Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу icon

Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу



НазваниеСправочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу
страница4/4
Дата конвертации28.10.2012
Размер451.09 Kb.
ТипСправочник
1   2   3   4
1. /bobin/Бобин/1 Contence.doc
2. /bobin/Бобин/1, 2 Name.doc
3. /bobin/Бобин/101 - 110 Radionavigation System.doc
4. /bobin/Бобин/110 - 119 Radiotelephone.doc
5. /bobin/Бобин/119 - 126 Meteorology.doc
6. /bobin/Бобин/126 - 133 Ship's construction.doc
7. /bobin/Бобин/133 - 149 Repair.doc
8. /bobin/Бобин/149 - 157 Ship's equipment.doc
9. /bobin/Бобин/157 - 160 Provision.doc
10. /bobin/Бобин/160 - 165 Medical.doc
11. /bobin/Бобин/165 - 166 Maritime Organisations.doc
12. /bobin/Бобин/166 - 170 Navy.doc
13. /bobin/Бобин/170 - 183 Letters, Master's documents.doc
14. /bobin/Бобин/18 - 33 Spravochnic.doc
15. /bobin/Бобин/183 - 187 requisitions, Protests.doc
16. /bobin/Бобин/187 - 190 Collision.doc
17. /bobin/Бобин/190 - 192 radiogramm, telex.doc
18. /bobin/Бобин/192 - 194 Master's radiogramm.doc
19. /bobin/Бобин/195 - 208 Salvage contract.doc
20. /bobin/Бобин/208 - 226 Merchant marine abbreviation.doc
21. /bobin/Бобин/226 - 242 English gramma.doc
22. /bobin/Бобин/243 - 263 English Maritime Dictionary.doc
23. /bobin/Бобин/262 - 268 Geographic Names.doc
24. /bobin/Бобин/269Check List of vessels publications.doc
25. /bobin/Бобин/270 Conversation.doc
26. /bobin/Бобин/271 List of Literature, Last.doc
27. /bobin/Бобин/3 - 6 Contence.doc
28. /bobin/Бобин/33 - 57 Sea practik.doc
29. /bobin/Бобин/56 - 81 Kommercial practik.doc
30. /bobin/Бобин/7 - 17 Standard, termin.doc
31. html">/bobin/Бобин/82 - 101 Navigation practik.doc
32. /bobin/Бобин/Бобин/~$Бобин.doc
33. /bobin/Бобин/Бобин/Бобин.doc
34. /прочитай меня первым.txt
В. И. Бобин теринологический справочник
В. И. Бобин терминологический справочник
6. радионавигационные системы радиолокационные термины
7. использование радиотелефонной связи на море фонетический алфавит и цифровой код
8. морская метеорология
9. устройство судна наименование частей судна
10. судоремонт 10 контракт о ремонте судна
11. судовой инвентарь и оборудование 11 навигационные приборы
12. продовольствие
13. медицинская практика 13 первая медицинская помощь
14. международные и региональные морские организации 14 классификационные общества
15. военно-морской флот 15 типы боевых кораблей
16. образцы деловых писем и документов капитана 16 извещение капитана о готовности судна (нотис)
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу
17. образцы писем-заявок, заказов, протестов 17 заявка на снабжение судна водой
18. образцы переписки после столкновения или навала 18 письмо капитану судна, с которым произошло столкновение
19. составление радиотелеграмм и телексов
20. образцы радиограмм капитана 20 заказ лоцманской проводки через пролив босфор
Документы, оформляемые при спасательных операциях и столкновениях 21 договор о спасании
22. английские сокращения, применяемые в международном торговом судоходстве
Краткий грамматический справочник английского языка of 23. Краткий грамматический справочник английского языка
24. русско-английский морской словарь
25. морские географические названия
Список публикаций, которые следует иметь на борту судна check list of publications to be held aboard vessel
Mетрическая система
Методические рекомендации по деловой переписке на английском языке для судоводителей. М.: Цриа "Морфлот", 1982. 184с
Руководство по поиску и спасанию Учение по оставлению судна
3. морская практика
4. коммерческая практика оговорки капитана в грузовых документах
1. стандарты и термины деловой переписки деловое письмо
5. навигационная практика навигационные термины
В. И. Бобин терминологический справочник

28

Имя файла File name

Интерфейс Interface Исключать, вычеркивать Delete

Исчезновение Underflow

Кавычки Quotation marks

Кадр Frame

Каталог файлов Directory

Килобайт Kilobyte

Клавиатура Keyboard

Клавиша Key

Ключевое слово Keyword (LET, IF,

THEN, PRINT)

Код Кодирование Code, Encoding Команда Command, instruction Компьютерный вирус Computer virus

Курсор Cursor

Массив Array

Мегабайт Megabyte

Меню Menu

Метка Label

Накопитель Drive, storage,

accumulator

Нижний (верхний) Lowercase (uppercase) регистр

Обновление файла File updating

Обработка данных Data processing

Оперативная память Random access memory

(RAM)

Отладка Debugging

Память данных (про- Data (program)

граммы) memory

Пароль Password

Пауза Pause

Переполнение Overflow Периферийное устройство Peripheral

Перфокарта Перфолента Punch card Type Печатающее устройство Printer

Печатная схема Printed circuit

Плата Board, card Подпрограмма Subroutine

Подсказка Prompt

Постоянное запоминаю- Read only memory (ROM) щее устройство

Принтер (печатающее Printer устройство)

Приостанавливать, Suspend, hesitation приостановка

Пробел Gap, blank

Программа Recovery program восстановления

Программа вспомога- Auxiliary (calling)

тельная (вызывающая) program

Программа главная Main (head) program (основная)

Программа главная Master control program управляющая

Программа обрабатыва- Processing (learning)

ющая, обучающая program

Программа рабочая Working (memory (распределения памяти) allocation) program Программа управления File control (job

данными (заданиями) control) program Программа управляющая Executive (command) (командная) program Программирование Programming Программное обеспечение Software

Пульт управления Control console

Распечатка Listing

Регенерация данных Refresh (regeneration) Редактирование Editing

Световое перо Light pen

Сенсорный экран Sensitive screen

Сканер (устройство для Scanner

ввода изображения)

Скобка (квадратная, Bracket (square bracket, фигурная) brace)

Стирание Erasing

Строка Line, string

Супервизор Supervisor

Считывание Reading

Текст Text

Тестирование Testing

Тест-программа Test program

Точка с запятой Semicolon

Трансляция данных Data translation Универсальная ЭВМ General purpose

computer

Управление базами Database (task

данных (задачами) control)

Управление данными Data (memory) file (памятью) файлами management

Файл File Формат Format Форматирование Formatting Функциональная клавиша Function key, soft key Хранилище файлов Filestore

Цифровая клавиатура Numeric keypad

Шифр, шифрование Cipher, enciphering Элемент изображения Pixel

Язык программирования Programming language Язык управления Job Control Language заданиями (JCL)

Ячейка Cell, location

Соответствие клавиш на пультах русских и зарубежных компьютеров

[Доп], [Альт] [ALT]

[Стоп] [BREAK]

[ФПБ] [Фикс Верх] [CAPS LOCK]

[Упр] [CTRL]

[Удл] [Удал] [DEL] [DELETE]

[Кнц], [Конец] [END]

[Ввод] [ENTER], [CR],

[RETURN]

[Спец], [Ключ] [Отказ] [ESC]

[Ф1] - [Ф12] [F1] - [F12]

[Нач], [Начало] [HOME]

[Вст] [INS], [INSERT]

[Блк Цифр] [Цифр] [NUM LOCK]

[Стр Внз], [Стр Вниз] [PAGEDOWN], [PGDN]

[Стр Вв] [Стр вверх] [PAGE UP], [PG UP]

[Печ Экр], [Печ] [PR SCR],

[PR I NT SCREEN] [Блк прокр] [SCROLL LOCK] [Вверх] [SHIFT]

[Таб] [TAB]

28

2.10. НАЕМ ЭКИПАЖА

Нанять экипаж То recruit crew

Нанять временный То recruit temporary

персонал staff

Нанять местный экипаж То engage local (staff) (персонал)

Состав экипажа Manning

Сменный экипаж Relief (staged) crew

Сохранить за собой То reserve the right to

право расторжения terminate the contract контракта

Сверхурочная работа Overtime

Дни, проведенные в Travel I ing days дороге

Командировочные Subsistance allowance Суточные Per diem

Квартирные Accommodation allowance

Оплата транспортных Refunding of travel

расходов expenses

Наем экипажа Recruiting crew

Статьи соглашения Articles of agreement

между капитаном и between the Master and

моряком seaman

Дата и место выдачи Date and place wages

заработной платы commenced

Должность, на которую Capacity in which

нанят employed

Основной месячный оклад Base wages per month

Дни ежегодного опла- Days of annual paid

чиваемого отпуска leave

Минимум оплачиваемых Minimum days of paid

праздничных дней в году holidays per year

Гражданство Citizenship

2.11. СУДОВЫЕ ДОЛЖНОСТИ

Капитан Captain, master

Штурман (судоводитель) Navigator

Механик Engineer

Радист Radio staff

Медицинский персонал Medical staff

Старпом Chief mate

Первый помощник First mate капитана

Второй помощник Second mate капитана

Третий помощник Third mate капитана

Четвертый помощник Junior mate (fourth

капитана . mate)

Помощник капитана по Purser (chief steward] хозяйственной части

Начальник радиостанции Chief radio operator Радиооператор Radio operator

Старший механик Chief engineer

Второй механик Second engineer (GB) First assistant

engineer (US)

Третий механик Third engineer (GB) Second assistant engineer (US)

Четвертый механик Fourth engineer (GB) Third assistant

engineer (US)

Ремонтный механик Repairing engineer Боцман Boatswain

Плотник. Старший матрос Carpenter. Shipwright шкипер Shopman, skipper Подшкипер Storekeeper

Старший рулевой Quartermaster

Матрос Sailor, seaman

Матрос первого класса Able seaman,

able-bodied seaman Матрос второго класса Ordinary seaman Моторист Motorman

Машинист Engineman; mechanic Кочегар Stoker, fireman

Смазчик Oiler, greaser

Донкерман Donkeyman

Токарь Turner

Слесарь Fitter, locksmith

Электромеханик Electrician engineer

Электрик Electrician

Повар Cook

Шефповар Chef

Пекарь Baker

Буфетчик Bartender, steward

Официант Waiter

Официантка Waitress

Дневальный (в столовой Meesman

команды)

Стюард. Стюардесса Steward. Stewardess

Парикмахер Barber

Бельевая хозяйка Linen keeper

Кастелянша Linen manageress

Прачка Laundress

Бухгалтер Purser

Рулевой Helmsman, wheelman

Рулевой на шлюпке Coxswain

Рядовой состав Rating

Палубный рядовой состав Deck rating

Палубная команда Deck hands

Машинный рядовой состав Engine room rating Обслуживающий персонал Catering staff

Моряк Seaman

Мореплаватель Seafarer

Командир Officer

Вахтенный Watchman

Вахтенный командир Watch officer

Грузовой помощник Cargo officer

капитана

Суперкарго Supercargo

Тальман Tallyman

Впередсмотрящий Look-out

Докмейстер Dock master

Врач Doctor

Докер Docker

Грузчик Stevedore

Лоцман Pilot

Водолаз Diver

Начальник Chief

Помощник Assistant

Сварщик, электросварщик Welder

Лебедчик Winchman

Крановщик Crane operator

30

2.12. СУДОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ

Постоянные Permanent

Свидетельство о безопасности пассажирского судна Passenger Ship Safety Certificate

Свидетельство о безопасности грузового судна Cargo Ship Safety Construction Certificate

по конструкции

Свидетельство о безопасности грузового судна Cargo Ship Safety Equipment Certificate

no оборудованию и снабжению

Свидетельство о безопасности грузового судна Cargo Ship Safety Radio Certificate

no радиооборудованию

Свидетельство о безопасности ядерного пасса- Nuclear Passenger Ship Safety Certificate

жирского судна

Свидетельство о безопасности ядерного грузо- Nuclear Cargo Ship Safety Certificate

вого судна

Классификационное свидетельство Classification Certificate

Международное свидетельство о грузовой марке International Load Line Certificate

Международное мерительное свидетельство International Tonnage Certificate

Свидетельство о соответствии конструкции и Certificate of compliance of construction and

оборудования судна требованиям правила 54 equipment of the ship with the requirements of

главы 11-2 поправок 1981 г к Международной regulation 54 of charter 11-2 of 1981 amendments

конвенции по охране человеческой жизни на море to the international convention for the safety of

1974 г (Конвенция СОЛАС-74) life at sea, 1974 (The 1974 SOLAS Convention)

Свидетельство о праве плавания под флагом Certificate of Navigation under the Flag of

(Судовой патент) the …

Свидетельство о праве собственности на судно Ship's Certificate (Certificate of Ownership)

Свидетельство о минимальном составе экипажа Minimum Safe Manning Certificate

обеспечивающего безопасность

Регистровая книга судовых грузоподъемных уст- Register of Ship's Cargo Handling Machinery

ройств and Gear

Свидетельство об испытании и освидетельствова- Certificate of Test and Examination of Cranes

нии кранов или подъемников с деталями перед or Hoists and their accessory Gear

вводом их в эксплуатацию

Свидетельство об испытании и освидетельствова- Certificate of Test and Examination of

нии лебедок и стрел с деталями перед вводом их в Winches Derricks and Accessory Gear before эксплуатацию being taking into use

Свидетельство об испытании и освидетельствова- Certificate of Test and Examination of Chains

нии цепей гаков скоб вертлюгов блоков и Hooks, Shackles, Swirels PuIley blocks and

других съемных деталей other loose gear

Свидетельство об испытании и освидетельствовании Certificate of Test and Examination of Wire

стальных канатов перед вводом их в эксплуатацию Ropes before being taken into use

Свидетельство об испытании и освидетельствова- Certificate of Test and Examination of Lift

нии лифтов перед вводом их в эксплуатацию before taken into use

Международное свидетельство о предотвращении International Oil Pollution Prevention Certificate загрязнения нефтью (IOPP Cert)

Дополнение к Международному свидетельству о Supplement to the International Oil Pollution предотвращении загрязнения нефтью Prevention Certificate

Международное свидетельство о предотвращении International Sewage Pollution Prevention Certificate загрязнения сточными водами

Свидетельство о предотвращении загрязнения мусором Garbage Pollution Prevention Certificate Свидетельство о типовом испытании установки Certificate of Type Test for Sewage Treatment

для сточных вод Plants

Акт освидетельствования судна с целью проверки Report of Marine Safety and Pollution Survey

и обеспечения безопасности на море

Свидетельство о финансовой ответственности по Certificate of Financial Responsibility (Water

загрязнению вод США Pollution)

Свидетельство об освобождении от дератизации Deratization Exemption Certificate

Свидетельство на оборудование и снабжение Certificate of Equipment

Свидетельство на спасательные средства Certificate of Life Saving Appliance

Специальное мерительное свидетельство Суэцкого Suez Canal Special Tonnage Certificate канала

Мерительное свидетельство Панамского канала Panama Canal Tonnage Certificate

Рейсовые Voyage's documents

Общая декларация General Declaration

Таможенная декларация Custom Declaration

Грузовая декларация Cargo Declaration

31

Декларация о судовых запасах Ship's Stores Declaration

Декларация о личных вещах экипажа Crew's Effect Declaration

Сертификат свободной практики Certificate of Free Pratique

Морская санитарная декларация Maritime Declaration of Health

Грузовой манифест Cargo Manifest

Манифест на опасные грузы Dangerous Cargo Manifest

Погрузочный ордер Shipping Order

Штурманская расписка Mate's Receipt

Люковая записка Hatch List

Тальманский лист Таllysheet

Коносамент Bill of Lading

Коносамент сквозной Through Bill of Lading

Коносамент линейный Liner В ill of Lading

Чартер, таймчартер Charterparty, Time charter

Грузовой план Cargoplan

Генакт (аутторн рипорт) Outturn report

Акт стояночного времени (таймшит) Timesheet, Statement of Fact

Извещение капитана (нотис) Notice

Свидетельство о происхождении груза Certificate of Origin

Расчет остойчивости судна Ship's Stability Calculation

Расчет зерновой остойчивости Grain Stability Calculation

Судовая роль Crew List

Список пассажиров Passenger List

Разрешение на отход (таможенная очистка) Clearance

2.13. ПРИБЫТИЕ, ЗАХОД, ОТХОД СУДНА

Входящее (выходящее) судно Inward (outward) vessel

Входить в порт . То enter port

Выходить из порта То leave port (to get out of port)

Заходить в (промежуточный порт) То call at (to touch at)

Направляться в To be bound for (I am bound for )

Отправляться в То start for

Отходить, уходить на/в То sail for (to leave for )

Отходить из To leave port (to depart from …, to get of … )

Подходить к (порту)/причалу (борту) То approach ... (to get alongside) Приближаться, сближаться То near (to get closer)

Прибывать, приходить в порт, прибывать в страну То arrive at port, to arrive in...

Прибывать, приходить из .. To come from

Проходить (мимо, через, по) ... То pass (by, through, across)

Следовать, следовать за . То proceed to …

Сниматься на/из . То sail for ... (to sail from )

Швартоваться То berth (to moor, to get moored,

to get alongside

Уходить (уезжать) в . To leave for

Мы полагаем прибыть в Ваш порт в воскресенье We expect to arrive at your port on Sunday

Мы полагаем сняться из Одессы в понедельник We expect to sail from Odessa on Monday

Мы не смогли сняться из Одессы 15-го числа сего We were unable to leave Odessa on the 15th inst. месяца

Мы отходим из Одессы 16-го числа We depart from Odessa on the 16th

Мы отходим завтра We are leaving tomorrow

Мы выходим в море We are getting out into the sea

Они ушли из Одессы 3 месяца назад They went Odessa three months ago

В какой порт заходили ? What port touched at ?

В какие порты заходило судно ? What are the ship's ports of call ?

Заходит ли судно в Стамбул ? Does the ship call at Istanbul ?

Судно не могло зайти в порт The steamer could not enter the port

Порт назначения (прихода, прибытия) Port of destination (arrival)

Порт отхода (отправления) Port of departure (sailing)

Порт передачи судна в таймчартере Port of delivery (redelivery)

Порт захода Port of call (touch)

Порт-убежище Port of refuge (harbor of refuge)

Конечный (последний) порт рейса Ultimate port

Из какого порта прибыли ? Port arrived from ?

Порт погрузки Port of loading

Порт выгрузки Port of discharging (unloading)

32

Порт приписки (регистрации) Port of registry

Куда вы следуете ? Where are you bound for ?

Откуда вы идете? Where are you bound from ?

Я следуй в... из... I am bound for... from...
1   2   3   4



Похожие:

Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconЭлективный курс 10 класс. Тема: Официально-деловой стиль Дата проведения: 22. 02 2007 Ход занятия. Выступление учителя по теме
Официально-деловой стиль включает в себя различные документы: от государственных актов до деловой переписки
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconМолодых В. О. Красный цвет для битв и крови
Хsррр, тот самый, который для того чтобы стать королем, убил Выбба, того, что убил Тевва, того, что убил Мумбу, того, что убил Габбарруга,...
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconНа пустой желудок и учеба не идет Мы живем не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить. Сократ
Мы живем не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить. Сократ «Здоровые дети наше будущее» О. А. Бастаева
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconПрограмма курса по биологии для 9 класса «почему я похож на папу»
Благодаря успехам медицины наследственные болезни приобретают всё большее значение. И чтобы человечество и с биологической стороны...
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу icon«Моя педагогическая философия» «Умные люди учатся для того, чтобы знать; ничтожные – для того, чтобы их знали»
«Умные люди учатся для того, чтобы знать; ничтожные – для того, чтобы их знали» Восточная мудрость
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconБог есть троица. Всё испытывайте, хорошего держитесь (1 Фес. 22)
Троичен или Единичен Бог? Для того чтобы более полно осветить данную тему, я в начале воспользуюсь библейскими текстами 1, а потом...
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconСын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить
Христа сосредоточена в этих немногих словах: "не для того, чтобы Ему служили, но чтобы послужить". Он пришел не принимать что-либо,...
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconШ. А. Амонашвили в чаше Ребёнка сияет зародыш зерна Культуры
Они рождаются не для того, чтобы мы их воспитывали и уподобляли самим себе, а для того, чтобы исправить наши ошибки и вернуть человечество...
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconСлужение Христу Не для того, чтобы Ему служили, но чтобы послужить
Нелегко исполнить это. Хотя люди часто говорят о величии служения ближним, однако для того, чтобы послужить на деле, необходимо проникнуться...
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconЦифровая обработка сигналов
На фабрике будущего будут заняты только двое служащих: человек и собака. Человек будет нужен для того, чтобы кормить собаку. Собака...
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу iconМуниципальное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа №11 г. Ейска
Другого у нас нет и не будет. Для того чтобы обеспечить свое будущее, мы должны знать этот дом и уметь его обустраивать. Для этого...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов