Лорд Дансени Блистающие врата icon

Лорд Дансени Блистающие врата



НазваниеЛорд Дансени Блистающие врата
Дата конвертации26.10.2012
Размер105.27 Kb.
ТипДокументы

Лорд Дансени

Блистающие врата


(Впервые опубликовано Грантом Ричардзом, 1914 год.

Перевод - Виктор Вербицкий (verbit@online.ru), апрель 2002 г.)


Действующие лица:

Джим, в прошлом грабитель \_ Оба мертвы

Билл, его ученик /


Место действия: Пустынный Уголок.

Время действия: Настоящее.


{Пустынный Уголок покрыт большими черными камнями и открытыми пивными

бутылками - последних огромное количество. Сзади - гранитная стена,

состоящая из гиганстских плит, а в ней - Врата Небес. Их створки сделаны из

золота.

Под Пустынным Уголком лежит выложенная звездами бездна.

Занавес, открываясь, показывает Джима, который устало откупоривает

пивную бутылку. Затем он медленно и с безмерной заботой переворачивает ее.

^ Оказывается, что она пуста. Издалека доносится тихий, раздражающий ухо

хохот. Это действие - и сопровождающий его хохот - на протяжении пьесы

повторяются множество раз. За камнями можно увидеть закрытые бутылки, другие

постоянно опускаются по воздуху - так близко от Джима, что он может их

схватить. Все оказываются пустыми.

Джим открывает несколько бутылок}

Д ж и м {аккуратно взвешивая бутылку }

Эта полна. {Она пуста, как и все остальные }

{^ Слева доносится пение.}

Б и л л {входит слева - над глазом пулевое ранение - напевая}

Правь, правь, Британия, морями.

{Прерывая песню } Ой, глянь-ка. Бутылка пива валяется. {Выясняет, что

она пуста, отворачивается, смотрит вдаль и вниз} Надоели эти проклятые

сияющие звезды внизу, да и каменистый склон. Прям с тех самых пор не могу

отойти от подножия этой стены. Да, уж, должно быть, двадцать четыре часа

прошло с тех пор, как тот парень меня пристрелил. Не нужно было этого

делать, кстати, я его колотить не собирался. Хотел всего-то из дому серебра

прихватить. Да, забавно было, это точно. Уй, ворота. Да это же Врата Небес!

Ну, ну... Стало быть, все в порядке. {^ Некоторое время смотрит вверх } Не-е.

На такую стену я не взберусь. Да и куда взбираться - верха-то и не видно!

Такая высокая...


{Стучит в ворота и ждет}

Д ж и м:

Они не для таких, как мы.

Б и л л:

Ой, глянь-ка, еще мужик. Ой, кто-то его вешал. Да это ж старик Джим!

Джим...!

^ Д ж и м: {устало}

Здорово.

Б и л л:

Ой, Джим! Давно здесь торчишь-то?

Д ж и м:

Я всегда здесь был.

Б и л л:

Ой, Джим, неужто ты меня забыл? Ты ж научил Билла взламывать замки

кучу лет назад, когда я был маленьким мальчуганом, ремесла не знал и ни

пенни заработать бы не смог, если бы не ты, Джим {Джим смотрит на него - не

видя} Тебя я никогда не забуду, Джим. В кучу домов влезал... А потом в

большие ходить стал - в огромные, за городом, помнишь? Разбогател, Джим,

все, кто меня знал, меня уважали. Я был гражданином, Джим, вошел в общество,

в самое его сердце. А вечером, сидя у огня, говаривал "Я не глупее Джима".

Но это было не так, Джим. Я не мог лазать так, как ты. И не мог взбираться,

как ты, по скрипучей лестнице, когда вокруг так тихо, в доме пес, всякие

гремящие штуки вокруг валяются, дверь стонет, когда к ней прикоснешься,

сверху живет больная, о которой не знаешь, у которой одно развлечение -

слушать тебя, ведь заснуть не может. Неужто не помнишь малыша Билла?

Д ж и м:

Должно быть, это было не здесь

Б и л л:

Да, да, Джим. На Земле.

Д ж и м:

Но других мест нет.

Билл:

Я тебя никогда не забывал, Джим. Треплю, бывало, языком в Церкви, как

все соседи, а сам все о тебе вспоминаю, о той комнатке в Путни, о том, как

там парень все углы обошел, ища тебя, держа в одной руке револьвер, а в

другой свечу, как ты водил его по заколдованному кругу

^ Д ж и м:

Что такое Путни?

Б и л л:

Джим, неужто правда не помнишь? Не помнишь, как научил меня нашему

делу...? Мне было не больше двенадцати, на дворе была весна, по всему городу

цветы распустились - а мы обчистили двадцать пятый по новой улице. А на

следующий день увидели глупое, жирное лицо хозяина... Тридцать лет прошло.

^ Д ж и м:

Что такое "лет"?

Б и л л:

Джим!

Д ж и м:

Видишь ли, здесь нет надежды. Когда нет надежды, нет будущего. Когда

нет будущего, нет прошлого. Здесь есть одно настоящее. Говорю тебе, мы здесь

застряли... Здесь нет лет. И ничего другого нет.

Б и л л:

Веселей, Джим! Ты вспомнил ту цитату: "Оставь надежду, всяк сюда

входящий". Я учил цитаты - ух как помогают в обществе! Парень по имени

Шекспир их сочинял. Только, Джим, они бессмысленны! Зачем говорить "О ты",

когда хочешь сказать просто "ты"? Не думай о цитатах, Джим...

^ Д ж и м:

Говорю тебе - здесь нет надежды

Б и л л:

Веселей, Джим! Там куча надежды, верно? {Указывает на Врата Небес }

Д ж и м:

Да, и потому-то ворота всегда заперты. Они не хотят даровать нам

надежду. Нет... Ты стал говорить, и я начал вспоминать Землю. Там было то

же. Чем больше у них чего-то было, тем старательней они это охраняли - чтобы

ты не оторвал себе кусочек.

Б и л л:

Ты повеселеешь, когда я скажу тебе, что у меня есть. Слушай, Джим, у

тебя пивка не найдется? Ой, глянь-ка, найдется. Да-а, надо тебе быть

веселей, Джим.

Д ж и м:

Все пиво, которое сможешь здесь увидеть. Они пусты.

^ Б и л л: {полувставая с того камня, на который он сел, и - поднимаясь -

наставляя на Джима палец; очень весело } Глянь-ка, сказал, что здесь нет

надежды, а сам надеешься найти пиво во всякой новой бутылке.

^ Д ж и м:

Да, я надеюсь как-нибудь увидеть в одной глоток пива, но знаю, что

этого не будет. Их уловка может как-нибудь не сработать.

Б и л л:

И сколько ты уже наоткрывал, Джим?

Д ж и м:

Ой, даже и не знаю... Я всегда этим занимался, открывал так быстро, как

мог, с тех пор... с тех пор... {^ Состредоточенн о проводит рукой по шее -

вверх, к уху} Ну, в общем, с тех самых пор, Билл.

Б и л л:

Чего ж не бросаешь?

Д ж и м:

Очень уж пить хочу, Билл.

^ Б и л л:

Как по-твоему, что я прихватил с собой, Джим?

Д ж и м:

Не знаю. Все будет бесполезко.

Б и л л: {после того, как еще одна бутылка оказывается пустой }

Кто там хохочет, Джим?

^ Д ж и м {пораженный таким вопросом, громко, выделяя слова голосом} Кто

там хохочет?

Б и л л: {ему немного неудобно из-за того, что он явно задал глупый

вопрос } Это твой приятель?

Д ж и м:

Приятель..! {хохочет} {К его хохоту присоединяется доносящийся издали -

и его раскаиты долго не утихают}

Б и л л:

Ладно, не знаю... Но, Джим, что, по-твоему, я прихватил с собой?

Д ж и м:

Что бы ты ни прихватил, оно нам не поможет. Даже если это

десятифунтовая банкнота.

Б и л л:

Гораздо лучше десятифунтовой банкноты, Джим! Джим, попытайся

вспомнить... Помнишь, Джим,как мы вскрывали огромные железные сейфы? Хоть

что-то помнишь, Джим?

Д ж и м:

Да, теперь начинаю припоминать. Были закаты. И яркие желтые лампы. К

ним приходили, войдя в распахивающуюся дверь.

^ Б и л л:

Да, да, Джим. Это был "Голубой Медведь" в Уимблдоне.

Д ж и м:

Да, комната была полна желтого света. Пиво было со скрытым внутри

светом, бывало, его проливали на стойку, и она тоже сияла. И стояла там

девушка со светло-желтыми волосами. Она теперь по другую сторону двери, на

ее волосах свет ламп, а рядом ангелы, на губах та памятная улыбка - как

тогда, когда ее дразнили - прелестные зубы сияют. Она будет прямо рядом с

престолом - Джейн никогда ничего дурного не делала.

^ Б и л л:

Да, Джим, Джейн никогда ничего дурного не делала.

Д ж и м:

Я не хочу глядеть на ангелов, Билл - если бы я еще разок увидел Джейн,

после пусть бы {указывает туда, откуда оносится хохот} он хохотал, сколько

захочет, когда к моим глазам подступают слезы. Видишь ли, Билл, здесь не

поплачешь.

^ Б и л л:

Ты увидишь ее еще разок, Джим.

{Джим не обращает внимания на эту реплику: он опускает глаза и

возвращается к своему делу.}

^ Б и л л:

Джим, ты ее увидишь. Ты ведь хочешь попасть на Небеса, правда?

Д ж и м: {не поднимая глаз }

Хочу...!

Б и л л:

Джим. Знаешь, что я прихватил с собой?

{^ Джим не отвечает, устало занимаясь своим делом}

Б и л л:

Помнишь те железные сейфы, Джим, помнишь, как мы раскалывали их, словно

орехи, "Старым Щелкунчиком"?

^ Д ж и м: {занимаясь своим делом, устало}

Вновь пуста.

Б и л л:

Ну так вот, я захватил с собой Старого Щелкунчика. Он был у меня в

руке, и они позволили мне оставить его при себе. Думали, будет хорошей

уликой против меня.

^ Д ж и м:

Здесь нет ничего хорошего.

Б и л л:

Я зайду на Небеса, Джим. И ты пойдешь со мной - ведь ты научил меня

нашему делу. Я не смогу быть там счастлив, как все ангелы, если буду знать,

что кто-то торчит снаружи. Я не таков.

{^ Джим продолжает заниматься своим делом.}

Б и л л:

Джим, Джим. Ты увидишь там Джейн.

Д ж и м:

Ты не сможешь пройти через эти ворота, Билл. Не сможешь...

Б и л л:

Они всего лишь золотые, Джим. Золото мягко, как свинец. Старый

Щелкунчик справился бы и со стальными...

^ Д ж и м:

Не сможешь, Билл.

{Билл кладет у ворот камень, встает на него, чтобы добраться до замка,

и начинает над тем работать (для работы хорошо было бы использовать

взбивалку яичного крема). Джим устало продолжает заниматься своим делом.

Билл работает, и на пол начинают падать небольшие кусочки и золотые винты.}

Б и л л:

Джим! Старому Щелкунчику эта работа - раз плюнуть; не сложнее, чем

резать сыр...

Д ж и м:

Они не дадут тебе этого сделать, Билл.

^ Б и л л:

Они не знают, что у меня есть. Режу, как сыр, Джим.

Д ж и м:

Представь, что она в милю толщиной. В миллион миль. В сто миллионов

миль.

Б и л л:

Быть того не может, Джим. Эти ворота должны открываться наружу. А это

невозможно, если они больше, чем четыре дюйма в толщину - и ради

Архиепископа не осилят. Они застрянут.

^ Д ж и м:

Помнишь, мы раз взломали огромный сейф, а в нем был уголь?

Б и л л:

Так это не сейф, Джим, это Небеса. Будут старики-святые с сияющими и

мерцающими - как окна зимними ночами - нимбами. {^ Скрип, скрип, скрип } И

ангелы - столько, сколько ласточек на крыше дома за день до их отлета на юг.

{Скрип, скрип, скрип } И сады, полные плодов - их края не видит глаз, и реки

Тигр и Евфрат, так говорит Библия, и град из злата - для тех, кому нравятся

города - полный драгоценных камней; впрочем, мне поднадоели и города, и

драгоценные камни. {^ Скрип, скрип, скрип } Я пойду к полям у рек Тигр и

Евфрат - туда, где раскинулись сады. Не удивлюсь, если встречу там свою

старую матушку... Ей никогда не нравилось, как я зарабатывал на жизнь

{скрип, скрип}, но была она хорошей матерью. Не знаю, нужна ли им хорошая

мать, которая будет добра к ангелам, будет улыбаться им, когда они поют, и

успокаивать, когда они злятся. Если они запускают туда всех, кто не грешил,

она будет там, это точно. {Внезапно} Джим! Они не могли поставить меня ей в

вину, правда? Это бесчестно, Джим.

Д ж и м:

Не удивлюсь, если они так и сделали - очень на них похоже. Очень.

Б и л л:

Если на Небесах есть стакан пива, или тарелка требухи с луком, или

трубка баку, она даст их мне, когда я к ней приду. Она отлично знала, каков

я и что мне нравится. И, где бы она ни была, знала, когда ожидать меня. В

разное время залезал я через окно - и всегда она знала, что лезу я. {^ Скрип,

скрип } Конечно, она знает, что я сейчас у двери, Джим {Скрип, скрип }

Воссияет свет, и я не узнаю ее, пока не привыкну... Но я узнаю ее и среди

миллиона ангелов. Не было подобных ей на Земле - не будет и на Небесах...

Джим! Я кончил, Джим! Еще один поворот, и Старый Щелкунчик докончит дело!

Поддается! Поддается! Я знаю, как это бывает. ^ Джим! {Наконец, слышится звук

выпадающих засовов; ворота приоткрываются - на дюйм, затем их останавливает

камень.}

Б и л л:

Джим! Джим! Я открыл их, Джим. Я открыл Врата Небес! Иди сюда, помоги

мне...

^ Д ж и м: {на секунду поднимает взгляд, раскрыв рот. Затем мрачно качает

головой и продолжает вытаскивать пробку }

Еще одна пуста.

Б и л л: {смотря вниз, на лежащую под Пустынным Уголком бездну }

Звезды. Проклятые сияющие звезды.

{^ Затем он отодвигает камень, на котором стоял. Ворота медленно

раскрываются. Джим вскакивает на ноги, подбегает к Биллу и помогает ему;

каждый хватает по створке и отходит назад, прижавшись к ней лицом.}

Б и л л:

Эгей, матушка! Вы там..? Эгей! Вы там? Это Билл, матушка.

{^ Ворота медленно раскрываются, открывая пустыню ночи - и звезды.}

Б и л л: {шатаясь и глядя в раскрывшееся Ничто, в котором движутся

туда-сюда звезды } Звезды. Проклятые сияющие звезды. Нет никаких Небес,

Джим.

{Как только это стало ясно, жестокий, неистовый хохот начал звучать

вдали. Он усиливается, становится громче и громче.}

Д ж и м:

Это на них похоже. Это очень на них похоже. Да, такое они сделали бы с

удовольствием!

{Занавес закрывается, а завывания хохота по-прежнему слышны.}

Конец.



Похожие:

Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд дансени слава и Поэт

Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд дансени золотая Погибель

Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд Дансени [Эдвард Джон Планкетт]

Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд дансени удачная сделка
Брат Грегор Педро сидит на каменной скамье и читает. У него за спиной находится окно
Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд дансени сырус
И почему бы тебе не выйти замуж за герцога, дитя мое? Я уверена, отец может этого добиться
Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд Дансени Забытый цилиндр
Сначала он всеми средствами выражает отчаяние, затем новая мысль завладевает им. Входит Рабочий
Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд дансени враги королевы
Сцена делится на две части. Справа лестница, ведущая к двери. Слева подземный храм, в который ведет дверь.]
Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд дансени шатры Арабов
Оборачиваясь с верблюжьей тропы, мы увидим, как гаснут огни; это будет последнее, что мы увидим
Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд Дансени Потерянная шелковая шляпа
...
Лорд Дансени Блистающие врата iconЛорд дансени полет королевы
Они облачены в ярко-зеленые шелковые плащи; они могут носить браслеты из простого серебра с большими гиацинтами
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы