На оказание услуг перевода icon

На оказание услуг перевода



НазваниеНа оказание услуг перевода
Дата конвертации10.08.2012
Размер62.02 Kb.
ТипДокументы


Договор

на оказание услуг перевода

№ ___


г. Казань «__» ____________ 2010 г.


__________________________, именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице генерального директора _____________________________, действующего на основании Устава, с одной стороны, и гр. Фаткуллин Фархад Наилевич, действующий на основании свидетельства о государственной регистрации серии 16 номер _________ от ________________ г. (ОГРНИП ____________________), зарегистрированный по адресу: 420034, г.Казань, ул. ________________, д.__ кв.__, ИНН _______________, именуемый в давнейшем «Исполнитель», с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:


1. Предмет договора

1.1. «Исполнитель» обязуется оказать ______________________ 2010 г. услуги устного синхронного и (или) последовательного перевода с русского языка на английский и с английского языка на русский язык (в дальнейшем «услуги перевода») в ходе ____, проводящейся в __________________, в объеме, указанном в п. 1.2. настоящего договора, а «Заказчик» обязуется принять и оплатить оказанные услуги на условиях, предусмотренных настоящим Договором.

    1. Объем услуг перевода, являющихся предметом настоящего договора:

_____ часов перевода, а именно:

- пленарное заседание (синхронно или последовательно) — с ____ до _____;

- секционное заседание ____________________ (синхронно или последовательно) – с ___ до ______;

- закрытие конференции (синхронно или последовательно) — с ____ до ____


1.3. Настоящий договор вступает в силу со дня его подписания и действует до полного исполнения «Сторонами» своих обязательств.


^ 2. Стоимость Услуг и порядок расчетов

2.1. Стоимость услуг перевода, предусмотренных настоящим договором, составляет ________ (прописью) рубля. НДС не облагается.

Стоимость услуг по оказанию перевода рассчитана из стоимости 1 (одного) часа:

- устного синхронного перевода (перевод в условиях, когда выступающий не делает в речи пауз для осуществления перевода, независимо от того, используются ли переводчиком специальные средства перевода, в т.ч. кабины или нет), составляет 3000 рублей.

- последовательного перевода (перевод в условиях, когда выступающий делает в речи паузы для осуществления перевода) составляет 1500 рублей

2.2. Время работы округляется до 30 минут в большую сторону.

2.3.
По взаимному соглашению Сторон объем оказываемых услуг и сумма договора могут быть изменены в большую сторону в соответствии с фактическим количеством оказанных услуг перевода, зафиксированных в Акте оказания услуг

    1. В случае отказа «Заказчика» от услуг «Исполнителя» в промежутке между подписанием договора и оговоренным моментом оказания услуг, предусматривается следующая компенсация «Исполнителю» за время, потраченное на подготовку и упущенные возможности, связанные с резервированием своего рабочего времени:

2.4.1. менее, чем за неделю — 30% от суммы, оговоренной в п.2.1. договора,

2.4.2. менее, чем за день — 50% от суммы, оговоренной в п.2.1. договора,

2.4.3. менее, чем за 12 часов — 100% от стоимости услуг, предусмотренных п.2.1 договора.

    1. Оплата услуг осуществляется по безналичному расчету путем перечисления денежных средств на расчетный счет «Исполнителя» в течение 5 (пяти) банковских дней с момента подписания Акта об оказании услуг.

    2. Акт об оказании услуг подписывается уполномоченными представителями сторон в момент завершения предмета договора.



^ 3. Права и обязанности сторон

3.1. Права «Заказчика»:

      1. «Заказчик» имеет право требовать от «Исполнителя» своевременного и полного исполнения обязательств по Договору.

      2. «Заказчик» имеет право требовать от «Исполнителя» осуществления перевода в соответствие с предоставляемым терминологическим словарем, программой мероприятия, предварительными тезисами и прочими печатными материалами, который предоставляются «Заказчиком» не позднее, чем за неделю до мероприятия.

      3. «Заказчик» имеет право определить форму одежды переводчика в соответствие с заданиями, оговоренными в п. 1.2.

3.2. Обязанности «Заказчика»:

3.2.1. «Заказчик» обязуется оплачивать услуги в соответствии с условиями настоящего договора.

      1. «Заказчик» обязуется содействовать «Исполнителю» в качественном выполнении последним его обязательств по настоящему Договору путем своевременного предоставления Программы мероприятия, списка участников, названий и тезисов докладов, и прочих информационных материалов, доступных президиуму/председателям соответствующих заседаний, и своевременно уведомлять о любых изменениях (в письменной форме).

      2. «Заказчик» обязуется взять на себя ответственность за наличие и функционирование необходимого оборудования для синхронного перевода и доступность достаточного количества персональных комплектов (приемник и наушники) для участников мероприятия.

3.3. Права «Исполнителя»:

3.3.1 «Исполнитель» имеет право требовать от «Заказчика» своевременной оплаты Услуг согласно условиям настоящего Договора.

3.4. Обязанности «Исполнителя»:

      1. «Исполнитель» обязуется провести подготовку к мероприятию на основе предоставленных Заказчиком материалов и терминологических словарей (в любом формате). Для овладения темой и конкретным терминологическим аппаратом, «Исполнитель» начинает подготовку не позднее, чем за неделю до начала мероприятия или сразу после подписания договора, если он подписан менее, чем за неделю.

      2. «Исполнитель» несет ответственность за четкое понимание «Заказчиком» природы
        услуги, для выполнения которой к нему обратились и учета всех факторов, важных для качественного исполнения задания.

      3. Быть на рабочем месте за 15 минут до начала мероприятия.

      4. Обеспечить качество оказания услуг в соответствии с требованиями Заказчика.

      5. Оперативно уведомлять Заказчика о любых открывшихся сведениях, которые могут повлиять на качество выполнения услуг по договору.

      6.  В случае форс-мажора рекомендовать замену из числа наиболее квалифицированных доступных переводчиков на тех же условиях.

4. Конфиденциальность

    1. «Стороны» обязаны не разглашать полученную ими в ходе исполнения настоящего Договора конфиденциальную информацию. Вся информация по выполнению своих обязательств «Сторонами» по настоящему Договору считается конфиденциальной и не подлежит разглашению без письменного разрешения «Сторон».


^ 5. Порядок разрешения споров

5.1. Все споры и разногласия, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, разрешаются «Сторонами» путем переговоров.

5.2. При неурегулировании в процессе переговоров спорных вопросов, споры разрешаются в судебном порядке в соответствии с действующим законодательством РФ.

5.3. Односторонний отказ от исполнения обязательств по Договору и изменение его условий не допускается.

5.4. Все изменения и дополнения к договору принимаются по взаимному согласию сторон, о чем составляется дополнительное двустороннее соглашение в письменном виде, которое является неотъемлемой частью Договора.


^ 6. Подписи сторон


«Заказчик»:

<Название организации>

ИНН:
КПП:

Адрес:

Тел.:

email:

расчетный счет:

кор/с
в (банк)

БИК:


Генеральный директор


м.п. <подпись>/ <ФИО>

«Исполнитель»:

ИП Фаткуллин Фархад Наилевич

ОГРНИП _______________ ИНН ­____________

Адрес регистрации: 420034, г.Казань, ул. ­­­­­­______________, д.__ кв.__

Тел.: +7.927.0391934

www://frhd.narod.ru/

email: frhdkazan@gmail.com

ОАО «Ак Барс Банк» БИК 049205805

кор.счет 30101810000000000805

р/с _________________________


м.п. Фаткуллин Ф.Н.












Похожие:

На оказание услуг перевода iconДоговор на оказание услуг
По договору возмездного оказания услуг Исполнитель обязуется по заданию Заказчика оказать услуги, указанные в п. 2 настоящего договора,...
На оказание услуг перевода iconДоговор на оказание услуг

На оказание услуг перевода iconПриказ №021\2 -од по гоу сош №17 Санкт-Петербурга «Об организации платных услуг»
Совета школы от 03. 03. 2011 №2). В соответствии с распоряжением главы администрации Василеостровского района от 01. 03. 2011 №150-р...
На оказание услуг перевода iconДокументы
1. /Договор на оказание платных услуг (2).doc
На оказание услуг перевода iconНа оказание консультативных услуг
Огрнип №305391312800016 от 08. 05. 2005 года, именуемый в дальнейшем “исполнитель”, с одной стороны, и гр
На оказание услуг перевода iconСтруктура и объемы затрат на оказание услуг по передаче электрической энергии ОАО "Комета" за 2010 год

На оказание услуг перевода iconРаскрытие информации о структуре и объемах затрат на оказание услуг по передаче электрической энергии ОАО "Комета" за 2011 год

На оказание услуг перевода iconЦентр обучения и повышения квалификации переводчиков и преподавателей перевода
Директор Санкт-Петербургской Высшей школы перевода, автор книг по методике и практике преподавания устного и письменного перевода,...
На оказание услуг перевода iconМуниципальное задание на оказание муниципальных услуг (выполнение работ)
Наименование юридического лица, оказывающего муниципальные услуги (выполняющего работы)
На оказание услуг перевода iconДоговор № на оказание платных медицинских услуг
Претензии по надлежащему исполнению платной медицинской услуги от «Потребителя» принимаются в течение дней в письменной форме
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов