Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» icon

Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»



НазваниеДисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Дата конвертации26.11.2012
Размер30.26 Kb.
ТипДокументы

АННОТАЦИЯ

дисциплины «Стилистика английского языка»

для отделения «Перевод и переводоведение»

Курс стилистики современного английского языка предназначен для студентов IV-V курсов Отделения переводоведения Института лингвистики, изучающих английский язык. Курс относится к циклу общепрофессиональных дисциплин.

Предмет курса – характеристика экспрессивных возможностей единиц различных уровней системы английского языка, т.е. характеристика стилей языка, а также функционирования этих единиц в текстах различных типов , т.е. характеристика функциональных стилей английского языка В рамках спецкурса делается акцент на проблемах стилистики, специфичных именно для английского языка и лежащих в основе трудностей, возникающих при переводе. В ходе лекций постоянно проводится сопоставление экспрессивного потенциала единиц английского языка с русскими. Общая идея спецкурса – показать, что стилистические характеристики единиц являются производными от других их характеристик, в частности , от их семантики. . В ходе спецкурса рассматриваются особенности книжной, и разговорной лексики английского языка, научного, делового и повседневного стилей, стилистические характеристики английских синонимических рядов, фигуры речи и тропы.

Особенность курса – привлечение большого иллюстративного материала из английской художественной литературы и прессы и его анализ в ходе лекций.

Цель данного курса - подкрепление теоретических знаний и практических умений студентов углубленным пониманием особенностей выразительных средств английского языка и связанных с ними трудностей, возникающих в процессе перевода.

В задачи курса входит обучить студентов восприятию стилистических особенностей текстов, дать им навыки восприятия лекций по-английски, обучить их английской терминологии стилистики и, как результат, подготовить квалифицированных переводчиков.

В результате обучения студенты получают навыки стилистического анализа текстов, обучаются английской терминологии стилистики, а также навыки восприятия лекций по-английски.

Курс рассчитан на 54 аудиторных часа.

Курс читается по-английски. Формы контроля знаний студентов –зачет (7,8 семестры) и экзамен по курсу (9 семестр).

Содержание


1. Предмет стилистики. Понятие стиля: стиль как результат выбора. Определения стиля. Стиль и языковая норма. Стили языка (регистры) и стили речи (функциональные стили). Развитие стилистики в 20-21 вв.

2. Типы стилистических исследований.
Литературоведческая и лингвистическая стилистика (лингвостилистика); сопоставительная стилистика; стилистичесася фонетика; стилистическая лексикология; стилистическая грамматика. Стилистика от автора и стилистика от воспринимающего (стилистика декодирования).


3. Стилистика и другие лингвистические дисциплины. Стилистика и риторика. Стилистика и герменевтика. Стилистика и поэтика. Стилистика, семасиология и ономасиология.

4. Стилистическая окраска и стилистическая нейтральность. Стилистическая функция языковых единиц. Денотативное значение и коннотация. Экспрессивные средства языка и экспрессивные приемы. Тропы. Метафора и метонимия. Метафорический и метонимический полюса в литературе и искусстве.

5. Стилистическая окрашенность единиц различных уровней. Стилистическая окрашенность производных и сложных слов. Стилистика фонетических вариантов. Стилистические возможности синтаксиса. Стилистическая окрашенность словосочетания.

6. Стилистическая дифференциация английского языка. Стилистика словаря. Книжная лексика. Разговорная лексика. Сленг. Специальная (терминологическая ) лексика.

7. Стили речи (функциональные стили). Стилеобразующие особенности языковых единиц. Особенности функциональных стилей в устной и письменной сферах коммуникации. Поэтический стиль на фоне других стилей языка. Понятие аранжировки. Стилистические функции аранжировки. Аранжировка, основывающаясяна линейной и нелинейной симметрии.

8. Коннотации текста. Саспенс; эффект обманутого ожидания. Гипербола, недоговаривание, ирония.




Похожие:

Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Теоретическая фонетика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Курс предназначен для студентов 1 курса (2 семестр) специальности «Перевод и переводоведение», изучающих английский язык как основной...
Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «практический курс английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Российского государственного гуманитарного университета, специальность «Перевод и переводоведение», и рассчитан на 5 семестров. Результатом...
Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Перевод научных текстов (английский язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»
Курс “Перевод научных текстов” входит в цикл специальных дисциплин и относится к дисциплинам специализации. Данный курс предназначен...
Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Теоретическая грамматика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
В рамках данного курса слушатели кратко знакомятся с основными историческими этапами развития грамматической теории и получают представление...
Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Перевод художественных текстов (английский язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»
Целью курса является научить студентов адекватно передавать содержательные и формальные особенности текстов на английском языке средствами...
Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Настоящая программа является рабочей и основана на требованиях государственного стандарта. Курс рассчитан на 348 часов и входит в...
Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Перевод общественно-политических текстов (английский язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»
Целью курса является научить студентов адекватно передавать содержание и стилистические особенности переводимых текстов
Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconПланирование по курсу «Стилистика» 10 – 11 класс
«Стилистика языка и стилистика речи в школьном курсе русского языка» (автор М. Т. Баранов)
Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Теория перевода» для отделения «Перевод и переводоведение»
Целью курса является дать студентам представление о том, что является предметом и объектом вышеназванной теории, какие лингвистические...
Дисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconПрактикум по культуре речевого общения (английский язык)» для отделения «Перевод и переводоведение»
Таким образом, главной целью курса "Практика речевого общения" является развитие и закрепление этих навыков с особенным акцентом...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов