Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» icon

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата»



НазваниеHttp://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата»
страница1/5
Дата конвертации21.07.2012
Размер0.77 Mb.
ТипЛитература
  1   2   3   4   5
1. /lisistrataar.docHttp://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата»

http://mstrishenova.narod.ru/


Аристофан «Лисистрата»

Библиотека античной литературы ― Греция. Избранные комедии.

Издательство «Художественная литература». Москва. 1974г. стр. 271-345., илл.2

Комментарии стр. 474-480

Перевод с древнегреческого Андрея Пиотровского





ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:


Лисистрата

Клеоника афинянки.

Миррина


Лампито ― спартанка.

Советник ― афинянин.

Кинесий ― муж Миррины.

Спартанский вестник.

Спартанские и афинские послы.

Женщины.

Скифы-стражники.

Хор женщин.

Хор стариков.




ПРОЛОГ

Сцена представляет Афинским акрополь. На площадку перед воротами в крепость (орхестру) выходит Лисистрата.


Лисистрата


Когда 6 на Вакханалии позвали их,

На праздник Пана иль богини Рожениц,

Так от тимпанов здесь проходу 6 не было.

Сейчас же ни одной не видно женщины.

Моя соседка вот подходит первою.


Входит Клеоника, старая афинянка.


Счастливо, Клеоника!


Клеоника


Ты, Лисистрата,

Будь счастлива! Но что ты? Что насупилась?

Стрелами брови морщить не к лицу тебе.


Лисистрата


Что делать, Клеоника? Сердце горечь жжет.

10 Все из-за нашей горькой женской долюшки,

Из-за того, что у мужчин негодными

Слывем мы.


Клеоника


Да и правда, мы — негодные!


Лисистрата


Когда же здесь собраться им приказано,

Чтоб о немалом деле побеседовать,

Так спят и не приходят.


Клеоника


Подожди, дружок!

Придут. Из дома трудно выйти женщине.

Одна, о муже хлопоча, забегалась,

Той — слуг не добудиться, эта — нянчится

С ребенком, та — стирает, у другой — квашня.


Лисистрата


20 Но долг свой предпочесть они должны были

Всему.



Клеоника


Какой же, милая Лисистрата?

К чему нас, женщин, нынче собираешь ты?

В чем дело?


Лисистрата


О, в великом!


Клеоника


В длинном, может быть?


Лисистрата


Ну да, и в длинном.


Клеоника


Так придут наверное!


Лисистрата


Не то совсем. А то б сбежались сотнями!

Нет, дело я огромное задумала,

Вся истомилась по ночам, бессонная.


Клеоника


Неплохо, верно, по ночам бессонною?


Лисистрата


Еще бы плохо! Слушай, что скажу тебе:

Эллады всей спасенье ныне — в женщинах!


Клеоника


30 За малым дело стало! Боги! В женщинах!


Лисистрата


Да, да! В руках у женщин городов судьба.

А нет — погибнут все лакедемоняне...


Клеоника


Отлично, пусть погибнут! Зевс свидетель мне!


Лисистрата


Повымрет все живущее в Беотии...


Клеоника


Ну нет! Угрей помилуй из Беотии!


Лисистрата


Что до афинян, говорить не стану я

О них худого. Ты без слов поймешь меня.

Когда ж всех стран соединятся женщины:

40 Коринфянки, спартанки, беотиянки

И мы,— так вместе мы поможем эллинам.


Клеоника


Но что же сделать можем мы разумного

И славного, мы, женщины, нарядницы,

В шафрановых платочках, привередницы.

В оборках кимберийских, в полутуфельках.


Лисистрата


Вот в этом-то и сила и спасение,

В шафрановых платочках, в полутуфельках,

В духах, в румянах и в кисейных платьицах.


Клеоника


Да как же это?


Лисистрата


Знай, того добьемся мы,

50 Что копья в землю нее воткнут копейщики.


Клеоника


Сейчас покрашу платье в цвет шафрановый!


Лисистрата


Мечей не тронут...


Клеоника


Шаль сошью кисейную!


Лисистрата


Доспехов...


Клеоника


Покупаю полутуфельки!


Лисистрата


Ну разве не должны прийти бы женщины?


Клеоника


Прийти? Какое, мало! Прилететь должны!


Лисистрата


Сейчас увидишь, каковы афинянки!

Все слишком поздно делать — вот привычка их.

Но из поморок тоже не пришел никто.

Никто из саламинянок.

Клеоника


Ну эти-то

60 До света, верно, провозились с мачтами.


Лисистрата


И те, в кого я всех сильнее верила,

Ахарнянки, их также нет.


Клеоника


Прийти ли ей,

Жена гадала, верно, Феогенова.

Да вот уже подходят, видишь, милая?

А там еще другие! Го! го! го! Сюда!..

Откуда эти?


Лисистрата


Поселянки здешние.


Клеоника


Вот почему деревней в нос ударило.


Со всех сторон поодиночке и группами подходят женщины. Одна из пришедших — Миррина.


Миррина


Последними пришли мы, о Лисистрата?

Молчишь? Не отвечаешь?


Лисистрата


Не хвалю тебя!

70 Пришла ты поздно, а забота важная.


Миррина


Впотьмах никак не находила пояса.

Когда спешишь, так начинай! Собрались мы.


Лисистрата


Не надо! Подождем еще немножечко!

Пусть подойдут сюда пелопоннесянки

И жены беотийцев.


Миррина


Ты права, дружок!

Да кот, гляди, подходит Лампито сюда.


Входит новая группа женщин.


Лисистрата


Почтеннейшей спартанке, Лампито, привет!

Какой красою блещешь ты, любезная!

Румяна как, и телом как упитана!

80 Да ты быка задушишь!


Лампито


Ну, еще бы нет!

Не зря ж борюсь я, прыгаю и бегаю.


Клеоника


А что за груди! Твердые и круглые!


Лампито


Ты что ж меня, как жрец голубку, щупаешь?


Лисистрата


А эта, молодая, из какой страны?


Лампито


Семьи прекрасной, родом из Беотии.

Собралась к вам.


Лисистрата


В час добрый, беотиянка!

Прекрасны нивы ваши.


Клеоника


И пощипаны

Порядочно. Гречиха гладко выбрита.

(Ощупывает ее.)


Лисистрата


А та меньшая?


Лампито


Добрая девчоночка,

90 Коринфянка.


Клеоника


Да уж, конечно, добрая.

Сейчас же видно по тому и этому.

(Жест.)


Лампито


Но кто же этих женщин ото всех сторон

Созвал здесь?


Лисистрата


Я.


Лампито


А для чего, расскажешь, да?

Чего ты хочешь?


Миррина


Объясни нам, милая!


Клеоника


Открой нам, что сказать желаешь важного!


Лисистрата


Сейчас скажу, но прежде об одном спросить

У вас хочу я.


Миррина


Все, что хочешь, спрашивай.


Лисистрата


По тем вы не томитесь, кто детей вам дал?

100 По ним, ушедшим в поле? Знаю, знаю я,

У каждой муж далеко, без кормильца дом.


Миррина


Шестой уж скоро месяц, как во Фракию

Мой бедный муж Евкрата сторожить ушел.


Клеоника


А мой — уж восемь месяцев у Пилоса!


Лампито


А мой — едва успеет возвратиться в дом,

Опять за щит берется, да и был таков!


Лисистрата


Любовники — и те как будто вымерли!

От самого милетского предательства

И пальчика из кожи я не видела

110 В печальной доле вдовьей утешителя.

Хотите ж, если средство я придумаю,

Помочь мне и с войной покончить?


Миррина

Милая!

Да если надо, хоть сейчас готова я

Продать браслеты и... напиться допьяна.


Клеоника


Да, да, а если надо, так пускай меня,

Как жужелицу, перережут надвое.


Лампито


А я вползти на скалы Таигетские

Готова, лишь бы там хоть увидать мне мир!


Лисистрата


Так я скажу! Скрывать не стану дум моих!

120 Услышьте же, подружки! Чтобы силою

Мужчин понудить к миру долгожданному,

Должны мы воздержаться...


Клеоника

От чего, скажи!


Лисистрата


Послушаетесь?


Клеоника


Да! На смерть готовы мы!


Лисистрата


Должны мы воздержаться от мужчин,— увы!

Чего ж вы отшатнулись? Что потупились?

Эй вы! Притихли? Головой качаете?

Бледнеете? Ручьями слезы катятся?

Согласны? Не согласны? Отвечайте же!


Миррина


130 Я не согласна! Дальше пусть идет война!


Клеопика


Я тоже не согласна! Пусть идет война!


Лисистрата


Так вот как! Ах ты, жужелица! Только что

Себя разрезать ты давала надвое!


Клеоника


Другое что придумай! Приказанье дай —

В костер я рада прыгнуть. По не это лишь!

Всего страшнее это, о Лисистрата!


Лисистрата

(Миррине)


А ты что скажешь? Говори!


Миррина


И я в костер!


Лисистрата


О род наш женский, подлый, распролюбленный!

Так правду говорят о нас трагедии:

Лишь Посейдон нам нужен и челнок его.

(К Лампито.)

140 Но ты, спартанка милая, когда б одна

Со мною ты осталась,— все спасли бы мы.

О, согласись со мною!


Лампито


Трудно, трудно, друг,

Без мужа ночью па постели женщине,

Но будь что будет! Мир нам тоже надобен.


Лисистрата


О милая! Одна из всех ты женщина!


Клеоника


Но если мы поверим и воздержимся

(Тьфу, да не будет!). Разве мир приблизим мы

Такой ценою?


Лисистрата


Да! Клянусь богинями!

Когда сидеть мы будем, надушенные,

В коротеньких рубашечках в прошивочку,

150 С открытой шейкой, грудкой, с щелкой выбритой,

Мужчинам распаленным ласк захочется,

А мы им не дадимся, мы воздержимся.

Тут, знаю я, тотчас они помирятся.


Лампито


И Менелай, увидя грудки голые

Своей Елены, меч на землю выронил.


Клеоника


А если бросят вовсе нас мужчины, а?


Лисистрата


Припомни Ферекрата, — и на суку драч!


Клеоника


Все это болтовня и празднословие!

А если схватят нас и в спальню силою

160 Потащут?


Лисистрата


Упирайся, за косяк держись!


Клеоника


А если станут драться?


Лисистрата


Против воли дай!

В любви насильной нет ведь вовсе радости.

Да мало ль средств различных! Будь уверена —

Отстанут! Знай, не насладится досыта

Мужчина, если женщине не хочется.


Клеоника


Когда вы так решили, так согласны мы.


Лампито


Но вот что: наших-то мужей сумеем мы

Принудить к миру доброму и честному,

170 Но что, когда, узнав про то, афиняне

На землю нашу нападут предательски?


Лисистрата


О6 этом наше дело позаботиться.

Лампито


Пока у вас триеры есть и золото

В Акрополе — не быть Элладе мирною.


Лисистрата


Не бойся! И об этом мы подумали.

Сегодня ж овладеем мы Акрополем.

Я поручила самым старым женщинам,

Пока мы здесь о деле совещаемся,

Как будто для молитвы в Парфенон войти.


Лампито

180 Ну, если так, то, значит, все устроено.


Лисистрата


Так почему же то, в чем согласились мы,

Нам не скрепить присягой нерушимою?


Лампито


Так говори присягу, за тобой и мы!


Лисистрата

(служанкам)


Отлично! Что вы зазевались, скифянки!

Изнанкой кверху щит поставьте на землю

И острый нож мне дайте!


Клеоника


О, Лисистрата!

Какою клятвой клясться хочешь?


Лисистрата


Древнею,

Эсхиловскою: «Над щитами медными,

Баранов закалая».


Клеоника


Нет, Лисистрата!

190 Нельзя о мире клясться клятвой воинской.


Лисистрата


Так как же присягнуть нам?


Клеоника


Если б белого

Коня достать и внутренности вырезать!


Лисистрата


Где ж белый конь?


Клеоника


Так что же мы придумаем?


Лисистрата


Когда хотите, я вам присоветую:

Огромный черный ковш поставим на землю,

Потом заколем мех вина Фасийского

И поклянемся выпить все без примеси!

Клеоника


Вот это мне и не сказать, как нравится!


Лисистрата


Так живо мех и ковш несите из дому!


Приносят большой ковш и мех с вином.


Клеоника


Подружки дорогие, вот так кружечка!

200 Кинь-грусть, тоску-размыкай, а не кружечка!


Лисистрата


Сюда поставьте и козленка дайте мне!

Владычица Пифо, ты, Чаша Дружества,

Явите жертву нам благоприятную!

(Развязывает мех, наливает вино в ковш.)


Клеоника


По цвету и но виду кровь отличная!


Лампито


И пахнет сладко, боги мне свидетели!


Миррина


Подружки, присягнуть мне дайте первою!


Клеоника


Нет, нет, клянусь Кипридой! Жребий бросим мы!


Лисистрата


210 Рукой ковша коснитесь! Лампито, сюда!

И пусть за мною повторяет кто-нибудь,

А вы, другие, присягайте мысленно!

(Торжественно.)

«Вот я клянусь, ни мужа, ни любовника...»


Клеоника

(повторяет)


«Вот я клянусь, ни мужа, ни любовника...»


Лисистрата


«Не утолять желаний...»


Клеоника молчит.


Говори же, ну!

Клеоника


«Не утолять желаний...» Не могу! Ай, ай!..

Колени подгибаются, Лисистрата!


Лисистрата


«При муже буду жить невинной девушкой...»


Клеоника


«При муже буду жить невинной девушкой...»


Лисистрата


220 «В шафрановой рубашечке, нарядная...»


Клеоника


«В шафрановой рубашечке, нарядная...»


Лисистрата


«Чтоб в муже распалить хотенье страстное...»


Клеоника


«Чтоб в муже распалить хотенье страстное...»


Лисистрата


«Но добровольно мужу не отдамся я...»


Клеоника


«Но добровольно мужу не отдамся я...»


Лисистрата


«Когда ж к любви меня принудит силою...»


Клеоника


«Когда ж к любви меня принудит силою...»


Лисистрата


«Не двинусь с места и позволю нехотя...»


Клеоника


«Не двинусь с места и позволю нехотя...»


Лисистрата


230 «Не подниму персидских туфель к пологу...»


Клеоника


«Не подниму персидских туфель к пологу...»


Лисистрата


«Не встану, словно львица над воротами...»


Клеоника


«Не встану, словно львица над воротами...»


Лисистрата


«Присягу соблюдая, пью до капли все...»


Клеоника


«Присягу соблюдая, пью до капли все...»


Лисистрата


«А изменю, отныне пусть мне воду пить!»


Клеоника


«А изменю, отныне пусть мне воду пить!»


Лисистрата


За мной вы все поклялись?


Миррина


Все поклялись мы!


Лисистрата

(пьет)


Вот посвящаю жертву.


Клеоника


Поделись со мной,

Чтобы с тобою впредь мы были дружными.


Все но очереди пьют из ковша. Крики за сценой.


Лампито


Что там за вопли?


Лисистрата


Что, не говорила ль я?

240 То овладели женщины Акрополем.

И храмом Девы. Лампито, к своим вернись!

И все устрой, как надо, в Лакедемоне!

И этих женщин нам оставь в заложницы!

А мы войдем в Акрополь и засовами

Ворота в крепость загородим накрепко.


Клеоника


А против нас, вооружась, ты думаешь,

Мужчины не сбегутся?


Лисистрата


Не боюсь я их.

250 Ни силой, ни угрозами, ни пламенем

Они в Акрополь не добудут доступа,

Пока того, чего хотим, не сделают.


Клеопика


О, ни за что! А нет, пусть называют нас

Не женщинами — трусами последними!


Лампито уходит. Остальные женщины поднимаются в Акрополь и затворяют за собою ворота.


ПАРОД


Разделенные на два отряда, входят двенадцать стариков-афинян; па плечах у них вязанки хвороста,

и руках жаровня с углями.


Предводитель хора стариков (Стримодор)


Иди, Дракет, веди отряд! Пускай потеют плечи

И давит спину толстый ствол маслины серебристой.


Первый отряд стариков


Строфа Как много дивного нас ждет

В долгой, долгой жизни!

Ну, кто б поверил, Стримодор,

В то, что вот случилось?

260 Те женщины, что мы в домах

Вскормили на беду себе,

Владеют Девы алтарем,

Владеют Городом моим,

Засовами из дуба

Загородили входы.


Предводитель первого отряда (Дракет)


Скорей же в бой, спеши, Филург! Акрополь перед

нами!

Горячим хвороста кольцом мы окружим мятежниц,

Задумавших такое зло, такое зло свершивших.

Своей рукой мы их сожжем, подбросим сами пламя.

270 Одним ударом всех сразим, жену Ликона первой.

  1   2   3   4   5



Похожие:

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://abook narod ru

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://savrukhin narod ru

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://savrukhin narod ru

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://dolgoprudnyj narod ru информационно-развлекательный портал

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://infa24. narod ru/drugie vid reklama norilsk htm

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://i-news narod ru/data/inreform doc Заявка на получение «Страхового обозрения»

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://salpagarov narod ru
Хасанлары; Добарлары; Габийлери; Къысхалары; Биченчилери; Хыккылары; Къандаурлары
Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://i-news narod ru/data/news1form doc Заявка на получение «Новостей страхования»

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://i-news narod ru/data/news2form doc Заявка на получение «Новостей страховщиков»

Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconHttp://dolgoprudnyj narod ru информационно-развлекательный портал
Испорченная камера миша тихонько встал с дивана, оделся и выскользнул на крыльцо
Http://mstrishenova narod ru/ Аристофан «Лисистрата» iconСайт школы: http : //www zubovosc narod ru
Домашний адрес: Республика Мордовия, Зубово-Полянский район, п г т. Зубова- поляна, ул. Рабочая, д.№25
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов