Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» icon

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»



НазваниеПрактикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»
Дата конвертации26.11.2012
Размер29.29 Kb.
ТипПрактикум

АННОТАЦИЯ

дисциплины «Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)»

для отделения «Перевод и переводоведение»


Цель и задачи дисциплины

Курс является фактическим продолжением практического курса второго иностранного языка как первого иностранного для студентов данной специальности. Это значит, что к тому моменту, как в учебный план вводится данный курс, студенты уже владеют такими видами речевой деятельности, как аудирование, говорение, чтение, письмо. Таким образом, главной целью курса "Практика речевого общения" является развитие и закрепление этих навыков с особенным акцентом на применение всех полученных студентами умений в контексте живого общения на иностранном языке.

^ Целью курса является научить студентов адекватно использовать второй иностранный язык для общения и выражения своих мыслей в соответствии с грамматическими правилами, требованиями стиля и регистра, правильно используя лексическое богатство языка, а также понимать устные и письменные тексты, принадлежащие к различным временным, стилистическим и жанровым пластам.

^ Задачей курса является развить у студентов следующие практические навыки и компетенции: правильно строить предложения различной структуры как на письме, так и устно; находить правильный синоним, подходящий по контексту и стилистической окраске; понимать письменные тексты на втором иностранном языке; понимать устные тексты на втором иностранном языке. Студенты также учатся пользоваться справочными материалами, в том числе словарями и культурно-страноведческими источниками.

^ Требования к уровню освоения дисциплины

К концу курса студенты не должны испытывать никаких затруднений с выражением своих мыслей на втором иностранном языке (как устно, так и на письме) и с пониманием собеседников (в том числе и носителей языка, употребляющих различные региональные и социальные варианты второго иностранного языка), должны уметь свободно поддержать беседу на любую тему.


^ Содержание программы учебной дисциплины

В курсе охвачены следующие аспекты преподавания: изучение фонетики, грамматики, лексики, синтаксиса; аудирование; аудиторное и домашнее чтение; обучение устной и письменной речи; перевод.

Фонетика

Артикуляционная база (повторение). Типы интонации (повторение). Темп, мелодика, паузация (повторение). Основные типы произношения в странах, использующих второй иностранный язык, и расхождения между ними.


^ Грамматика и синтаксис

Грамматическая норма второго иностранного языка. Имя существительное (повторение). Имя прилагательное и наречие (повторение). Глагол: времена глаголов, наклонение, залог (повторение). Местоимения (повторение). Предлоги. Типы предложений (повторение). Последовательность времен (повторение).

Лексика

Орфографическая, орфоэпическая, лексическая нормы второго иностранного языка. Синонимическое богатство английского языка. Фразеологизмы. Идиомы. Лексическая сочетаемость. Стилистическая окраска единиц языка и речи.

Аудирование

Основные формы высказывания: повествование, описание, рассуждение; монолог, диалог, полилог. Особенности подготовленной и неподготовленной, официальной и неофициальной речи. Акценты и диалекты второго иностранного языка.

Аудиторное и домашнее чтение

Способы выражения эксплицитной и имплицитной информации в тексте. Структура и языковая организация функционально-стилевых разновидностей текстов различных функциональных стилей. Языковая, эстетическая, культурологическая интерпретация и лингвистический анализ художественного и газетно-публицистического текста.

Практика общения и письменная речь

Стилистическая норма второго иностранного языка. Культура речи, речевой этикет. Основы риторики.



Похожие:

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconПрактикум по культуре речевого общения (английский язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»
Таким образом, главной целью курса "Практика речевого общения" является развитие и закрепление этих навыков с особенным акцентом...
Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Теоретическая фонетика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Курс предназначен для студентов 1 курса (2 семестр) специальности «Перевод и переводоведение», изучающих английский язык как основной...
Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Перевод научных текстов (английский язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»
Курс “Перевод научных текстов” входит в цикл специальных дисциплин и относится к дисциплинам специализации. Данный курс предназначен...
Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Перевод общественно-политических текстов (английский язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»
Целью курса является научить студентов адекватно передавать содержание и стилистические особенности переводимых текстов
Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Курс стилистики современного английского языка предназначен для студентов IV-V курсов Отделения переводоведения Института лингвистики,...
Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Перевод художественных текстов (английский язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»
Целью курса является научить студентов адекватно передавать содержательные и формальные особенности текстов на английском языке средствами...
Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «практический курс английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Российского государственного гуманитарного университета, специальность «Перевод и переводоведение», и рассчитан на 5 семестров. Результатом...
Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Настоящая программа является рабочей и основана на требованиях государственного стандарта. Курс рассчитан на 348 часов и входит в...
Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Теоретическая грамматика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
В рамках данного курса слушатели кратко знакомятся с основными историческими этапами развития грамматической теории и получают представление...
Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)» для отделения «Перевод и переводоведение» iconМеждународная научная конференция «Прагмалингвистика и практика речевого общения»
«Прагмалингвистика и практика речевого общения», которая состоится 24 ноября 2007 года в г. Ростов-на-Дону на базе кафедры немецкой...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов