А. В. Кириченко, Е. В. Кейзик icon

А. В. Кириченко, Е. В. Кейзик



НазваниеА. В. Кириченко, Е. В. Кейзик
страница1/8
Дата конвертации29.07.2012
Размер2.07 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8

А. В. Кириченко, Е. В. Кейзик.
Практическое пособие по латинскому языку. Для студентов фармацевтического отделения.
Мн.: БГУ, 2002. – 115 с

Занятие 1.

Упражнение для чтения.

Angīna, bestia, Cacāo, color, curatio, tussis, centum, ego, Caesar, circum, Cyprus, doctrīna, elementum, forma, grammatica, honor, impulsum, Julius, Kalium, Iodum, medicus, narcoticus, oculus, pilula, aqua, res publica, homo sapiens, systēma, tinctura, vox, vasa, Alexander, zona, Zincum, aēr, poēta, philosophia, rheumatismus, theātrum, schola, substantia, Amygdăla, aorta, oleum, mixtura, Vaselīnum, pediāter, diaeta, cardiacus, Althaea, Aloë, unguentum, vaccīnum, pharmaceuta, musculus, Ichthyōlum, Vitamīnum, Valeriāna, acquisītus, Graecus, sanguis, asthma, Rubus idaeus, ischemicus, Junipĕrus, Foeniculum, Erythromycinum, Betula, Rosa, Methylēnum coeruleum, Amўlum, sirŭpus, Hyperīcum, bulbus, carcinōma, ampulla, arteria, dexter, horizontalis, major, larynx, aether, encephălon, organismus, lympha, cellula, ophthalmicus, Pyrido- xinum, Sphaerophysinum, cytus, venosus, bronchus, diaphragma, Crataegus, elīxir, Kalanchoë, Mentha, nunquam, Mays.

Non est via in medicīna sine lingua Latīna.


Занятие 2.

4 спряжения глагола. Инфинитив. Повелительное наклонение. Формы запрещения.

^ Лексический минимум:

(per)colo, āre 1 – процеживать

signo, āre 1 – обозначать

refrigĕro, āre 1 – охлаждать

praepăro, āre 1 – приготавливать

(con)servo, āre 1 – хранить

agĭto, āre 1 – взбалтывать

formo, āre 1 – образовывать

sterilĭso, āre 1 – стерилизовать

macĕro, āre 1 – размачивать, настаивать

do, ăre 1 – (вы)давать, отпускать

adhĭbeo, ēre 2 – употреблять, применять

contĭneo, ēre 2 – содержать

valeo, ēre 2 – здравствовать, быть здоровым

misceo, ēre 2 – смешивать

extrăho,ĕre 3 – извлекать

solvo, ĕre 3 – растворять

verto,ĕre 3 – вертеть, поворачивать

divĭdo,ĕre 3 – делить, разделять

coquo,ĕre 3 – варить

concīdo, ĕre 3 – резать, измельчать

contundo, ĕre 3 – дробить, толочь

tero,ĕre 3 – тереть, растирать

sumo,ĕre 3 – принимать

infundo,ĕre 3 – наливать, вливать

addo,ĕre 3 – добавлять

repĕto,ĕre 3 – повторять

vivo,ĕre 3 – жить

audio,īre 4 – слушать

finio, ,īre 4 – заканчивать

linio, ,īre 4 – намазывать


Упражнения.

I.
^ Определите спряжение и образуйте формы повелительного наклонения: studēre – изучать, laborāre – работать, punīre – наказывать, salvēre – здравствовать, excusāre – извинять, legĕre – читать.

II. Переведите на русский язык.

1. Vale. Valēte. 2. Vive et vale. 3. Repĕte bis. 4. Audīte, legĭte et scribĭte.

5. Bene laborāte. 6. Noli repetĕre. 7. Primum praeparāte, deinde dāte. 8. Nolīte addĕre. 9. Coque et refrigĕra. 10. Audi attente. 11. Linīte caute. 12. Divĭde et impĕra. 13. Ora et labōra. 14. Vivĕre est cogitāre. 15. Nota bene!

III. Переведите на латинский язык.

1. Простерилизуй! Простерилизуйте! 2. Поверни. 3. Не применяй. Не применяйте. 4. Смешай. 5. Разрежьте, раздробите и разотрите. 6. Храни осторожно. 7. Хорошо взболтайте. 8. Выдай. Обозначь. 9. Не варите. 10. Слушай, читай и пиши. 11. Быстро повторите.

Занятие 3.

Имя существительное. Грамматические категории. Типы склонения. Первое склонение.

Лексический минимум:

Althaea,ae f – алтей

Amygdăla,ae f – миндаль (плод)

Belladonna,ae f –красавка (белладонна)

Betŭla,ae f – береза

Chamomilla,ae f – ромашка

Convallaria, ae f – ландыш

Ephĕdra,ae f – эфедра, хвойник

Mentha,ae f – мята

Valeriāna,ae f – валериана

Bromcamphŏra, ae f – бромкамфора

ampulla,ae f – ампула

bacca,ae f – ягода

gemma,ae f – почка (раст.)

gutta,ae f – капля

massa,ae f – масса

pilŭla,ae f – пилюля

massa pilulārum – пилюльная масса

mixtura,ae f – микстура

officīna,ae f – аптека

pasta,ae f – паста

planta,ae f – растение

tabuletta,ae f – таблетка

tinctūra,ae f – настойка


Упражнения.

I. ^ Просклоняйте письменно: pilula, gutta, bacca.


II. Определите, в какой форме стоят следующие существительные: pastā, ampullam, ampullas, ampullis, massā, tincturae, pilulārum.


III. Переведите на русский язык.

1. Destillāte aquam. 2. Exsicca gemmas Betulae. 3. Da collēgae tincturam Valeriānae. 4. Praeparāte massam pilulārum. 5. Date aegrōtis mixturas et pilulas. 6. Refrigĕra tincturas Menthae et Convallariae. 7. Macĕra gelatīnam aquā. 8. Sumǐte guttas tincturae. 9. Da tabulettas aegrōtae. 10. Ibi victoria, ubi concordia. 11. Aurōra musis amīca.


IV. Переведите на латинский язык.

1. Настойка красавки. 2. Настойки ландыша. 3. Таблетки бромкамфоры. 4. Капли настоек. 5. Дай капли настоек. 6. Охлади воду. 7. Взболтай хорошо микстуру. 8. Высуши траву ландыша. 9. Пропишите больной таблетки бромкамфоры. 10. Разрежь, раздроби и разотри траву хвойника.


Занятие 4.

Несогласованное определение. Предлоги. Союзы.

Лексический минимум:

Arnǐca,ae f – арника

Calendula,ae f – календула, ноготки

Ipecacuanha,ae f – ипекакуана

Salvia,ae f – шалфей

Schizandra,ae f – лимонник

Tormentilla,ae f – лапчатка

Urtīca,ae f – крапива

Camphŏra,ae f – камфора

Frangŭla,ae f – крушина

herba, ae f – трава

capsula,ae f – капсула

cera,ae f – воск

charta.ae f – бумага

oblāta,ae f – облатка, капсула из пшеничной муки

vita,ae f – жизнь

natūra,ae f – природа

aqua,ae f – вода


Упражнения.

I. Просклоняйте письменно: capsula, oblata.


II. Переведите на русский язык.

1. Tinctura Ipecacuanhae. 2. Aqua Chamomillae. 3. Da femĭnae tincturam Valeriānae aut tincturam Convallariae. 4. Pone tabulettam sub linguam. 5. Collĭge herbam Ephĕdrae et sicca. 6. Nolīte praescribĕre tincturam Schizandrae ad hypertoniam. 7. Curāte aegrōtas herbis. 8. Ponĭte tabulettas in aquam. 9. Pro et contra. 10. Ad memoriam.

III. Переведите на латинский язык.

1. Мятная настойка. 2. Березовые почки. 3. Капли валериановой настойки. 4. Пилюльная масса. 5. Трава шалфея. 6. В воде. В воду. 7. Под язык. Под языком. 8. Соберите для аптеки растения: мяту, крапиву, календулу и хвойник. 9. Выдайте больной мятную воду. 10. Разотри таблетку и дай девочке выпить с водой. 11. Смешай поровну ландышевую настойку с валериановой настойкой.


Занятие 5.

Рецепт, его латинская часть. Греческие существительные на –е. Дополнительные надписи на рецептах.


^ Лексический минимум:

Aloë,ës f – алоэ, сабур

Hippophaë,ës f – облепиха

Hierochloë,ës f – зубровка

Kalanchoë, ës f – каланхоэ

chole,es f – желчь

Glycyrrhiza,ae f seu Liquiritia,ae f – солодка или лакричник

Oryza,ae f – рис

Farfăra,ae f – мать-и-мачеха

aegrōta,ae f – больная

gelatīna,ae f – желатин

glandula,ae f – железа,железка (бот.)

materia,ae, f – вещество




Упражнения.

I. Просклоняйте письменно: aegrōta, aqua.

II. Переведите на русский язык.

1. Da capsulam e gelatīna. 2. Praescrībe aegrōtae herbam Salviae. 3. Sterilisāte tincturam Convallariae. 4. Filtra tincturam Aloës per chartam. 5. Monstrāte plantam Glycyrrhizam seu Liquiritiam. 6. Adhibēte succum Kalanchoës.

7. Recipe: Tincturae Araliae 20 ml.

Da. Signa.

8. Recipe: Tincturae Ipecacuanhae 25 ml.

Da. Signa.

III. Переведите на латинский язык.

1. Трава зубровки. 2. Возьми пилюльную массу. 3. Пропишите больным настойку аралии. 4. Смешай валериановую настойку с камфорой

5. Возьми: Настойки эвкоммии 25мл.

Выдай. Обозначь.

6. Возьми: Мятной воды 200 мл.

Выдай. Обозначь.

7. Возьми: Настойки ландыша

Настойки валерианы по 10 мл.

Настойки красавки 5 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

8. Возьми: Настойки арники 25 мл.

Выдай. Обозначь.


Занятие 6.

Заглавная и строчная буква в фармацевтической терминологии. Тривиальные названия. Транслитерация. Частотные отрезки -cycl-, -cill-, -pyr-, -meth(yl)-, aeth(yl)-, -phen(yl)-, -thi(o)-, -sulfa-, -phyll-, anth-, -oxy-, -hydr-.


Упражнения.

I. Просклоняйте письменно: gemma, planta.

II. Переведите на русский язык.

1. Coque herbam Chamomillae et sterilĭsa. 2. Da aegrōtae tabulettas cum aqua. 3. Miscēte tincturam Valeriānae cum Camphŏra. 4. Date aquam Menthae.

III. Переведите на латинский язык.

1. В бумагу. В бумаге. 2. Раздели траву красавки и траву ландыша. 3. Примите таблетки бромкамфоры.

4. Возьми: Настойки красавки 10 мл.

Выдай. Обозначь.

5. Возьми: Почек березы 30,0

Выдай. Обозначь.

IV. Запишите по-латински: фенобарбитал, галантамин, гидромедин, феноксиметилпенициллин, пероксид, ампициллин, фурацилин, пирогенал, гидроксид, фенацетин, окситетрациклин, апрофен, этоксид, аспирин, тиобутал, сульфален, метафиллин, барбэтил.


Занятие 7.

Спряжение глаголов в praesens indicativi activi. Глагол sum, esse в praesens indicativi. Порядок слов в простом предложении.

Упражнения.

I. Проспрягайте в praesens indicativi activi глаголы dividĕre, sterilisāre, terĕre.

II. Переведите на русский язык.

1. Pharmaceuta herbam concīdit. 2. Femĭnae mixturam sumunt. 3. Puella aegrōta est. 4. Tormentilla, Althaea, Convallaria, Glycyrrhiza plantae sunt. 5. Hippophaë in arēna et petris crescit. 6. Etiam bestia memoriam habet. 7. Si magistra narrat, audīre debētis. 8. E massa pilulārum pilulas praeparāmus. 9. Si septem horas dormis, satis est. 10. Natura hihil sine causa gignit. 11. Bene laborāre debēmus. 12. Quis in vita nunquam errat? Qui nihil agit. 13. Cogĭto, ergo sum. 14. Dum spiro, spero. 15. Bis dat, qui cito dat. 16. Cum tacent, clamant. 17. Pecunia non olet.

III. Переведите на латинский язык.

1. Мы собираем крапиву, мать-и-мачеху и ромашку для аптеки. 2. Я растираю таблетку и растворяю в воде. 3. Фармацевт смешивает настойку ландыша с валериановой настойкой. 4. Больная принимает капли настоки ландыша. 5. Облепиха – это растение. 6. Растения содержат вещества для настоек, таблеток и пилюль.

IV. Запишите по-латински: тифен, пиркофен, месфенал, оксилидин, метацен, витациклин, этаминал.


Занятие 8.

Спряжение глаголов в praesens indicativi passivi. Частотные отрезки -hyper-, -hypo-, -chlor-.

Упражнения.

I. Проспрягайте в praesens indicativi passivi глаголы formāre, finīre, dividĕre.

II. Переведите на русский язык.

1. Tincturae per chartam filtrantur. 2. Cera in medicina adhibētur. 3. Magnesia in aqua male solvĭtur. 4. Tabulettae in scatulis dantur, mixturae – in lagēnis. 5. Puella Julia vocātur, ego vocor Marina, et tu? 6. Planta Graece “phyton” vocātur. 7. Bene dignoscĭtur – bene curātur. 8. Qui quaerit, repĕrit. 9. Veto. 10. Si juvātur, natura laudātur, si non juvātur, medĭcus accusātur. 11. Qui scribit, bis legit.

III. Переведите на латинский язык.

1. Камфора не растворяется в воде. 2. Ничто не рождается природой без причины. 3. Пилюли формируют из пилюльной массы. 4. Из растений извлекают вещества. 5. Травы применяются в медицине. 6. Фармацевты наливают воду в бутылки. 7. Воду наливают в бутылки.

IV. Запишите по-латински: хлороцид, гипотен, гиперол, гипофен, гидроксихлороквин, циклодорм.


Занятие 9.

Второе склонение существительных. Частотные отрезки -stroph-, -phedr-.

^ Лексический минимум:

Anīsum, i n – анис

Helianthus,i m – подсолнечник

Leonūrus,i m – пустырник

Oxycoccus,i m – клюква

Strychnos,i f – чилибуха

bacillus,i m – палочка

globŭlus,i m – шарик

medĭcus,i m – врач

suppositorium,i n – свеча, суппозиторий

oleum,i n – масло

decoctum,i n – отвар

infūsum,i n – настой

emulsum,i n – эмульсия

folium,i n – лист

Rheum,i n – ревень

Ricĭnus,i m – клещевина

Rubus idaeus, i m – малина

Strophanthus,i m – строфант

extractum,i n –экстракт

linimentum,i n – линимент

unguentum,i n – мазь

aërosōlum,i n – аэрозоль

medicamentum,i n – лекарство, лекарственное средство

remedium,i n – средство (лечебное)

numĕrus i m – число

ocŭlus i m – глаз

sirupus, i m – сироп

encephălon,i n – головной мозг

oleum Terebinthinae – скипидар (терпентинное масло)




Упражнения.

I. Просклоняйте: numĕrus, globŭlus, decoctum, folium.

II. ^ Переведите на латинский язык: анисовое масло, касторовое масло (=клещевинное), подсолнечное масло, малиновый сироп, алтейный сироп, терпентинное масло (скипидар), листья шалфея.

III.Переведите на русский язык.

1. Medĭci causam morbōrum invenīre student. 2. E plantis olea extrahĭmus.

3. Oleum Olivāum per telam colātur. 4. Morbi non eloquentia, sed remediis curantur. 5. Refrigĕa et cola infūsum foliōrum Salviae.

6. Recĭpe: Emulsi olei Ricĭni 180 ml. 7. Recĭpe: Foliōrum Farfărae 50,0

Sirŭpi Sacchări ad 200 ml. Da. Signa.

Misce. Da. Signa.

IV. Переведите на латинский язык.

1. В свечах и шариках применяется масло какао. 2. Добавь в микстуру малиновый сироп. 3. Свари из малинового сока сироп.

4. Возьми: Настойки строфанта 5 мл. 5. Возьми: Настоя листьев сенны

Настойки ландыша из 10,0 – 150 мл.

Валериановой настойки по 10 мл. Мятной настойки 1мл.

Смешай. Выдай. Смешай. Выдай.

Обозначь. Обозначь.

6. Возьми: Настоя травы пустырника из 15,0 – 200 мл.

Выдай. Обозначь.


Занятие 10.

2-е склонение существительных (продолжение). Фамилии в названиях препаратов. Accusativus в рецептурной строке.

^ Лексический минимум:

Absinthium,i n – полынь горькая

Humŭlus lupŭlus,i m – хмель

Hyoscyămus, i m – белена

Hyperīcum, i n – зверобой

Linum, i n – лен

Myrtillus, i m – черника

Solānum, i n – паслен

Solānum tuberōsum – картофель, паслен клубненосный

antidŏtum, i n – противоядие

granŭlum, i n – гранула

Sacchărum, i n – сахар

Talcum, i n – тальк

venēnum, i n – яд

Tritĭcum, i n – пшеница

Thymus,i m – тимьян

Serpyllum, i n – чабрец

Uva (-ae) ursi – толокнянка, медвежье ушко

amўlum, i n – крахмал

vitamīnum, i n – витамин

emplastrum, i n – пластырь

vitrum, i n – склянка

succus, i m – сок

spritz-tubŭlus, i m – шприц-тюбик

r(o)entgēnum, i n – рентген

Упражнения.

I. ^ Образуйте формы Gen. plur. и Acc. plur. от следующих существительных: folium, bacillus, medicamentum, gemma, bacca.

II. Переведите на латинский язык: пшеничный крахмал, рисовый крахмал, картофельный крахмал, настой травы зверобоя, отвар листьев толокнянки, сахарный сироп, облепиховое масло, ягоды клюквы, свечи с экстрактом красавки, листья и ягоды черники, витамины в гранулах, лекарства в шприц-тюбиках, препараты для рентгена, паста Теймурова.

III. Переведите на русский язык.

1. Praeparāta Belladonnae sunt: tinctura Belladonnae, extracta Belladonnae, suppositoria cum extracto Belladonnae etc. 2. Aegrōtus infūsum sumit. 3. Praescrībe aegrōtis medicamenta. 4. Aegrōta tincturā Hyperīci gingīvas linit. 5. Contra venēna antidŏta adhĭbent medĭci.

IV. Переведите на латинский язык.

1. Касторовое масло прописывают в капсулах. 2. Срочно пропиши противоядие. 3. Фармацевты приготавливают облатки из пшеничной муки и крахмала. 4. Мы даем ребенку пшеничный крахмал.

5. Возьми: Талька 6. Возьми: Пирамидона 0,3

Пшеничного крахмала по 15,0. Выдай в таблетках.

Смешай. Выдай. Обозначь.

Обозначь.

7. Возьми: Свечи «Новурит» числом 6. 8. Возьми: Аэрозоль «Пропосол»

Выдай. Обозначь. Выдай. Обозначь.

9. Возьми: Таблетки раунатина 0,002 числом 50

Выдай. Обозначь.

10. Возьми: Драже «Ундевит» числом 50

Выдай. Обозначь.

11. Возьми: Свечи с димедролом числом 10

Выдай. Обозначь.


Занятие 11.

Исключения из правил о роде 2-го склонения. Частотные отрезки -cid-, -asthm-, cor(d)-, -card(i)-, -chol-, -naphth(y)-, -phthal-, -zin-, -zid-, -zol-, -zon-, -az, -gluc-, -glyc-.

^ Лексический минимум:

bolus,i f – 1) глина, 2) болюс (крупная пилюля массой >0,5 г)

crystallus,i f – кристалл

Vaselīnum,i n – вазелин

Chloroformium, i n – хлороформ

Xeroformium, i n – ксероформ

Millefolium, i n – тысячелистник

Alnus,i f – ольха

Amygdălus,i f – миндаль (дерево)

Citrus (limon),i f – цитрон, лимон

Coffeīnum,i n – кофеин

Ephedrīnum,i n – эфедрин

Glycerīnum,i n – глицерин

Crataegus,i f – боярышник

Eucalyptus,i f– эвкалипт

Junipĕrus,i f – можжевельник

Pinus,i f – сосна

Sambūcus,i f – бузина

Prunus,i f – слива



Упражнения.

I. ^ Просклоняйте письменно: bolus, Pinus.

II. Переведите на латинский язык: листья эвкалипта, ягоды можжевельника, отвар сосновых почек, эвкалиптовое масло.

III. ^ Запишите по-латински: адипразина, этазол, этмозин, бенетазон, альбуцид, аллохол, фталилсульфатиазол, нафтизин, грамицидин, хологон, кардиовален, астматол, кордиамин.

IV. Переведите на русский язык.

1. In medicīna bolum formā pastārum et unguentōrum saepe adhibēmus. 2. Crataegus in hortis crescit. 3. In officīna sunt pilulae, granula et boli. 4. Pharmacopoea sirŭpos descrībit: sirŭpum Althaeae, sirŭpum Cerǎsi, sirŭpum Glycyrrhizae, sirŭpum Ipecacuanhae, sirŭpum Rhei, sirŭpum Rubi idaei, sirŭpum Sacchari. 5. Multa venēna, ut Coffeinum, Opium, Morphinum, sunt remedia. 6. Curricŭlum vitae. 7. Verbum movet, exemplum trahit.

V. Переведите на латинский язык.

1. Возьми: Эвкалиптового масла 2,0 2. Возьми: Отвара сосновых

Скипидара 8,0 почек из 10,0 – 200 мл.

Смешай. Выдай. Выдай. Обозначь.

Обозначь.

3. Возьми: Настойки боярышника 20 мл.

Выдай. Обозначь.

4. Возьми: Норсульфазола 0,5 5. Возьми: Ментола 2,0

Выдай в таблетках. Подсолнечного масла 20,0

Обозначь. Смешай. Выдай.

Обозначь.

Занятие 12.

Имя прилагательное. Прилагательные 1-2 склонений.

^ Лексический минимум:

albus,a,um – белый

flavus,a,um – желтый

cinereus,a,um – серый

coeruleus,a,um – синий, голубой

ruber,bra,brum – красный

niger,gra,grum – черный

purpureus,a,um – пурпурный

aquōsus,a,um – водный ( в названиях экстрактов, настоек)

aethereus,a,um – эфирный

оleōsus,a,um – масляный

spirituōsus,a,um - спиртовой

amylaceus,a,um – крахмальный

gelatinōsus,a,um – желатиновый

ophthalmĭcus,a,um – глазной

lamellae ophthalmĭcae –глазные пленки

Methylēnum coeruleum,i n – метиленовый синий


Упражнения.

I. Просклоняйте: желатиновая капсула, темная склянка, белая глина.

II. Переведите на русский язык.

1.Emulsa oleōsa ex oleo Ricĭni, oleo Amygdalārum, oleo Persicōrum, oleo Vaselini praeparantur. 2. Capsulae amylaceae alĭtur oblātae nominatur. 3. Adhibēte oleum Ricĭni in capsulis gelatinōsis. 4. Tabŭla rasa. 5. Terra incognĭta. 6. Contraria contrariis curantur. 7. Non multa, sed multum. 8. Multum vinum bibĕre – non diu vivĕre. 9. Per aspera ad astra.

III. Переведите на латинский язык.

1. Глазная мазь. 2. Многие лекарства хранятся в черных и желтых склянках. 3. Приготовь мазь из стрептоцида и желтого вазелина. 4. Многие яды – лекарства. 5. Настойки бывают спиртовые, эфирные и водные.

6. Возьми: Горькой настойки 20 мл

Выдай. Обозначь.

7. Возьми: Метиленового синего 0,1

Выдай в желатиновых капсулах.

Обозначь.

8. Возьми: Валериановой настойки

Ландышевой настойки по 10 мл

Настойки красавки 2,5 мл

Ментола 0,1

Смешай. Выдай.

Обозначь.


Занятие 13.

Прилагательные 1-2 склонения (продолжение). Притяжательные местоимения. Частотные отрезки –ichthy-, -aesthes-.

^ Лексический минимум:

externus,a,um – наружный

internus,a,um – внутренний

purus,a,um – чистый

sanus,a,um – здоровый

medicātus,a,um – медицинский

piperītus,a,um – перечный

liquĭdus,a,um – жидкий (кроме экстрактов)

fluĭdus,a,um – жидкий (только в названиях экстрактов)

activātus,a,um – активированный

amārus,a,um – горький

siccus,a,um – сухой

spissus,a,um – густой

vivus,a,um – живой



Упражнения.

I. Просклоняйте письменно: ядовитая ягода, мое лекарство, твой глаз, наш учитель.

II. Переведите на русский язык.

1. Inter remedia externa et interna magna differentia est. 2. Aqua frigĭda et aqua calĭda ut remedia medicāta adhibentur. 3. in silvis plantae medicātae crescunt.

4. Belladonnae baccas vitāte, nam toxĭcae sunt. 5. Pharmaceutae ex herbis mixturas multas praepărant. 6. Collēga meus medĭcus bonus est. 7. Amīci nostri ad aegrōtum medĭcum vocant. 8. Nova remedia ab aegrōtis sumuntur. 9. Maxĭmum remedium irae mora est. (Seneca). 10. Circŭlus vitiōsus.

III. Переведите на латинский язык.

1. Врачи защищают нашу жизнь. 2. Многие яды приготавливаются из растений и трав. 3. Древние врачи говорят в своих книгах о многих болезнях. 4. Фармацевты смешивают горькую настойку с настойкой ревеня.

5. Возьми: Настоя листьев мяты перечной из 5,0 – 180 мл

Выдай. Обзначь.

6. Возьми: Белой глины 50,0

Масла мяты перечной Х капель

Выдай. Обозначь.

7. Возьми: Мази ксероформа 3% 10,0

Выдай. Обозначь.

8. Возьми: Эмульсии миндального масла 10% 100 мл

Выдай. Обозначь.

9. Возьми: Отвара листьев толокнянки из 10,0 – 180 мл

Выдай. Обозначь.

10. Возьми: Ихтиола

Талька

Крахмала по 30,0

Смешай.

Выдай. Обозначь.

11. Возьми: Анестезина 2,5

Желтого воска

Персикового масла по 25,0

Смешай.

Выдай. Обозначь.


Занятие 14.

Причастие прошедшего времени страдательного залога. Прилагательные с суффиксом -at-(-us,a,um). Частотные отрезки –camph-, -morph-, -phosph-, -phthor-, -benz(yl)-, -syntho-, -cain-, -theo-, -yl-, -andr-, -ster-, -oestr-, -myc(in)-, -thyr-.

^ Лексический минимум:

composĭtus,a,um – сложный

concentrātus,a,um – концентрированный

concīsus,a,um – резаный, измельченный

depurātus,a,um – очищенный (о твердом веществе)

rectificātus,a,um – очищенный ( о жидком веществе, скипидаре)

destillātus,a,um – дистиллированный

dilūtus,a,um–разведенный, разбавленный

exsiccātus,a,um – высушенный

obductus,a,um – покрытый оболочкой

praecipitātus,a,um–осажденный

pulverātus,a,um –порошковый, в порошке

sterilisātus,a,um – стерилизованный

Упражнения.

I. Просклоняйте: таблетка, покрытая оболочкой; измельченный лист.

II. ^ Переведите на русский язык.

De capsulis.

Capsulae gelatinōsae et amylaceae sunt. Capsulae gelatinōsae e gelatīna, aqua et glycerīno fabricantur. Sunt capsulae gelatinōsae elastĭcae, capsulae durae et capsulae operculātae. Capsulae formā variae sunt. Capsulae gelatinōsae elastĭcae et durae formam globŭli aut ovi habent. Capsulae operculātae formā cylindricae sunt. Capsulae gelatinōsae remediis liquĭdis aut duris implentur. Capsulae amylaceae ex amўlo et farīna Tritĭci fabricantur. Forma capsulārum amylaceārum rotunda est. Capsulae amylaceae alĭter oblātae nominantur.

III. ^ Переведите на латинский язык.

1. Возьми: Камфорного масла 20% 1 мл

Выдай в ампулах числом 6

Обозначь.

2. Возьми: Мятной воды

Дистиллированной воды по 20 мл

Смешай.

Выдай. Обозначь.

3. Возьми: Сиропа ревеня 30 мл

Выдай. Обозначь.

IV.^ Запишите по-латински: этилморфин, аллокаин, фосфрен, фторфеназин, фосфэстрол, тиротропин, фенолфталеин, метандростенолон, левомицетин, синтофиллин, бензокаин, теобромин, морфоциклин, бензестрол, теофин, синтэстрин, этинилэстрадиол, ультракаин, хлороформ, эфедрин.

Занятие 15.

3-е склонение существительных (общие сведения).


Упражнения.

I. ^ Выделите основу, определите тип склонения: leo, leōnis m – лев; far, faris n – хлеб; solutio, solutiōnis f – раствор; nox, noctis f – ночь; rex, regis m – царь; Nuphar, Nuphāris n – кубышка (раст.); pulvis, pulvĕris m – порошок; mens, mentis f – разум; exemplar, exemplāris n – образец; radix, radīcis f – корень; avis, avis f – птица; mors, mortis f – смерть; Secāle, Secālis n – рожь; labor, labōris m – труд, работа; dens, dentis m – зуб; rhizōma, rhizomătis n – корневище; ars, artis f – искусство ; sapor, sapōris m – вкус.

II. ^ Согласуйте прилагательное с существительным и просклоняйте: красный цветок (flos, floris m); белое корневище; масляный раствор; желтый цвет (color, colōris m); горький корень (amārus,a,um).

III. Переведите на русский язык.

1. Si homĭnes bene se habent, sani sunt. 2. Opĕra Hippocrătis, patris medicinae, a medĭcis laudantur. 3. In marium aquis varia animalia vivunt. 4. Homo homĭni amīcus est. 5. Medicamenta saepe per os, interdum per rectum introducuntur. 6. Medicōrum labor in magno honōre apud homĭnes est. 7. Homo locum ornat, non homĭnem locus. 8. Labōres gignunt honōres. 9. Honōris causā.

IV. Переведите на латинский язык.

1. В медицине применяются листья и цветки многих растений. 2. Приготовьте лекарства из цветков, коры и корневища растения.

3. Возьми: Буры 5,0 4. Возьми: Цветков ромашки 50,0

Дистиллированной воды Выдай. Обозначь.

Глицерина по 15,0

Смешай.

Выдай. Обозначь.

5. Возьми: Камфоры 1,0

Миндального масла 20 мл

Дистиллированной воды 130 мл

Смешай.

Выдай. Обозначь.


Занятие 16.

Существительные мужского рода 3-го склонения.

^ Лексический минимум:

flos, floris m – цветок

liquor,ōris m – жидкость

color,ōris m – цвет

auctor,ōris m – автор, составитель рецепта (врач)

sapo,ōnis m – мыло

pulmo,ōnis m – легкое

homo,ĭnis m – человек

aether,ĕris m – эфир

cortex,ĭcis m – кора

Bursa (-ae f) pastōris – пастушья сумка (раст.)

infans,ntis m,f – дитя, ребенок

liquor Ammonii anisātus – нашатырно-анисовые капли

solutio (seu liquor) Ammonii caustĭci - нашатырный спирт

os, ossis n – кость

os, oris n – рот

tuber,ĕris n – клубень, бугор

Papāver, ĕris n – мак

Piper,ĕris n – перец

cor, cordis n – сердце

mater,tris f – мать, мозговая оболочка

arbor,ŏris f – дерево



Упражнения.

I. Просклоняйте: белое мыло, высокое дерево (altus,a,um), здоровое сердце.

II. ^ Переведите на латинский язык: цветки ромашки; кора дерева; древний автор; снотворный мак; активированный уголь; кора, ягоды и листья облепихи; для детей.

III. Переведите на русский язык.

1. Liquōres colantur per linteum et per chartam filtrantur. 2. Aether cum aqua non miscētur. 3. Multae plantae odōre et colōre florum insecta illiciunt. 4. Benzonaphthōlum in aethĕre male solvĭtur. 5. Multi liquōres in vitro nigro dantur. 6. Multa remedia medicāta facultātes medicātas habent. 7. E folio, cortĭce, radicĭbus et cetĕris partĭbus plantārum medicatārum infūsa et decocta praeparantur. 8. Caecus non judĭcat de colōre. 9. Quot homĭnes, tot sententiae. 10. Plenus venter non studet libenter. 11. Leōnem mortuum et catŭli mordent. 12. Medĭca mente, non medicamentis.

IV. Переведите на латинский язык.

1. Возьми: Настоя коры ольхи из 15,0 – 200 мл.

Выдай. Обозначь.

2. Возьми: Нашатырно-анисовых капель 50 мл.

Алтейного сиропа 30 мл.

Дистиллированной воды до 200 мл.

Смешай.

Выдай. Обозначь.

3. Возьми: Активированного угля 100,0

Выдай в коробочке.

Обозначь.

4. Возьми: Нашатырного спирта 0,5 % 30 мл.

Выдай. Обозначь.

5. Возьми: Свечи с эуфиллином 0,2 числом 6.

Выдай. Обозначь.

6. Возьми: Цветков календулы 30,0.

Выдай. Обозначь.


Занятие 17.

Существительные женского рода 3-го склонения.

Лексический минимум:

pars,rtis f – часть

Adōnis,ĭdis f(m) – адонис,горицвет

Arăchis,ĭdis f – арахис

Mays,ўdis f – маис, кукуруза

Digitālis,is f – наперстянка

Borax,ācis f – бура

nux, nucis f – орех

radix,ĭcis f – корень

pix, picis f – смола

Pix liquĭda – деготь

Plantāgo,ĭnis f – подорожник

solutio,ōnis f – раствор

inhalatio,ōnis f – ингаляция

injectio,ōnis f – инъекция

suspensio,onis f – суспензия

aspersio,ōnis f – присыпка

mucilāgo,ĭnis f – слизь

pulvis,ĕris m – порошок

adeps,ĭpis m – сало

mensis,is m – месяц

sanguis,ĭnis m – кровь

Ribes,is n – смородина

vas, vasis n – сосуд

pancreas,ătis n –поджелудочная железа


Упражнения.

I.Просклоняйте: белый порошок, большая часть.

II. Переведите на русский язык.

1. Hygiēna est amīca valetudĭnis. 2. Medĭcus morbi origĭnem cognoscĕre debet. 3. Praepăra solutiōnem pro injectiōne lege artis. 4. Sunt multa praeparāta pharmaceutĭca, ut pilŭlae, pulvĕres, emulsa, injectiōnes, mucilagĭnes, solutiōnes et cetĕra. 5. Sunt variae formae medicamentōrum pro injectionĭbus: solutiōnes oleōsae, suspensiōnes, emulsa atque pulvĕres et tabulettae. 6. Pulvĕres et tabulettae in aqua sterilisāta ante injectiōnem solvuntur. 7. Solutiōnes oleōsae et suspensiōnes intra muscŭlos introducuntur. 8. Consuetūdo est altĕra natūra. 9. Dura lex, sed lex. 10. Alma mater. 11. Repetitio est mater studiōrum. 12. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. 13. Reductio ad absurdum. 14. Ultĭma ratio regum. 15. O sancta simplicĭtas! 16. In vino verĭtas, in aqua sanĭtas.

III. Переведите на латинский язык.

1. Возьми: Настоя травы термопсиса из 0,5 – 200 мл.

Нашатырно-анисовых капель 4 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

2. Возьми: Настойки рвотного ореха

Настойки строфанта по 5 мл.

Настойки валерианы 10 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

3. Возьми: Сложного порошка солодки 30,0

Выдай в коробочке.

Обозначь.

4. Возьми: Аминазина 1,25

Раствора новокаина 0,5 % 50 мл.

Смешай. Простерилизуй!

Выдай. Обозначь.

5. Возьми: Настоя листьев подорожника из 20,0 – 200 мл.

Выдай. Обозначь.

6. Возьми: Березового дегтя 5,0

Ксероформа 3,0

Касторового масла 100 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

7. Возьми: Свечи салазопиридазина 0,5 числом 10.

Выдай. Обозначь.

8. Возьми: Настоя листьев наперстянки 0,5 – 180 мл.

Выдай.

Обозначь.


Занятие 18.

Существительные среднего рода 3-го склонения.

Лексический минимум:

alūmen,ĭnis n – квасцы ( только в ед.ч.)

nomen, ĭnis n – имя, название

semen,ĭnis n – семя

corpus,ŏris n – тело

tempus,ŏris n – время

genus,ĕris n – род

rhizōma,ătis n – корневище

Secāle,is n – рожь

anĭmal,ālis n – животное

sal,salis n – соль (в классической латыни -- м.р.)

mel, mellis n – мед

fel, fellis n – желчь в желчном пузыре

elīxir, īris n – эликсир

lac, lactis n – молоко

caput,ĭtis n – голова

ren, renis m – почка

lien, liēnis m – селезенка

Упражнения.

I.Просклоняйте: морское животное (marīnus,a,um), белое корневище, сухое семя.

II. Переведите на русский язык

1. In medicina carbo formā tabulettārum nomĭne “Carbolēnum” atque pulvĕris adhibētur. 2. Solutio Corticotropīni ex tempŏre praeparātur. 3. Viri docti Rossĭci Diadkowsky librum “De modo, quo agunt medicamenta in corpus humānum” pharmacolŏgi legunt. 4. Menthōlum alcohol est; conficĭtur ex oleo aethereo Menthae piperītae. 5. O tempŏra, o mores! (Cicero). 6. Mens sana in corpŏre sano. 7. Quot capĭta, tot sententiae. 8. De jure, de facto. 9. Cum grano salis.

De animalĭbus.

Sunt multa genĕra animalium. Animalia vivunt et in terra, et in aqua, et in aëre. Variae sunt formae et voces animalium. In regionĭbus Asiae et Afrĭcae terrā et mari rara exemplaria animalium sunt. Facultātes animalium diversae sunt. Homo quoque anĭmal est. Homĭnes ratiōne cetĕra animalia supĕrant.

^ Papāver somnifĕrum.

Planta “Papāver somnifĕrum” in medicina vetuste adhibētur. Papavĕris somnifĕri succus lacteus ad aërem spissātus Opium (a verbo Graeco “opos” – succus ) vocātur. Multa alcaloĭda necessaria ex Opio fiunt. Exempli causā, alcaloĭdum Papaverīnum, alcaloĭdum Morphīnum (a verbo Graeco “Morpheos” – nomen dei somni apud Graecos antīquos), Codeīnum ( a verbo Graeco “codeia” – capitŭlum Papavĕris) et cetĕra. Opium pulverātum et praeparāta Opii (tincturae, extractum, praeparātum neogalenĭcum “Pantopōnum” seu “Omnopōnum”) sunt analgetĭca.

III. ^ Переведите на латинский язык.

1. Возьми: Эфирного экстракта мужского папоротника 0,9

Очищенного меда 25,0

Смешай. Выдай.

Обозначь.

2. Возьми: Осажденной серы

Глицерина по 10,0

Дистиллированной воды 80 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

3. Возьми: Настоя корневища валерианы из 6,0 – 180 мл.

Выдай. Обозначь.

4. Возьми: Очищенной серы 0,3

Персикового масла 30,0

Смешай. Выдай.

Обозначь.

Занятие 19.

Склонение греческих равносложных существительных на -is. Склонение существительных vas, vis.

^ Лексический минимум:

dosis,is f – доза

narcōsis,is f – наркоз, усыпление

sepsis,is f – сепсис, гниение, заражение

tussis,is f – кашель

pertussis,is f – коклюш

febris,is f – лихорадка

Sināpis,is f – горчица

pro dosi – на прием, разовая доза

diagnōsis,is f – диагноз, распознавание, определение характера и существа болезни


Упражнения.

I. Просклоняйте: сухой кашель, лимфатический сосуд.

II. Переведите на русский язык.

1. De tussi et tussis curatiōne Celsus multa narrat. 2. Tussis est symptōma morbōrum variōrum, ut pneumonia, bronchītis, laryngītis. 3. Tussis sicca chronĭca est saepe signum phthisis. 4. Cor centrum systemătis sanguifĕri est. 5. Sanguis arteriōsus rubro colōre, sanguis venōsus fusco colōre est. 6. Sunt varia genĕra dosium: dosis medicinālis est dosis minĭma seu physiologĭca, dosis media seu therapeutĭca atque dosis maxĭma. 7. Diagnōsis bona – curatio bona. 8. Amor et tussis non celātur. 9. Contra vim mortis non medicāmen in hortis.

III. Переведите на латинский язык.

1. Различайте терапевтическую дозу и токсическую. 2. Врач прописывает больному 0,05 г. метилтестостерона на прием. 3. При сепсисе больным назначают различные антибиотики (бензилпенициллин, хлортетрациклин, стрептомицин и другие) вместе с норсульфазолом. 4. Кодеин успокаивает кашель. 5. Пропиши ребенку бронхолитин.

6. Возьми: Буры 5,0

Дистиллированной воды

Глицерина по 5 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

7. Возьми: Нашатырно-анисовых капель 2 мл.

Алтейного сиропа 15 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

8. Возьми: Таблетки от кашля числом 10.

Выдай. Обозначь.

9. Возьми: Настойки пустырника 15 мл.

Настойки рвотного ореха 5мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.


Занятие 20.

Прилагательные 3-го склонения.

Лексический минимум:

medicinālis,e – медицинский, лечебный

vaginālis,e – вагинальный, влагалищный

rectālis,e – ректальный

majālis,e – майский

vernālis,e – весенний

aequālis,e – равный

simplex, ĭcis – простой

recens,ntis – свежий

letālis,e – смертельный, летальный

vulgāris,e ­– обыкновенный

commūnis,e – общий, обыкновенный

renālis,e –почечный, ренальный

parenterālis,e – парентеральный (способ) – минуя пищеварительный тракт

naturālis,e – натуральный, естественный

talis,e – такой


Упражнения.

I. Просклоняйте: равная часть, простой сироп, свежий отвар.

II. ^ Переведите, согласовав прилагательное с существительным: лесная ягода, лесной цветок, медицинский эфир, влагалищная свеча, влагалищный шарик, горицвет весенний, ландыш майский, простая настойка, простой пластырь, смертельная доза, можжевельник обыкновенный (commūnis,e).

III. Переведите на русский язык.

1. In montĭbus Caucăsi sunt multi fontes salubres. 2. Non omnes morbi sanabĭles sunt; morbi graves, ut phthisis, cancer, encephalītis, interdum insanabĭles sunt. 3. Folia Digitālis, herba Adonĭdis vernālis, flores Convallariae majālis remedia contra morbos sunt. 4. Divĭde pulvĕrem in partes aequāles numĕro decem. 5. Remedia sunt simplicia et composĭta. 6. Qualis vir, talis oratio. 7. Qualis vita, finis ita.

Exceptum e dissertatiōne Diadkowsky “De modo, quo agunt medicamenta in corpus humānum” (1816).

Sana est corpŏris vita, quando vires ejus (его – gen.) internae cum externis in proportiōne normāli, cum qualĭtas et quantĭtas ipsārum in actiōnem veniunt. Morbōsa est corpŏris vita, quando haec virium proportio tollĭtur. Omne autem id, quod hanc (acc. sing. fem. от hic) sublātam virium proportiōnem ad normālem revertit, medicamentum nominātur.

IV. ^ Переведите на латинский язык.

  1. Возьми: Масла сосны лесной

Масла эвкалипта по 3 мл.

Смешай. Выдай в темной склянке.

Обозначь.

  1. Возьми: Настоя алтея

Настоя горицвета весеннего по 6,0 – 150 мл.

Грудного эликсира 5 мл.

Нашатырно-анисовых капель 3 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

  1. Возьми: Настоя травы горицвета весеннего из 6,0 – 180 мл.

Теофиллина 2,0

Смешай. Выдай.

Обозначь.

  1. Возьми: Касторового масла 2,0

Выдай такие дозы числом 10 в желатиновых капсулах.

Обозначь.


Занятие 21.

Прилагательные 3-го склонения (продолжение).

^ Лексический минимум:

solubĭlis,e – растворимый

utĭlis,e – полезный

sterĭlis,e – стерильный

subtīlis,e – мелкий

mitis,e – мягкий, слабый (по действию), в названиях лекарственных препаратов – мите

mollis,e – мягкий

omnis,e – весь, всякий

virĭdis,e – зеленый

dulcis,e – сладкий

pectorālis,e – грудной

fortis,e – сильный (по действию), в названиях лекарственных препаратов – форте


Упражнения.

I. Просклоняйте: полезное средство, свежий сок, мелкий порошок, сладкая вода.

II. ^ Переведите на русский язык.

1. Diogĕnes, philosŏphus Graecus, dicit: omnes homĭnes sibi (себе) sanitātem cupiunt, plerīque autem omnia, quae (acc. plur. neutr. от qui) contraria sunt valetudĭni, faciunt. 2. Claudius Galēnus, vir doctus Romānus, primus est pharmaceuta, qui varias extractiōnes e plantis conficĕre coepit (начал). Tales extractiōnes (tincturae, extracta, sirupi etc.) nunc praeparāta Galenĭca nominantur. 3. Fortes fortūna adjŭvat. 4. Omnia vincit amor. 5. Qualis rex, talis grex. 6. Ars longa, vita brevis. (Hippocrates) 7. Vitam non accipĭmus brevem, sed facĭmus. (Seneca) 8. Omne nimium nocet.

  1. Переведите на латинский язык.

  1. Возьми: Настойки майского ландыша

Эфирной настойки валерианы по 10 мл

Смешай. Выдай.

Обозначь.

  1. Возьми: Скипидара

Хлороформа по 10,0

Летучего линимента до 60,0

Смешай. Выдай.

Обозначь.

  1. Возьми: Бензилпенициллина-новокаина 300000 ЕД

Выдай такие дозы числом 10

Обозначь.

  1. Возьми: Таблетки метилэстрадиола 0,0002 числом 10

Выдай. Обозначь.

  1. Возьми: Влагалищные свечи «Осарбон» числом 10

Выдай. Обозначь.

  1. Возьми: Гризеофульвина-форте 0,125

Выдай такие дозы числом 12 в таблетках.

Обозначь.

  1. Возьми: Зеленого мыла 400,0

Выдай. Обозначь.

  1. Возьми: Мази сульфацила растворимого 20% 20,0

Выдай. Обозначь.

Занятие 22.

Причастие настоящего времени действительного залога.

^ Лексический минимум:

Virĭde nitens, Virĭdis nitentis – бриллиантовый зеленый


Упражнения.

I. Образуйте причастия настоящего времени действительного залога от глаголов: labōro,āre 1 –работать, aspīro,āre 1 – стремиться, устремляться, consto,āre 1 – удерживаться, оставаться неизменным; simŭlo,āre 1 – притворяться; disserto,āre 1 – рассуждать, исследовать; absorbeo,ēre 2 –поглощать; doceo,ēre 2 – обучать; studeo,ēre 2 – учиться; ago,ĕre 3 – вести, делать, действовать; recipio,ĕre 3 – получать; repello,ĕre 3 – отпугивать (насекомых); praesideo,ēre 2 – сидеть впереди, руководить.

II. Переведите на русский язык.

1. Sacchărum ut constituens aut corrĭgens ad obductiōnem pilulārum, granulōrum et tabulettārum atque in pulverĭbus adhibētur. 2. Compositio unguenti ophthalmĭci: Virĭdis nitentis 0,025, Cupri sulfātis et Streptocīdi ana 0,2, Vaselīni 10,0. 3. Omne initium difficĭle est. 4. Sapienti sat. 5. Sero venientĭbus ossa. 6. Amantes – amentes. 7. Amor non est medicabĭlis herbis. (Ovidius)

III. Переведите на латинский язык.

  1. Возьми: Стрептоцида белого растворимого 5,0

Раствора глюкозы 1% 100,0

Смешай. Простерилизуй.

Выдай. Обозначь.

  1. Возьми: Порошка китайского лимонника 0,5

Выдай такие дозы числом 12

Обозначь.

  1. Возьми: Настоя травы термопсиса из 6,0 – 180 мл.

Грудного эликсира 6,0

Дионина 0,12

Смешай. Выдай.

Обозначь.

  1. Возьми: Настоя корня валерианы из 6,0 – 180 мл.

Простого сиропа до 180 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

  1. Возьми: Водного раствора бриллиантового зеленого 1% 20 мл.

Выдай. Обозначь.

  1. Возьми: Простой настойки опия 2 мл.

Настойки мяты перечной 4 мл.

Настойки полыни 6 мл.

Валериановой настойки 8 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

  1. Возьми: Раствора норсульфазола растворимого 5% 20 мл.

Простерилизуй. Выдай.

Обозначь.


Занятие 23.

Химическая номенклатура на латинском языке. Названия важнейших химических элементов. Названия кислот.

^ Лексический минимум:

Aluminium – алюминий

Argentum – серебро

Arsenĭcum – мышьяк

Aurum – золото

Barium – барий

Bismŭthum– висмут

Borum – бор

Bromum – бром

Calcium – кальций

Carboneum – углерод

Chlorum – хлор

Cuprum – медь

Ferrum –железо

Fluōrum seu Phthōrum – фтор

Hydrargўrum – ртуть

Hydrogenium – водород

Iōdum – йод

Kalium – калий

Lithium – литий

Magnium seu Magnesium – магний

Mangănum – марганец

Natrium – натрий
  1   2   3   4   5   6   7   8




Похожие:

А. В. Кириченко, Е. В. Кейзик iconКириченко николай Иванович
Рт «Пикша», через год стал капитаном. Возглавлял экипажи траулеров «Кубань», «Дагестан», «Волгоград», бмрт «Ярославль». Моряки пи­сали...
А. В. Кириченко, Е. В. Кейзик iconИриченко а. М
Кириченко а. М., капитан на судах Мурманрыбпрома. В 1980-е годы возглавлял экипаж бмрт «А. Грязнов», в одном из рейсов моряки судна...
А. В. Кириченко, Е. В. Кейзик iconС. С. Малаев Доказывание при особом порядке судебного разбирательства Российское закон
Российское законодательство в современных условиях материалы IV ежегодной Всероссийской научно-практической конференции / Отв ред...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов