5. навигационная практика навигационные термины icon

5. навигационная практика навигационные термины



Название5. навигационная практика навигационные термины
страница1/4
Дата конвертации28.10.2012
Размер483.07 Kb.
ТипДокументы
  1   2   3   4
1. /bobin/Бобин/1 Contence.doc
2. /bobin/Бобин/1, 2 Name.doc
3. /bobin/Бобин/101 - 110 Radionavigation System.doc
4. /bobin/Бобин/110 - 119 Radiotelephone.doc
5. /bobin/Бобин/119 - 126 Meteorology.doc
6. /bobin/Бобин/126 - 133 Ship's construction.doc
7. /bobin/Бобин/133 - 149 Repair.doc
8. /bobin/Бобин/149 - 157 Ship's equipment.doc
9. /bobin/Бобин/157 - 160 Provision.doc
10. /bobin/Бобин/160 - 165 Medical.doc
11. /bobin/Бобин/165 - 166 Maritime Organisations.doc
12. /bobin/Бобин/166 - 170 Navy.doc
13. /bobin/Бобин/170 - 183 Letters, Master's documents.doc
14. /bobin/Бобин/18 - 33 Spravochnic.doc
15. /bobin/Бобин/183 - 187 requisitions, Protests.doc
16. /bobin/Бобин/187 - 190 Collision.doc
17. /bobin/Бобин/190 - 192 radiogramm, telex.doc
18. /bobin/Бобин/192 - 194 Master's radiogramm.doc
19. /bobin/Бобин/195 - 208 Salvage contract.doc
20. /bobin/Бобин/208 - 226 Merchant marine abbreviation.doc
21. /bobin/Бобин/226 - 242 English gramma.doc
22. /bobin/Бобин/243 - 263 English Maritime Dictionary.doc
23. /bobin/Бобин/262 - 268 Geographic Names.doc
24. /bobin/Бобин/269Check List of vessels publications.doc
25. /bobin/Бобин/270 Conversation.doc
26. /bobin/Бобин/271 List of Literature, Last.doc
27. /bobin/Бобин/3 - 6 Contence.doc
28. /bobin/Бобин/33 - 57 Sea practik.doc
29. /bobin/Бобин/56 - 81 Kommercial practik.doc
30. /bobin/Бобин/7 - 17 Standard, termin.doc
31. html">/bobin/Бобин/82 - 101 Navigation practik.doc
32. /bobin/Бобин/Бобин/~$Бобин.doc
33. /bobin/Бобин/Бобин/Бобин.doc
34. /прочитай меня первым.txt
В. И. Бобин теринологический справочник
В. И. Бобин терминологический справочник
6. радионавигационные системы радиолокационные термины
7. использование радиотелефонной связи на море фонетический алфавит и цифровой код
8. морская метеорология
9. устройство судна наименование частей судна
10. судоремонт 10 контракт о ремонте судна
11. судовой инвентарь и оборудование 11 навигационные приборы
12. продовольствие
13. медицинская практика 13 первая медицинская помощь
14. международные и региональные морские организации 14 классификационные общества
15. военно-морской флот 15 типы боевых кораблей
16. образцы деловых писем и документов капитана 16 извещение капитана о готовности судна (нотис)
Справочник деловой переписки выражения с групповыми предлогами а равно как, также as well as для того чтобы with the view of; благодаря, в силу
17. образцы писем-заявок, заказов, протестов 17 заявка на снабжение судна водой
18. образцы переписки после столкновения или навала 18 письмо капитану судна, с которым произошло столкновение
19. составление радиотелеграмм и телексов
20. образцы радиограмм капитана 20 заказ лоцманской проводки через пролив босфор
Документы, оформляемые при спасательных операциях и столкновениях 21 договор о спасании
22. английские сокращения, применяемые в международном торговом судоходстве
Краткий грамматический справочник английского языка of 23. Краткий грамматический справочник английского языка
24. русско-английский морской словарь
25. морские географические названия
Список публикаций, которые следует иметь на борту судна check list of publications to be held aboard vessel
Mетрическая система
Методические рекомендации по деловой переписке на английском языке для судоводителей. М.: Цриа "Морфлот", 1982. 184с
Руководство по поиску и спасанию Учение по оставлению судна
3. морская практика
4. коммерческая практика оговорки капитана в грузовых документах
1. стандарты и термины деловой переписки деловое письмо
5. навигационная практика навигационные термины
В. И. Бобин терминологический справочник

5. НАВИГАЦИОННАЯ ПРАКТИКА

5.1. НАВИГАЦИОННЫЕ ТЕРМИНЫ

Азимут Azimuth.

Аксиометр Rudder angle indicator

Безопасная скорость Safe speed

Безопасность Security, safety

Большая корректура Large correction

Борьба за живучесть Damage control

Быть на траверзе То be abeam, abreast

Восток, восточный East, eastern, easterly

Впереди траверза Before the beam/

forward of the beam Всемирное время Universal Time (UT) Высота глаза Elevation of an наблюдателя observer's eye

Геоид Geoid

Гирокомпас Gyrocompass

Глубина от нуля глубин Depth at chart datum карты

Глубоководный путь Deep water route

Горизонт Horizon

Горизонтальный Horizontal parallax параллакс

Гринвичское среднее Greenwich mean time

время (GMT)

Дальномер Range finder

Дальность видимого Distance of sea horizon горизонта

Дальность плавания Sea endurance

Девиация Deviation

Диаметр циркуляции Tactical diameter

Долгота Longitude

Дрейф, в дрейфе Drift, adrift

Дрейф ветровой Leeway, wind drift

Дрейфовать Drift (away), go adrift

Дуга большого круга Great circle

Живучесть Vitality

Запад West, western

Земной шар The Earth

Земной экватор Terrestrial equator

Извещение Notices to mariners мореплавателям

Изменение курса Course altering

Истинная скорость Actual speed

Истинный курс (ИК) True course Истинный путь, путевой Actual track угол (ПУ)

Карта ледовой обста- Ice chart новки

Карта метеорологи- Weather chart

ческая (meteorological)

Карта морская Chart (nautical)

Карта рекомендованных Route chart путей

Карта факсимильная Facsimile chart

Квадрат Square

Кильватерная струя Wake

Компас Compass

Компасный курс (КК) Compass course (CC)

Компасный пеленг (КП) Compass bearing (CB)

Координированное Coordinate Universal

Всемирное время Time (UTC)

Курс Course

Курсовая черта Heading marker

Курсовой угол Relative bearing (RB)

Линия Line

Линия горизонта Horizon line

Линия положения Position line (line of position) Локсодромический путь Rhumb track Локсодромия Loxodrome

Магнит Magnet

Магнитное склонение Magnetic variation Магнитный компас Magnetic compass Магнитный курс Magnetic course Магнитный путевой Magnetic steering

компас compass

Маневренные элементы Tactical ship's судна characteristics Маневрирование Manoeuvring

Маяк Lighthouse

Меридиан Meridian

Местное время Local mean time Мореходность Seaworthiness Навигационные Navigational dangers опасности

Навигационные пособия Guides to navigation

Навигационные Navigational warnings предупреждения

Нактоуз Binnacle

Направление Direction, heading

Наставление по плаваний Navigational instruction

На траверзе Abreast, abeam

На ходу Underway

Невязка Discrepancy

Обсервация Observation Обсервованное место Observation position Ограниченная видимость Restricted visibility Ограниченный в Restricted in its (her) возможности маневра ability to manoeuvre Окружность Circumference, circle Описать циркуляцию Describe a circle Опознание Identification

Определить место судна То fix the position Определиться по двум То fix the position by дистанциям two distance range Определиться по двум То fix the position by •пеленгам cross bearings Определиться по крюйс- То fix the position by пеленгу running fix

Ортодромия Orthodrome

Остановить судно Take way off the ship Относительное движение Relative motion Отшествие Departure

Параллель Parallel

Пеленг Bearing

Перенос Intercept

Пересекать, пересечение Intersect, intersection Пересекать курс Cross the course Письменное счисление Sailing

82

Плавание по дуге Great circle sailing большого круга

Поворотливость Turning effect

Погашать инерцию Dead the ship's

insertion

Подвижный круг Variable range marker дальности

Подводный кабель Submarine cable

Позади траверза Abaft the beam

Поиск и спасение Search and rescue

Полушарие Hemisphere

Поправка компаса Compass error

Поясное время (ПВ) Zone time

Правила для предупре- Regulations for pre-

ждения столкновений venting collision Пройденное расстояние Distance run, covered

distance

Проложить курс, Lay off a course, прокладка курса plotting a course Промежуточный курс Intermediate course Путевая точка Waypoint

Путевой угол Track angle

Путь Track route

Путь дрейфа Leeway DR track Радиолокатор Radar

Радиопеленг Radio bearing Радиопеленгатор Radio direction finder Радиопеленгация Radio direction

finding

Разность долгот Difference of longitude

Разность широт Difference of latitude Район кругового Roundabout

движения

Рекомендованный курс, Recommended course,

путь track

Север, северный North northern,

northerly

Склонение Variation (compass),

declination

Скорость по лагу Speed by log

Скорость по оборотам Speed by revolution of машины (винта) engine

Скорость относительно Speed through the water воды

Скорость относительно Speed over the ground грунта

Скорость относительного Speed of relative

движения movement

Скорость фактическая Actual speed speed

made good

Спутниковая навигаци- Satellite navigator

онная система

Средства автоматизи- Automatic radar

рованной радиолокацией- plotting aids (ARPA)

ной прокладки (САРП)

Средства навигационного Aids to navigation

оборудования

Створные знаки Leading marks

Судовое время Board time

Счисление Dead reckoning

Счисление пути судна Ship's account

Счислимое место Reckoning position

Таблица девиации Deviation table

Таблица маневренных Manoeuvring fact sheet

элементов

Таблица соответствия Table of shaft

оборотов винта revolutions for

скорости судна representative speed

Теневой сектор Blind sector

Тормозить Retard

Увеличить скорость Increase speed

accelerate speed

Угол дрейфа Drift angle angle of leeway

Уменьшить скорость Reduce speed retard

speed

Уничтожение девиации Adjusting of the

magnetic compass Управляемость Steering quality Учитывать течение Account for current Факсимильный приемник Facsimile receiver Ходовое время Steaming time

Часовой пояс Time zone zone

description (ZD) Широта Latitude

Юг, южный South, southern

southerly

5.2. МАНЕВРИРОВАНИЕ И РАСХОЖДЕНИЕ СУДОВ

В противоположном In the opposite

направлении direction

встречное судно Oncoming vessel

Встречный курс Reciprocal course Встречных судов не было There were no

oncoming vessels

В том же направлении In the same direction

Вы сближаетесь с You are getting closer

судном, идущим to the vessel ahead впереди вас

Гасить инерцию Kill the way, take way off the ship, deaden the headway

Давайте разойдемся Let us pass each other

левыми (правыми) port to port (starboard

бортами to starboard)

Дайте задний ход Reverse means of

propulsion

Дайте машине полный Order the engine full ход назад astern

Двигаться, иметь ход Make way, to be under

way

Держать курс Steer the course Держать курс на Head on to

Держать курс по ком- Chase the compass пасу

Держать подальше от То keep away from

Держитесь ближе к Keep close into the

берегу shore

Держитесь вдали от Keep an offing

берега

Держитесь от меня Keep well clear of me подальше

83

Догоняемое судно Leading vessel

Задний ход Back running

Идти вперед. Идти То steam ahead. To go

задним ходом astern -.

Идти пересекающимися Be crossing

курсами

Идти сближающимися Converge

курсами

Измените курс на Change course through:

20 град. two-zero degrees

Иметь передний ход Make headway

Иметь ход относительно Make way through the

воды water

Когда суда сближаются When vessels are

approaching each other Контркурс Opposite/reciprocal

course

Курс 23 град Steer two three

Курс по гирокомпасу Course per gyro compass Курс по главному Course per standard компасу compass

Курс по путевому Course per steering

компасу compass

Курс сближения Converging course

Курс с учетом дрейфа Course corrected for

a leeway

Курс с учетом сноса Course corrected for

от течения current

Курс цели Target course

Курсовой угол Relative bearing

Ложиться курсом на Lay North

север

Ложиться на заданный Sing by the desired

курс course

Ложиться на курс ... То set course ...

Ложиться на обратный Reverse the course

курс

Ложиться на Get on parallel course параллельный курс

Менять курс Change the course

Мое судно не имеет хода Way is off my vessel

Мои движители работают I am operating astern

на задний ход

Мы должны уступить We must keep out of that

дорогу этому судну ship's way

Мы можем обогнать это We can overtake that

судно с нашего правого ship on our starboard

(левого) борта (port) side

Мы не имеем права We have no right to

пересекать ему курс cross her way ahead

по носу

Мы не обгоняли We didn't overtake any

никакого судна vessel

Набирать ход Gather way

Направление (пеленг) Direction, heading

(bearing)

He иметь хода Have no way

He пересекайте моего Do not pass ahead of my курса course

Обгоняемое судно Overtaken (leading)

vessel

Обгоняющее судно Overtaking vessel Передний ход, инерция Headway

переднего хода

Переложить руль лево Put the wheel hard a

на борт port

Пересекать курс Cross the course

Пересекать курс судна Cross ahead of vessel

по носу

Пересекающее курс судно Vessel crossing

Поверните на Turn two zero degree to

20 градусов влево port

Предлагаю разойтись I advise port-to-port

левыми бортами

Предлагаю разойтись I advise starboard-to-

правыми бортами starboard

Предотвратить То avert со collision

столкновение

Продвигаться вперед То progress, make

steady headway Продолжайте идти Continue on your

прежним курсом present course

Продолжать двигаться Keep her way, hold her

по инерции headway

Пройти мимо То pass by

Пройти по носу То cross the bow Прокладывать курс Shape the course

Прошу изменить курс Please alter course to

влево port

Прошу сбавить ход до Please slow down to

малого slow ahead

Разойтись левыми Pass on the port side бортами

Сбавьте ход, уменьшите Ease down, reduce speed/

скорость Slow down

Сближаться встречными Approach each other,

курсами meeting on reciprocal

courses

Сближаться, То get closer приближаться

Сделать резкий То swing to ...

поворот в ...

Следуйте в кильватер Follow in the wake of ...

за ...

Снимайтесь, выходите. Get under way, get

сближайтесь closer

Соблюдать правила То comply with traffic

движения regulations

Советую вам изменить Advise you alter course

курс влево to port

Сохранять движение Keep under way

Суда разошлись левыми Both ships passed each

бортами other port-to-port

Суда сближаются Vessels are meeting

Судно не имеет хода The ship is not under

way –

Судно на ходу Ship under way

Судно обязано сохранить The vessel shall keep

свои курс и скорость her course and speed

Судно запрашивает, The vessel inquires if можем ли мы пропустить we could let her pass

его вперед ahead of us

Судно, намеревающееся Vessel intending to обогнать другое overtake another

Судно, обязанное Give way vessel

уступить дорогу

Судно, пересекающее Crossing vessel

курс

Убавлять ход Lose the way, slowdown

speed

Удерживать судно на Steer a steady course

курсе

84

Уступить дорогу То keep out of the way

другому судну of another vessel, to

give way Я изменяю свой курс I am altering my course вправо to starboard

Я намерен обогнать 1 intend to overtake вас по левому you on your port (правому) борту (starboard) side Я сохраняю свой курс I am keeping my present course

5.3. КОМАНДЫ НА РУЛЬ

Человека на руль! A hand to the helm!

Вправо! Starboard!

Влево! Port!

Право руль! Starboard the helm!

Лево руль' Port the helm!

Больше право! More starboard!

Больше лево! More port!

Право на борт! Hard-a-starboard!

All starboard!

Лево на борт! Hard-a-port! All port! Легче, отводи' Ease the helm!

Легче право' Ease to starboard!

Легче лево! Ease to port!

Прямо руль! Midships

Одерживать! Meet her

Так держать! Steady! (steady so');

Steady as she goes! Право не ходить! Nothing to starboard' Лево не ходить! Nothing to port!

Править по курсу! Steer the course

Руль право десять Starboard ten

(двадцать)! (twenty)!

Руль лево десять Port ten (twenty)!

(двадцать)!

Отвести руль до 5 град.! Ease to five!

Право руль, держать Starboard, steer zero

82 град.! eight two

Лево руль, держать Port, steer one eight

курс 182! two!

Лево руль, держать 305! Port, steer three zero five!

Держать на буй, знак! Steer on buoy, on beacon!

Следовать в кильватер Follow icebreaker!

за ледоколом

Внимательнее на руле! Watch you steering'

При задании курса рулевому необходимо ука­зывать сторону перекладки руля и каждую цифру курса произносить раздельно, включая 0. Напри­мер: Право руль, держать 82! - Starboard, steer zero eight two! Рулевой, приняв команду, должен повторить ее и, приведя судно на курс 82, доло­жить: "Курс 82" - Steady on zero eight two!"

5.4. КОМАНДЫ В МАШИНУ

Приготовить машину Stand by (the) engine! Приготовить обе машины Stand by both engines'

Опробовать машину Try the engine!

Самый малый вперед! Dead slow ahead!

Малый вперед! Slow ahead!

Средний вперед! Half ahead'

Полный вперед! Full ahead!

Стоп машина! Stop engine!

Самый малый назад! Dead slow astern!

Малый назад! Slow astern!

Средний назад! На If astern'

Полный назад' Full astern!

Машина больше не нужна' Finished with the

engine!

Обе машины полный Full ahead both вперед! (engines)!

Обе машины малый Slow astern both

назад! (engines)!

Правая полный вперед, Full ahead starboard, левая средний назад! half astern port!

Стоп обе машины! Stop all engines!

5.5. КОМАНДЫ НА ПОДРУЛИВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО

Носовое подруливающее Bow thrust full to

полный влево! port!

Носовое подруливающее Bow thrust full to

полный вправо! starboard!

Носовое подруливающее Bow thrust half to

средний влево! port!

Носовое подруливающее Bow thrust half to

средний вправо! starboard!

Кормовое подруливающее Stern thrust full to

полный влево! starboard!

Кормовое подруливающее Stern thrust full to

полный вправо! port!

Кормовое подруливающее Stern thrust half to

средний влево! starboard!

Кормовое подруливающее Stern thrust half to

средний вправо! port!

Носовое подруливающее Bow thrust stop!

стоп!

Кормовое подруливающее Stern thrust stop!

стоп!



5.6 . КОМАНДЫ ПРИ

Приготовиться к Stand by for mooring!

шваотовке!

Подать бросательный' Give the heaving line'


ШВАРТОВНЫХ ОПЕРАЦНЯХ

Принять бросательный' Catch the heaving line!

Подать носовой продоль- Give the head line

ный на берег' ashore'


85

Подать носовой Give the forward breast

прижимной! I me!

Подать носовой шпринг! Give the forward

spring!

Подать кормовой Give the stern line продольный! (горе)!

Подать кормовой Give the aft breast line прижимной! (горе)!

Подать кормовой шпринг! Give the aft spring! Потравить носовой Slack away the head (кормовой) продольный! (stern) line!

Потравить носовой Slack away the forward (кормовой) шпринг! (aft) spring!

Потравить носовой Slack away the forward (кормовой) прижимной! (aft) breast line! Потравить ... немного! Slack away the ... a

little bit!

Потравить, дать Slacken, slackaway... ! слабину ... !

Стоп травить ... ! A fast (stop) slacking ... !

Задерживать ... ! Check, keep the ... ! Выбрать слабину ... ! Haul in the slack ... ! Подобрать слабину ... ! Heave in the slack ... ! Выбрать втугую ... ! Heave tight (Tighten

up, haul taught)!

Стоп выбирать ... ! A fast haul ing ....

hold on !

Вира носовой Heave in the forward (кормовой) ... i (aft) ... !

Крепить носовой Make fast the head

(кормовой) продольный! (stern) line!

Крепить носовой Make fast the forward

(кормовой) шпринг (stern) spring

(прижим)! (breast)!

Так (все) крепить! Make (all) fast!

Конец, ... закреплен! The ... rope is fixed

(made fast)!

Носовой (кормовой) The head (stern) line продольный закреплен! afast

Отдать дополнительные Single up!

концы, оставить по

одному продольному и

шпрингу!

На баке и корме Singled up for and aft осталось по продольному

и шпрингу

Отдать носовой Let go head (stern)

(кормовой) продольный! line!

Отдать носовой Let go forward (aft)

(кормовой) шпринг! spring!

Носовой (кормовой) The head (stern) line

продольный отдан! gone!

Отдать все концы! Let go fore and aft!

Все концы отданы! Аll gone fore and aft!

Чисто ли за кормой? Is it clear astern?

Под кормой чисто! Aft is clear (it is

clear astern)! Приготовить кранцы! Have/get the fenders

5.7. ШВАРТОВНЫЕ ТЕРМИНЫ

Где будем швартоваться? Where shall we get

moored?

Задний ход (инерция Steerway

заднего хода)

Каким бортом Which side alongside? швартоваться?

Каким бортом будем Which side shall we go швартоваться? alongside?

Мы будем швартоваться We shall go port (star-левым (правым) бортом board) side alongside

Мы будем швартоваться We must make fast кормой stern to

Как судно слушает руля? How does the ship

answer the helm?

Судно слушает руля Ship answers the helm хорошо (плохо) well (badly)

На баке! Forward station!

На корме! Aft station!

Hoc (корма) проходит The head (aft) is

чисто passing clear Ошвартоваться То get moored (berthed,

tied up)

Ошвартоваться лагом То get moored alongside Передний ход (инерция Headway

переднего хода)

Перешвартовать, То shift berth,

перешвартовка shifting berth

Погасить инерцию Stop the ship's headway

Подготовиться к Stand by for mooring швартовке

Поставить судно к То bring the ship

причалу alongside berth Прижмите нос при- Heave the bow alongside

жимным концом with a breast line

Принимать конец То take line, rope

Причал, причальная Berth, quay

стенка

Разворачивать То swing around (раскантовывать)

Судно имеет большую The ship has too much

инерцию вперед headway

Швартоваться То berth, to moor

Швартоваться кормой To make fast stern to ...

к ...

Швартоваться левым То get alongside port

(правым) бортом (starboard) side to

Швартовная бочка Mooring (can) buoy Носовой (кормовой)

продольный Head / Stern I me

Носовой (кормовой) Forward (aft) spring шпринг

Носовой (кормовой) Forward (aft) breast

прижимной line

Выброска Heaving line (бросательный конец)
  1   2   3   4



Похожие:

5. навигационная практика навигационные термины iconУпаковка. Термины и определения
Установленные в стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области упаковки продукции....
5. навигационная практика навигационные термины iconФ. Анкерсмит Шесть тезисов нарративной философии истории
Термины «исторический нарратив» и «интер­претация» позволяют подобрать более адекватные ключи для понимания историографии, чем термины...
5. навигационная практика навигационные термины iconОдобрен Советом Республики 30 июня 2011 года глава 1 общие положения статья Основные термины, используемые в настоящем закон
Для целей настоящего Закона используются следующие основные термины и их определения
5. навигационная практика навигационные термины iconДокументы
...
5. навигационная практика навигационные термины iconДокументы
...
5. навигационная практика навигационные термины iconГост обеспечение систем обработки информации программное термины и определения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий в области программного обеспечения систем обработки информации
5. навигационная практика навигационные термины iconТаблица результатов II этапа II тура (микрофонная практика)
Микрофонная практика состоялась 19 и 20 февраля 2011 года в Государственном образовательном учреждении
5. навигационная практика навигационные термины iconТаблица результатов II этапа II тура (микрофонная практика)
Микрофонная практика состоялась 18, 19, 25 февраля 2012 года в Государственном бюджетном образовательном учреждении
5. навигационная практика навигационные термины iconДокументы
1. /Влияние ошибки центрирования.doc
2. /Учебная...

5. навигационная практика навигационные термины iconПримерная структура содержания практика показывает
...
5. навигационная практика навигационные термины iconНдс 2008. Практика исчисления т. Л. Крутякова предисловие
У вас в руках очередное издание книги "ндс. Практика исчисления", которая выпускается ежегодно
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов