А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста icon

А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста



НазваниеА. Песнь Песней, что Соломону. Невеста
Дата конвертации26.09.2012
Размер133.79 Kb.
ТипДокументы

Песнь Песней

ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ1

Перевод с древнегреческого епископа Порфирия (Успенского)2


Глава 1.


А.

  1. Песнь Песней, что Соломону.

Невеста:

  1. Лобзай меня лобзаниями уст твоих. Ибо перси твои лучше вина,

  2. И благоухание мастей твоих лучше всех благовоний. Имя тебе – миро излиянное. Посему девицы возлюбили тебя.

  3. Влеки меня. Мы поспешим за тобою по благоуханию мастей твоих.

Невеста сказует девицам о женихе, чем он одарил ее:

Ввел меня царь в чертог свой.

После сказания невесты девицам, они проговорили:

Возрадуемся и возвеселимся о тебе. Возлюбим груди твои паче вина.

Девицы жениху возглашают имя невесты:

Правота возлюбила тебя.

Невеста:

  1. Я смугла, но красива, дочери Иерусалима, как кущи кидарские, как завесы Соломоновы.

  2. Не смотрите па меня, что я почернела от того, что взглянуло на меня солнце. Сыны матери моей спорили обо мне. Они поставили меня сторожихою в виноградинках. Но виноградника моего я не устерегла.

Жениху Христу:

  1. Возвести мне ты, которого возлюбила душа моя: где пасешь? где почиваешь в полдень? Дабы не очутиться мне захожею у стад сообщников твоих.

Жених невесте.

  1. Если не знаешь сама ты, прекрасная в женах; то ходи ты по следам паств, и паси ягнят твоих подле кущей пастухов.

  2. Подобно кобылице моей в колесницах Фараоновских я рядил тебя, ближняя моя.

Девицы невесте:

  1. Как хороши были ланиты твои при горлицах, и шея твоя в цепочках3.

  2. Узоры из золота мы сделаем тебе с насечками из серебра.

Невеста говорит себе самой и жениху:

  1. Пока царь возлежит за столом своим, нард мой4 издал благоухание свое.

  2. Брат мой у меня – пук миртов: между грудями моими поместится.

  3. Брат мой у меня, как кисть кипера5 в виноградниках энгаддийских.

Жених невесте:

В.

  1. Вот ты прекрасна, ближняя моя; вот ты прекрасна! Очи у тебя голубиные.

Невеста жениху:

  1. И ты прекрасен, брат мой, и ты прекрасен. Ложе наше осенено.

  2. Дома у нас из кедровых бревен, потолки у нас кипарисные.


Глава 2.



Жених говорит себе самому:

  1. Я цветок полевой, лилия долин.

И невесте:

  1. Что лилия между тернами, то ближняя моя между дщерями.

Невеста жениху:

  1. Что яблонь между лесными деревами, то брат мой между сынами. Под тень ее захотела я и села, и плод ее сладок гортани моей.

Невеста говорит девицам:

  1. Введите меня в дом вина. Означьте надо мною: Любовь.

  2. Подкрепите меня пряниками, освежите меня яблоками. Ибо я уязвлена любовью.

Невеста жениху:

  1. Левая рука его – под голову мою, а его правая обнимет меня.

Невеста девицам:

  1. Заклинаю вас, дочери Иерусалима, силами и крепостями полевыми6: не будите и не тревожьте Любовь, пока захочет встать.

Почуяла невеста жениха:

  1. Голос брата моего! Вот он идет, скакая по горам, прыгая по холмам.

  2. Брат мой подобен серне, или молодому оленю на горах вефильских7.

Невеста девицам указывает жениха:

Вот он стоит позади стены нашей, посматривает чрез окна, и высматривает чрез сеточные ставни.

  1. Отвечает брат мой и говорит мне: «встань8, приди ближняя моя, прекрасная моя, голубица моя.

  2. Ибо, вот зима прошла, дождь миновал, пронесся.

  3. На земле явились цветы; время пасынкования виноградника9 наступило; голос горлицы слышен на земле нашей.

  4. Смоковница распустила почки свои; виноградники цветут, издают благоухание. Встань, приди ближняя моя, прекрасная моя, голубица моя.

  5. Приди же ты, голубица моя, под кров скалы, что близ передового укрепления. Покажи мне лицо твое, и дай мне услышать голос твой. Ибо голос твой приятен, и лицо твое прекрасно».

Жених девицам:

  1. Переловите нам маленьких лисиц, губящих виноградники: а виноградники наши цветут.

Невеста:

  1. Мой брат – мой, а я его! Он пасет среди лилий.

  2. Пока день дышет и лягут тени, возвратись, брат мой, подобно серне, или молодому оленю, по извилистым горам.


Глава 3.

  1. На ложе моем по ночам я искала того, кого возлюбила душа моя; искала его, и не нашла его.

  2. Так встану и кругом пойду по городу; на торжищах и улицах поищу того, кого возлюбила душа моя. Я искала его, и не нашла его.

  3. Нашли меня стражи, обходящие по городу.

Невеста сказала стражам:

Не видали ли вы того, кого возлюбила душа моя?

Нашедши жениха сказала:

  1. Как не много отошла я от них, так и нашла того, кого возлюбила душа моя. Удержала его и не отпустила его, доколе не ввела в дом матери моей и в чертог родительницы моей.

Невеста заклинает девиц во второй раз.

  1. Заклинаю вас, дочери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не будите и не тревожьте Любовь, пока захочет встать.

Г.

Жених невесте:

  1. Кто сия восходящая от пустыни, как столп дыма, благоухающий смирною и ливаном и всеми порошками мироварца?

  2. Вот ложе Соломона. Вокруг его – шестьдесят храбрых из храбрых Израиля.

  3. Все носят мечи, опытны в брани: у каждого мужа меч его при бедре его ради страха ночного.

  4. Носило сделал себе царь Соломон из дерев ливанских.

  5. Ножки его устроил из серебра, а спинку из золота, сидение его из пурпуровой ткани, внутренность его из мусии, изготовленной любовью дочерей Иерусалима.

  6. Выдьте и посмотрите, дочери Сиона, на царя Соломона в том венце, в котором венчала его мать его в день брака его и в день веселья сердца его.


Глава 4.


  1. Вот ты прекрасна, ближняя моя, вот ты прекрасна. Очи твои голубиные не закрыты молчальником твоим10. Косицы твои, как стада козочек, кои видны на Галааде.

  2. Зубы твои, как стада остриженных овец, восходящих от источника, кои все с двумя ягнятами, и нет между ними неплодной.

  3. Губы твои, как красная лента, и уста твои красивы. Щеки твои, как кора гранатового яблока11, у краев молчальника твоего.

  4. Шея твоя, как башня Давида, построенная в Фалфиофе. Тысяча щитов, висит в ней, всякие оружия храбрых12.

  5. Две груди твои, как два молоденькие близнеца серны, пасущиеся между лилиями.

  6. Пока день дышет и лягут тени, пойду я один на гору, где смирна, и на холма, где ливан13.

  7. Вся ты прекрасна, ближняя моя, и нет недостатка в тебе.

  8. Гряди с Ливана, невеста, гряди с Ливана14. Иди и переходи с начального места веры – с вершины Санира и Аермона15, от львиных логовищ, с барсовых гор.

  9. Очаровала ты сердце наше, невеста, очаровала ты сердце наше одним глазом твоим, одним украшением ожерельев твоих.

  10. Как похорошели груди твои, сестра моя невеста! Как похорошели груди твои! Лучше вина! И благоухание одежд твоих лучше всех благовоний.

  11. Сот каплет из уст твоих, невеста: лед и молоко под языком твоим, и благоухание одежд твоих, как благоухание ливана.

  12. Сад запертый – сестра моя невеста, сад запертый, источник запечатанный.

  13. Прогулки твои – в саду гранатовом, где дерева с плодами в скорлупе, киперы с нардом,

  14. Нард и шафран, сахарный тростник и корица со всеми деревами Ливана, смирна и алой со всеми первыми благовониями,

  15. Влага для садов – колодезь с водою живою и текущею с Ливана.

  16. Унесись ветер северный, и принесись южный, повей на сад мой, и да струятся благовония мои.

Невеста просит отца о том, чтобы жених сошел в сад:

  1. Пусть сойдет брат мой в сад свой, и пусть вкушает плоды его, что в скорлупе.


Глава 5.


Жених невесте:

  1. Вошел я в сад мой, сестра моя невеста, собрал смирну мою с благовониями моими, ел хлеб мой с медом моим, пил вино мое и молоко мое.

Жених ближним его:

Ешьте ближние и пейте, и упивайтесь братия.

  1. Я сплю, а сердце мое бодрствует.

Невеста чует жениха стучащегося в дверь:

Голос брата моего! Он стучится в дверь!

Жених невесте:

Отвори мне, сестра моя, ближняя моя, голубица моя, совершенная моя. Ибо голова моя смочена росою, и кудри мои каплями ночными.

Невеста:

  1. Я скинула с себя одежду мою: стану ли надевать ее? Я вымыла ноги мои: стану ли марать их?

  2. Брат мой простер руку свою сквозь скважину; и внутренность моя встрепенулась от него.

  3. Я встала, чтобы отворить брату моему. С рук моих капала смирна, с перстов моих смирна густая капала на ручки замка.

  4. Отворила я брату моему. Но брат мой ушел. Душа моя унеслась за ним16. Я искала его и не нашла его; звала его, и он не послушал меня.

  5. Нашли меня стражи, обходящие город, били меня, изранили меня: сняли с меня покрывало мое стражи стен.

  6. Заклинаю вас, дочери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: если найдете брата моего, что скажете ему? Скажите, что я уязвлена любовью.

Дочери Иерусалима и стражи осведомляются у невесты о женихе.

  1. Чем отличается брат твой от брата, прекрасная между женами? Что брат твой пред братом, что так ты закляла нас?

Невеста описывает брата, каков он:

  1. Брат мой бел и румян, отличен от тмы тем.

  2. Голова его – золото кефазское17, кудри его – еловые ветви, черны, как ворон.

  3. Глаза его, как голуби у полных вод, вымытые в молоке, сидящие у полных вод.

  4. Щеки его, как цветники ароматические, выражающие благовония. Губы его – крины, с них каплет густая смирна.

  5. Руки его – золотые круглячки, усаженные фарсисами18. Живот его – овальный кружок их слоновой кости с сапфировыми камнями.

  6. Ноги его – мраморные столпы, поставленные на золотых подножиях. Видом он подобен Ливану, величеством, как кедр.

  7. Уста его – сладость, и весь он – любование! Таков брат мой, и таков ближний мой, дочери Иерусалима.

Дочери Иерусалима осведомляются у невесты, куда пошел брат ее:

  1. Куда пошел брат твой, прекрасная между женами? Куда обратил взоры свои брат твой? И мы поищем его с тобою.


Глава 6.


Невеста отвечает:

  1. Брат мой сошел в сад, свой, в цветники ароматические, чтобы попасти в садах и собрать лилии.

  2. Я своя брату моему, а брат мой – мне, пасущий между лилиями.

Д.

Жених невесте:

  1. Прекрасна ты, ближняя моя, как благоволение19, красива, как Иерусалим, грозна, как строй полков.

  2. Отклони очи твои от меня, ибо они восхитили меня. Косицы твои, как стада козочек, кои появились с Галаада.

  3. Зубы твои, как стада остриженных овец, восходящих от источника, кои все с двумя ягнятами, и нет между ними неплодной. Губы твои, как красная лента, и уста твои красивы.

  4. Щеки твои, как кора гранатового яблока, у краев молчальника твоего.

  5. Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц, а девицам и числа нет;

  6. Но одна у меня голубица, совершенная моя, одна у матери ее, избранная у родившей ее. Увидели ее девицы, и ублажают ее, царицы и наложницы, и восхваляют ее.

Девицы и царицы увидели невесту и ублажили ее:

  1. Кто она сияющая как утро, прекрасная как луна, превосходная как солнце, грозная как строй полков?

Жених невесте:

  1. В сад ореховый сошла она посмотреть на леторасли при потоке, посмотреть, расцвел ли виноградник,

Невеста жениху:

  1. Тут я дам сосцы мои тебе. Но, сверх чаяния души моей, увезли меня колесницы Аминадава.

Жених невесте:

  1. Возвратись, возвратись Суламита. Возвратись. Возвратись. И мы насмотримся на тебя.

Жених царицам и девицам:

Что вы видите в Суламите? Она идет, как хоровод паремволонский20.


Глава 7.


  1. Как прекрасны стопы твои в обуви твоей, дочь Надава! Лядвеи твои полнотою подобны зернам ожерелья, сделанного руками художников.

  2. Пуп твой – круглая чаша, всегда полная патоки. Живот твой – ворох пшеницы, обложенный лилиями.

  3. Две груди твои, как два молоденькие близнеца серны.

  4. Шея твоя, как столп из слоновой кости. Очи твои, как водоемы в Есевоне, что у ворот Дочери многих21. Нос твой, как столп ливанский, с которого открывается вид Дамаска.

  5. Голова твоя на тебе, как на Кармиле, и плетение головы твоей, как порфира: царь22 ввязан в пряди23.

  6. Как прекрасна и как приятна ты, Любовь, в сладостях твоих!

  7. Этот высокий стан твой подобен финиковой пальме, а груди твои – гроздам.

  8. Я сказал: взберусь на пальму, ухвачусь за вершины ее; и будут груди твои, как грозды виноградные, и благоухание ноздрей твоих, как яблочное, и гортань твоя, как доброе вино.

Невеста:

  1. Текущее прямо к брату моему достаточно чрез уста мои и зубы.

  2. Я своя брату моему, и ко мне обращение его!

  3. Приходи, брат мой: выйдем на поле, поживем в усадьбах24.

  4. Утро проведем в виноградниках; посмотрим, расцвел ли виноград, расцвел ли кипер, расцвели ли гранаты. Там я дам тебе груди мои.

  5. Мандрагоры издали благоухание, и у дверей наших – все новые плоды, что в скорлупе: в добавок к старым я сберегла их для тебя, брат мой.


Глава 8.


  1. Кто дал бы мне тебя, брат мой, как брата сосавшего груди матери моей? Тогда я, нашедши тебя на улице, лобызала бы тебя, и меня не осмеяли бы.

  2. Возьму тебя, введу тебя в дом матери моей и в чертог зачавшей меня. Напою тебя вином благовонным, соком гранатов моих.

  3. Левая рука его – под голову мою, а правая его обнимет меня.

  4. Заклинаю вас, дочери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не будите и не тревожьте Любовь, пока захочет встать.

Девицы и царицы и други жениха сказали:

  1. Кто сия, восходящая, словно белый цветок, опирающаяся на брата своего?

Жених невесте:

Под яблонью я разбудил тебя. Тут родила тебя мать твоя: тут болезновала родившая тебя.

  1. Положи меня, как печать, на сердце твоем, как перстень с печатью на руке твоей. Ибо любовь крепка, как смерть, а ревность свирепа, как ад. Столпы ее вокруг – столпы огненные: это воспламенения ее.

  2. Большая вода не может потушить любви, и реки не зальют ее. Если бы человек давал все имение свое за любовь; то отринули бы его с презрением.

  3. Сестра наша мала, и грудей не имеет. Что же сделаем с сестрою нашею в тот день, в который пойдет речь о ней?

  4. Если бы она была стена, мы построили бы на ней помещения из серебра. А если бы она была дверь, мы оторочили бы ее кедровыми досками.

Невеста является торжественно:

  1. Я стена, и груди мои – как башни. Н стала в очах его, как нашедшая покой.

  2. Виноградник разросся у Соломона в Вееламоне. Он отдал виноградник свой наемщикам. Человек принесет за плоды его тысячу сребреников.

  3. А мой виноградник – мой, предо мною. Соломону тысяча, и двести стерегущим плоды его.

Невеста:

  1. Житель садов! Сообщники твои внимали голосу твоему. Послушай и меня.

  2. Носись, брат мой, подобно серне, или молодому оленю, по горам благовонным.

1 Переведена с греческого текста, изданного в Москве в 1821 году. А перечет разглагольствующих тут лиц, с разделением всей Песни на четыре части под буквами А. В. Г. Д., заимствован мною из знаменитой рукописной Библии синайской, которую я описал в первом, печатном, путешествии моем на Синай. Так как мой русский перевод священных книг Ветхого Завета назначается для чтения в домах, а не в церквах; то такой перечет, не означенный в греческом переводе Песни Песней 72 толковниками, я смело поместил здесь, во-первых, потому что он сделан такими глубокими знатоками Священного Писания, каковы были знаменитые учители александрийской огласительной школы, именно, Пантен, Климент, Ориген, Пиерий, св. Макарий Александрийский, во-вторых, потому что он, как нельзя лучше, уясняет буквальный смысл Песни Песней.

2 Порфирий (Успенский), еп. Образцы русского перевода священных книг Ветхого Завета с греческого перевода 72 толковников. Образец четвертый: Песнь Песней. // «Труды Киевской Духовной Академии», 1869, 6, – С. 103-118.

3 Разумей чеканные привески в виде маленьких горлиц и узорчатые ожерелья, и знай, что на востоке поныне голова женственной лошадки украшается уздою с разными привесками, а шея – ободком с длинными кистями, или ожерельем из мелких морских ракушек, кои у нас называются змеиными головками.

4 Благовонный кустарник.

5 Благовонное дерево.

6 В еврейском тексте: сернами и ланями полевыми.

7 Нет в еврейском тексте.

8 Нет в еврейском тексте.

9 Пасынковать виноградник – значит отрезывать на нем лишние литорасли, как бы пасынков, и оставлять две плодородные лозы.

10 Под молчальником разумей кусок материи, которым женщины в Египте и южной Палестине, на улицах, занавешивают рот свой в знак молчания, но так, что глаза и щеки их открыты. Этот кусок прикрепляется к металлическому цилиндрику, привязанному к голове.

11 Эта кора всегда бывает алая.

12 Для вещания орудия (Макарий).

13 Божие деревцо, по-новогречески: labano/dendro.

14 С вершин Амана (Макарий).

15 Это – одна и та же гора на юге от, Дамаска, имеющая два названия, хананео-финикийское – Сашир, и туземное—Аэрмон (Второзак. 3:9), ныне Джебель-Шех. Она названа начальным местом веры, потому что вокруг ее, по сказанию цервой книги Еноха, задолго до потопа, жили сыны Божии, верующие и святые. Но во дни патриарха Иареда, когда размножились сыны человеческие и родились у них красивые дочери, полюбили их так называемые егригоры (бодрствующие) и поклялись сочетаться с ними. Взаимная клятва их происходила на вершине Аэрмона. После сочетания с этими девицами егригоры развратили и святых, так что всюду распространилось нечестие: e'pla/nhsan tou\v a;gi/ouv, e'ge/neto a'se/beia pollh\ e'pi\ th_v gh_v (Thesaurus. Lugduni Batavorum, 1606).

16 h; quch/ mou e'xh_lyen e'n lo/gw` au'tou_. Здесь выражение lo/gw` au'tou обозначает личность жениха, а не слово ею. Греки поныне говорят, вместо «ты», tou_ lo/gou sou, а вместо его – tou_ lo/gou tou.

17 Чистое (Макарий).

18 Топазами (Макарий).

19 В еврейском тексте – Фирса, в греческом Eu'doki/a. Знать, эта местность была так красива и так удобна и приятна для житья, что ее называли Eu'doki/a – Благоволение (Благоволенск).

20 В еврейском тексте – манаимский. Манаим и Parembolai – одна и та же местность за Иорданом.

21 В еврейском тексте: Бат-раббим.

22




С фараоновских памятников.

Под царем разумей знак его, диадему, или шарф, и тому подобное, и всмотрись в рисунок мой, объясняющий сей темный стих Песни Песней. На Востоке я видал на женщинах такие длинные косицы, что они, как порфира, как плащ, закрывали весь зад их ниже подколенков.

23 По-славянски: цhрь ЮвMзанъ въ преристhнiих. У Макария: «царь связан (сими ниспадающими) водопроводами».

24 Переночуем в киперах (Макарий).



Добро пожаловать на сайт «Библиотека Дмитрия Добыкина» http://www.sravnika.narod.ru




Похожие:

А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconПеснь песней [Просветление] Мистерия I. Чары

А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconДокументы
1. /18 Песнь песней Соломона или Единственный.djvu
А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconДокументы
1. /Авадхута.doc
2. /Гимн практикующих в ритрите.doc
А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconДокументы
1. /Песнь о нибелунгах/5ballov-14202.rtf
2. /Песнь...

А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconОвогодний вечер открыла песней «Новый год» Гриневич Арина
В комнате для гаданий можно было узнать: исполнится ли желание и что ожидает в ближайшем будущем
А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconС. 6 Андрей белый. «Песнь Солнценосца». 1
И утки клевали утенка; «утенки» рождались; такого уродца, как «гадкий утенок»1 не видели утки; и был он противен утиному миру не...
А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconГагтунгра: су – Гистург, сб – Факерма
...
А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconСпасибо, музыка, спасибо!
Сердца четырех", равного по популярности разве что известному "Аккорду". В 1983 году они стали лауреатами популярного конкурса "Песня...
А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconС веселой песней

А. Песнь Песней, что Соломону. Невеста iconС песней по уралу

Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов