Библия: происхождение, история, значение icon

Библия: происхождение, история, значение



НазваниеБиблия: происхождение, история, значение
страница1/119
Дата конвертации26.08.2012
Размер10.3 Mb.
ТипКнига
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   119
1. /Библейские чтения.docБиблия: происхождение, история, значение



Библейские чтения в кругу семьи

Библия: происхождение, история, значение


Библия в самой себе содержит доказательства своего Божественного происхождения. Никакая другая книга не может ответить на запросы ума и удовлетворить желание сердца так, как Библия. Она интересна в любом возрасте и во всех обстоятельствах жизни, она несет в себе полноту знания, которое просвещает ум и освящает душу.

Библия — это откровение живого Бога. Принятая верой, она может преобразовать человеческую жизнь. На протяжении всей человеческой истории Божественная Рука была над ней и хранила ее для грядущих поколений.

Как, когда и для чего была написана Библия


Много столетий спустя после потопа человечество снова стало многочисленным, и тьма вновь окутала наш мир. Тогда святые мужи начали писать Библию, "будучи движимы Духом Святым". Таким образом Бог обращался к Своему народу и ко всему миру, чтобы знания о Нем и Его воле не исчезли с нашей земли. Так продолжалось на протяжении долгих столетий, до тех пор, пока не пришел Христос, обетованное Семя. После завершения Его земного служения апостолы понесли всему миру благословенную весть о Божественном свете. В это время написание Священного Писания закончилось. Канон Слова Божьего обрел свой настоящий вид.

Подлинники Писаний и переводы


Ветхий Завет Священного Писания первоначально писался древнееврейским языком на свитках, пергаменте, полотне или папирусе. Позднее он был переведен на древнегреческий язык. Древнейший перевод Священного Писания на греческом языке известен под названием "Септуагинта" — "Перевод семидесяти", который был сделан в Александрии для знаменитой Александрийской библиотеки по приказу царя Птолемея Филадельфийского приблизительно в 285 году до н. э. Некоторые ученые утверждают, что впервые Ветхий Завет был переведен на древнегреческий по повелению самого Александра Великого, который, посетив в 332 г. до н. э. Иерусалим и познакомившись с пророчеством Даниила, узнал о том, что Греция свергнет Персидское царство. (Читайте:

Иосиф Флавий. "Иудейские древности", кн. 11, гл. 8, пар. 5.) Как бы то ни было, уже во времена Иисуса Христа древнегреческий перевод был общепринятым.

Новый Завет сразу писался на греческом языке. В этом вопросе ученые пришли к единому мнению, хотя некоторые считают, что Евангелие от Матфея сначала было написано на еврейском, а позднее было переведено на греческий.

Наиболее древние переводы Ветхого и Нового Заветов на латинский язык были сделаны разными людьми. Наиболее известный и тщательно подготовленный перевод всей Библии на латынь — "Вульгата" — был сделан Иеронимом в период с 383 по 405 гг. н. э.
Этот перевод еще называют "общедоступным", потому что он был общепринятым среди населения, говорившего на латыни.

Книгопечатание и Библия


До изобретения книгопечатания все экземпляры Библии появлялись на свет лишь благодаря переписыванию от руки. Это был крайне медленный, трудоемкий и дорогостоящий процесс. Еще страшнее было то, что эти просвещающие разум и спасающие душу истины были в значительной степени сокрыты от людей в течение многих столетий из-за ошибок, заблуждений и отступничества во времена мрачного средневековья. В течение этого времени простой люд мало знал о том, что говорит Бог через Свое Слово.

Однако с изобретением книгопечатания приблизительно в середине XV века и началом Реформации в следующем веке Библия вступила в новую эру, подготавливая путь к заключительному провозглашению Евангелия по всему миру.

Немаловажным является тот факт, что первой значительной книгой, напечатанной в Европе наборным шрифтом, была Библия на латинском языке, отпечатанная Иоганном Гутенбергом в г. Майнце (Германия) в 1456 году. Экземпляр Библии Гутенберга, находящийся в библиотеке Конгресса США, вероятно, является наиболее ценной напечатанной книгой в мире.

Библия на родных языках


До XIV века Библия писалась только на древних языках, не понятных простому народу, а без Слова Божьего в руках посеянное доброе семя веры легко уничтожалось дьяволом. "О, если бы только люди имели Слово Божье на своем родном языке, то этого бы не случилось! — говорили защитники чистого библейского учения. — Но без него утвердить простых людей в истине будет невозможно".

"А почему бы им не иметь Библию на своем родном языке?" — рассуждали они. Моисей писал на языке своего времени; пророки говорили на наречии, хорошо известном людям, к которым обращался через них Бог; и Новый Завет был написан на языке, распространенном в то время по всей территории Римской империи.

Перевод Библии на английский язык, законченный Джоном Уиклифом и его сподвижниками около 1380 года, был одним из главных событий, приведших впоследствии к Реформации. В самой Англии это приготовило христианство к Возрождению и изданию Слова Божьего миллионными тиражами для людей всего мира. В предисловии к своему переводу Уиклиф призывает всех людей читать Священное Писание. Для того чтобы сделать такой перевод в те времена, говорит Неандер, "требовался смелый дух, который бы не испугала никакая опасность". За свою работу Уиклиф подвергался критике со всех сторон потому, как заявляли некоторые, что он дал простым людям книгу, предназначенную исключительно для священников. В основном обвинении Уиклифу было заявлено, что "таким образом Евангелие стало более доступным простым прихожанам и женщинам, которые теперь могут его читать, тогда как прежде Библию читало лишь духовенство, а теперь жемчуг Евангелия бросается на попрание свиньям".

Чувство благоговения и трепетная радость наполнили сердце великого германского реформатора, когда в возрасте двадцати лет он рассматривал книги в библиотеке Эрфуртского университета и впервые в жизни взял в свои руки Библию.

"О Боже, — шептал он, — если бы я мог иметь только одну из этих книг, я бы не просил себе другого сокровища". Немного позднее в монастыре он нашел Библию, прикованную цепью к стене, и много часов в день в уединении читал ее. Однако все Библии как здесь, так и в любом другом месте, кроме Англии, были на древних языках, и их могли читать только образованные люди. "Почему, — думал Лютер, — Живое Слово должно быть сковано мертвыми языками?" Поэтому, подобно Уиклифу, он решил дать своим соотечественникам Библию на их родном языке. И он сделал это, переведя на немецкий язык в 1522 году Новый Завет, а в 1534 — всю Библию. Этот благословенный труд увенчал его жизнь.

Уильям Тиндейл, движимый идеей о том, что люди должны читать Священное Писание на своем родном языке, в 1522 году вновь переводит Новый Завет на английский язык;

это был второй перевод после перевода Уиклифа. Позднее он перевел на английский язык большую часть Ветхого Завета. Его горячее стремление приблизить Библию к людям ярко выражено в его словах: "Если Бог продлит мою жизнь, то через несколько лет я добьюсь того, что мальчик, идущий за плугом, будет знать Священное Писание не хуже ученых-богословов".

Первая полностью напечатанная Библия на английском языке, переведенная Майлсом Ковердейлом, была издана в Цюрихе, Швейцария, в 1535 году. Затем вслед за ней появились Библия Матфея, Библия Тавернера и Большая Библия, подготовленные к изданию по предложению Томаса Кромвеля, графа Эссекского. Таким образом, свет сиял все сильнее и сильнее, удаляя встречавшиеся ему на пути преграды.

Борьба с Библией


Подобно тому как царь Иоаким и князья при царе Седекии выразили свое презрительное отношение к Богу тем, что сожгли свитки Иеремии, а самого пророка заключили в темницу (Иер. 36:20—26; 38:1—6), так и в средневековье церковь стремилась противодействовать все возрастающему потоку обновляющей силы тем, что сжигала Библию и ее переводчиков.

Впервые костер из Библий запылал в Англии. Были сожжены сотни экземпляров Антверпенского издания Нового Завета Тиндейла. Это произошло на площади Святого Павла и Лондоне, в 1527 году; за этим последовало сожжение всего второго издания в 1530 году.

Немного позднее переводы Уиклифа, Тиндейла, Василия, Барнса, Ковердейла и других были запрещены, а в некоторых случаях сожжены.

Спустя сорок три года после смерти Уиклифа, в 1428 году, по постановлению собора в Констанце его прах был выкопан из земли и предан огню.

Шестого октября 1536 года по приказу германского императора Карла V был задушен Тиндейл. Его сожгли на костре в местечке Вилворд, близ Брюсселя. "Если Лютер не отречется от своих слов, — писал английский король Генрих VIII, — то пусть он и его писания будут преданы огню".

Такой была смерть многих, кто стоял за Бога и Его Слово в те мрачные времена духовной тирании и религиозного деспотизма.

Слово, не имеющее преград


Но Слово Божье не могло быть вечно гонимо. Пытаясь предотвратить его быстрое распространение, преследователи вскоре обнаружили, что взялись за непосильное дело. Библия пустила глубокие корни в сердцах людей, читавших ее. И теперь короли и прелаты начали поощрять и поддерживать то, что раньше стремились подавить и уничтожить.

В "Рассказах из английской истории" приводятся слова Генри Уоррена, который сказал: "Генрих, по совету Кромвеля, дал указание перевести Библию на английский язык и поместить в каждой церкви по одному экземпляру. Переводы на английский язык существовали и до этого, но они были недоступны людям и читались лишь тайно, в постоянном страхе...

Тогда Кромвель поручил Кранмеру и епископам подготовить новое издание Библии и издать ее без примечаний и дополнительных комментариев. Таким образом, с 1539 года в каждой церкви имелась Библия. С того времени Библия издавалась и продавалась всем без ограничений".

Чарльз Коффин в своей книге "История свободы" пишет: "Люди с удивлением и восторгом слушают и читают Слово Божье. Они начинают думать, а когда человек начинает думать, он обретает свободу. Библия дает им те права, в которых им было отказано, — право читать и приобретать знания. Открываются школы. Все, кто до сих пор не знал азбуки, учатся читать; дети учат своих родителей. Это — начало новой жизни, новое состояние общества. Это — начало свободы".

Библия для всего мира


Минули столетия. В Англии, в Америке и во многих странах Европы были основаны библейские общества, целью которых стало открыть Библию "всякому племени, колену, языку и народу" на родном языке. Ведущую роль играли Британское и Иностранное библейские общества, основанные в 1804 году, а также Американское библейское общество, основанное в 1816 году. Эти библейские общества и другие, подобные им, распространили более чем за 150 лет сотни миллионов Библий на разных языках. Таким образом, весь мир получил возможность читать Слово Божье, прежде чем заключительная весть Евангелия станет возвещаться всему человечеству, после чего придет конец власти греха, ибо Сам . Господь явится во всей славе Своей.

"И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец" (Мф. 24:14).
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   119



Похожие:

Библия: происхождение, история, значение iconСтруктурное подразделение Отделение дополнительного образования детей Рассмотрена: Утверждаю: Директор гбоу №87 На педагогическом совете Кобылинская Л. И. гбоу №87
Учитывая большое значение игр в формировании личности, ученые и педагоги многих стран изучают сущность игры, ее происхождение, развитие...
Библия: происхождение, история, значение iconСмысл и назначение истории [мировая история, целостная картина мира]
По широте и глубине перемен во всей человеческой жизни нашей эпохе принадлежит решающее значение. Лишь история человечества в целом...
Библия: происхождение, история, значение iconДокументы
1. /Библия для адъюнктов и соискателей/Аннотация.doc
2. /Библия...

Библия: происхождение, история, значение iconИстория и происхождение названия
Медь один из первых металлов, широко освоенных человеком. В древности применялась в основном в виде сплава с оловом бронзы для изготовления...
Библия: происхождение, история, значение iconТема : Электронные таблицы
Егэ могут использоваться стандартные функции счет (количество непустых ячеек), сумм (сумма), срзнач (среднее значение), мин (минимальное...
Библия: происхождение, история, значение iconТема : Электронные таблицы
Егэ могут использоваться стандартные функции счет (количество непустых ячеек), сумм (сумма), срзнач (среднее значение), мин (минимальное...
Библия: происхождение, история, значение iconТема : Представление данных в электронных таблицах в виде диаграмм и графиков
Егэ могут использоваться стандартные функции сумм (сумма), срзнач (среднее значение), мин (минимальное значение), макс (максимальное...
Библия: происхождение, история, значение iconТема : Представление данных в электронных таблицах в виде диаграмм и графиков
Егэ могут использоваться стандартные функции сумм (сумма), срзнач (среднее значение), мин (минимальное значение), макс (максимальное...
Библия: происхождение, история, значение iconАвтор: учитель химии и биологии первой категории Поздняков Алексей Петрович г. Санкт-Петербург «Происхождение культурных растений. Понятие сорта.»
Бессознательный отбор (примерная история введения в культуру злаковых: пшеница или рожь)
Библия: происхождение, история, значение iconАвтор: учитель химии и биологии первой категории Поздняков Алексей Петрович г. Санкт-Петербург «Происхождение культурных растений. Понятие сорта.»
Бессознательный отбор (примерная история введения в культуру злаковых: пшеница или рожь)
Библия: происхождение, история, значение iconПроисхождение человека: историческая и неомифологическая модели1
Автор статьи подчеркивает мировоззренческое значение этой проблемы и делает попытку объяснения возникновения мифологических моделей....
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов