая серия
Лауру. К счастью, Лаура лишь воды наглоталась, поэтому, откашлявшись, сумела быстро прийти в себя. Лео попросил Элвиру принести ей...
Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconСказка для взрослых в трех действиях действующие лица май Генрих Статс-дама Принцесса Король Лилит
Посреди подвала большой деревянный стол в пятнах, изъеденный кислотами и щелочами. Стол завален кучей пожелтевших бумаг, покрытых...
Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconДокументы
1. /Король и Шут/1996 - Камнем по голове (1)/01 - Смельчак и ветер.txt
2. /Король...

Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconДенеб-Кейтос Леди Лаура

Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconНовый наряд короля
На каждый час дня у него был особый наряд, и как про других королей часто говорят: "Король в совете", так про него говорили: "Король...
Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconО лаура, подожди, дай руку, ты уйдешь

Лаура – принцесса Филипп – король Мариус iconМогла ли Биче словно Дант творить, Или Лаура жар любви восславить?

Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов