Петербургские подписчики на первое лондонское издание \

Петербургские подписчики на первое лондонское издание 'Magasin des enfans'



НазваниеПетербургские подписчики на первое лондонское издание 'Magasin des enfans'
Дата конвертации27.08.2012
Размер112.85 Kb.
ТипДокументы




Н.А. Копанев, заведующий Библиотекой Вольтера Санкт-Летербурга


Петербургские подписчики на первое

лондонское издание 'Magasin des enfans'

М. Лепренс де Бомон


В 1756 г. в Лондоне вышли в свет четыре тома произведения Мари Лепренс де Бомон 'Детское училище' (Leprince de Beaumont, Maris. 'Magasin des enfans, ou Dialogues entre une sage gouvernante et plusieurs de ses eleves de la premiere distinction dans lesquels on fait penser, parler, agir les jeunes gens ... on s'aplique autant a leur former le cceur, qu'a leur eclairer Fesprit ... Londres, 1756, se vende chez J. Haberkorn et chez les Libraires de cette Ville, t. 1-4), в котором в доступной для самых маленьких детей форме преподавались основы истории, географии, было напечатано несколько нравоучительных сказок, в том числе и знаменитая сказка 'Красавица и чудовище'1, опубликованы наиболее интересные и поучительные выдержки из Святого писания. Книга предназначалась для ведения преподавания в пансионах и частных школах и воплощала новый взгляд на систему образования, при которой способности детей не подавлялись, а развивались с самого раннего возраста — с трех лет: 'Des trois ans, — писала Лепренс де Бомон, — il faut nourrir Fesprit des enfans du vrai, le leur faire digerer; travailler, non a vous soumeure leur esprit, a subjuguer leurs lumieres pour leur faire adopter les votres; mais a les soumettre a Fempire de la raison'. При этом во главу угла ставился индивидуальный подход к каждому ребенку и, самое главное, — учет возрастных особенностей обучавшихся. Педагогическая система Лепренс де Бомон, проникнутая духом уважения к ребенку, рационализма и преклонения перед книгой, нашла широкое распространение в Европе

и Америке в XVIII-XIX веках.


Интересно отметить, что это замечательное произведение Лепренс де Бомон было опубликование в Англии на французском языке на средства, полученные из России. Сама Лепренс де Бомон в Avertissement написала об этом буквально следующее: 'Les fraix de Fimpression a Londres, sont tres considerables, et le nombre des lecteurs tres borne, lorsqu'il est question d'un livre francois. II est done impossible de donner rien au public, a moins Peterburgskie podpischiki па 'Magasin des enfans' qu'un certain nombre de souscrivans, n'assurent a I'Auteur ie remboursement de ses fraix. Si la cour de Russie ne m'avoit encouragee, ce petit ouvrage, prêt a mettre sous la presse depuis un an, n'auroit peut-etre jamais ete imprime' (Затраты на издание книги в Лондоне очень значительны, а количество читателей, когда речь идет о французской книге, очень ограничено. Таким образом, невозможно ничего опубликовать, не заручившись определенным количеством подписок, которые возместили бы Автору вложенные им средства.
Если бы русский двор меня не поддержал, это произведение, готовое к печати уже более года назад, возможно никогда и не было бы напечатано).


Поддержка петербургского двора выразилась в том, что в Санкт-Петербурге была организована подписка на эту книгу2, причем для распространения в России было заказано не менее 100 экземпляров издания. Об этом свидетельствует следующее примечание издателя: 'On avertit les personnes qui souhaiteront la continuation de ce Magasin, qu'il ne pourra etre imprime, a moms qu'on ne soit sur de cent souscriptions'. Среди подписчиков оказались не только императрица Елизавета Петровна, великий князь, будущий Петр III, великая княгиня, будущая Екатерина II, Павел Петрович — будущий император Павел I, но и президент Петербургской Академии наук К.Г. Разумовский, куратор Московского университета И.И. Шувалов, семьи Воронцовых, Голицыных, А.С. Строганов. П.Б. Шереметев, Б.А. Куракин, А.А. Меншиков и другие наиболее видные сановники второй половины XVIII века.


Можно предположить, что деньги на издание были переданы в Лондоне при участии русского посланника A.M. Голицына.


Но тут же возникают и трудности понимания истории публикации 'Magasin des enfans'. Дело в том, что, труд Лепренс де Бомон, имел Посвящение Павлу Петровичу, будущему императору Павлу I, имевшему в 1756 г. два года от роду.

Посвящение имело следующий текст: LA Son Altesse Irnperiale PAUL Petrowitch, petit-fils de PIERRE Ie Grand, neveu d'ELISABETH, Mere et Legislatrice de ses Sujets etc. etc. etc.' — 'Его императорскому высочеству Павлу Петровичу, внуку Петра Великого, племяннику Елизаветы, Матери и Законодательнице своих подданных ..,' и т.д., то есть в тексте были перепутаны основные родственные династические связи — Павел Петрович был представлен не правнуком Петра Великого, как это было на самом деле, а его внуком, императрица Елизавета Петровна вдруг превратилась в тетку малолетнего Павла.


Конечно, если бы все издание от начала до конца контролировалось русским посольством в Лондоне, то таких ошибок не было бы допущено.


Ошибка в Посвящении произошла по нашему мнению потому, что всем изданием в Петербурге занимался, скорее всего, Теодор Чуди (Chevalier de Lussy), известный масон, бывший какое-то время секретарем И.И. Шувалова3 и издателем литературного журнала 'Le Cameleon Litteraire' (St. Petersbourg, 1755).


Теодор Чуди лично знал всю семью Лепренсов, так как все они были уроженцами г. Метца (более того, Чуди и Лепренс де Бомон были одногодками), при этом все они пользовались покровительством одних и тех же политических сил как во Франции, так и в России: маршала де Бельиль (Belleisle, Charles Louis Auguste Fouquet, due de), вице-канцлера М.И. Воронцова, И.И. Шувалова. В 'Литературном Хамелеоне' Чуди опубликовал несколько нравоучительных повестей Лепренс де Бомон еще до появления 'Magasin des enfans' в Лондоне. Посвящение было подписано самой Лепренс де Бомон, но можно предположить, что его текст был составлен в Петербурге тем же Т. Чуди или его соиздателем и соавтором Шевалье де Менвильером (Mainvilliers, Genu-Soalhat chevalier de)4.

Посвящение Павлу Петровичу — внуку Петра Великого выдержано в тонах, характерных для всей французской официальной Россики того времени: Петр представлялся абсолютным благодетелем России, вырвавшим ее из пучин невежества. Более того, можно сказать, что данный взгляд нашел в Посвящении наиболее полное, можно сказать, радикальное выражение. Петр называется ie plus grand Monarque de I'Univers', который победил всех своих врагов, в том числе и свой собственный народ (!!!) Ограничимся тем, что процитируем: 'Он вернулся в свою обширную империю как Завоеватель, для того чтобы победить там варварство с помощью наук и искусств ..5 .


Есть все основания утверждать, что, несмотря на неправильное посвящение, книга Лепренс де Бомон стала первым иностранным учебником6 для воспитания и обучения наследника русского престола. Нам удалось найти экземпляр 'Magasin des enfans' из личной, 'комнатной', библиотеки Екатерины II (шифр Эрмитажа: шкаф 17, полка 1, № 1, Современный шифр Российской национальной библиотеки: 36.27.10.36 ), имеющий следы чтения совсем маленького ребенка: это и многочисленные кляксы и чернильные пятна на первом томе, и забавная запись: 'Je commence aprendre dusucre.lend:', — сделанная ребенком уже говорящим по-французски, но еще недостаточно владеющим орфографией.7 Только маленький Павел мог использовать таким образом данный экземпляр книги из библиотеки Эрмитажа.8


Особенно много чернильных пятен на рассматриваемом экземпляре 'Magasin des enfans' имеется как раз на тексте 'Посвящения', искаженного очевидной ошибкой. О том, сколь непонятна, а впоследствии и тягостна была эта ошибка для маленького ребенка, можно судить по следующему факту: в 1800 г., за год до своей кончины, император Павел I приказал сделать на памятнике Петру Великому работы Растрелли, установленному перед Михайловским замком, следующую запись: 'Прадеду от правнука'.


Изданная на средства русского двора в Лондоне, книга Лепренс де Бомон оказала огромное влияние не только на воспитание наследника русского престола. Уже в 1761 - 1767 гг. в типографии Сухопутного кадетского корпуса, был напечатай русский перевод 'Magasin des enfans', выполненный П.С. Свисту новым ("Детское училище или Нравоучительные разговоры между разумною учительницею и знатными разных лет ученицами ...'). Тираж издания был огромным — 1500 экз. первой части, 2000 экз. 2-ой и 4-ой частей, 2079 экз. 3-ей части. Все экземпляры книги нашли своих читателей, и в 1776 г. Петербургская Академия наук выпустила второе, потом в 1788 г. третье издание. Более того, в конце XVIII века вышли в свет, по крайней мере, еще четыре переиздания этого же произведения (в переводе Тимофея Можайского), в типографиях И.К. Шнора (Петербург, 1792), Ф. Мейера (Петербург. 1794), Ридигера и Клаудия (Москва, 1795), А. Решетникова (Москва, 1800). Можно легко подсчитать, что совокупный тираж этих переизданий был не менее 15000 экземпляров и по этому показателю произведение Лепренс де Бомон, изданное впервые в Лондоне в 1756 г., практически не имело себе равных в русском репертуаре книг для детского чтения XVIII века.

***

Ниже мы публикуем список петербургских подписчиков на первое издание книги М. Лепренс де Бомон, причем даем как искаженную транслитерацию, сделанную, скорее всего, Т. Чуди или Менвильером, так и уточненные нами фамилии, а где это было возможно и краткие биографические сведения.


'Liste des souscrivans'


'S A M. Pimp, de routes les Russies.'

Елизавета Петровна (1709-1761), российская императрица с 1741 г., дочь Петра Великого.


'S.A.I, le Grand Due de Russie.'

Петр III Федорович (1728-1762). российский император с 1761 г.


'S.A.I. !а Grande Duchesse de Russie.'

Екатерина II Алексеевна (1729-1796), российская императрица с 1762 г.


'S.A.I, le Due Paul Petrowitz.'

Павел I (1754-1801), российский император с 1796 г,


'Mr. le Prince Galicin.'

Голицын Александр Михайлович (1723-1807), князь, дипломат, обер-камергер; в 1749-1755 гг. — русский посланник в Париже, с 1755 г. посланник в Англии, в 1762-1775 — вице-канцлер.


'Le Comte d'Esterasy Arnb. De Vienne.'

Эстергази, Николас, граф, австрийский посол в России.


'Le Baron de Pos, Ministre de Suede.'

Поссе, Мориц, барон, шведский посол в России.

'Mr. De Fonk, Ministre de Saxe.'

Функ (Функ) Иоган Фердинанд Август, польско-саксонский посол в России.


'Mr. le Согше de Bosomoski Airman de PUcrame, President de 1'Academie des Sciences’.

Разумовский Кирилл Григорьевич (1728-1803), граф, генерал-фельдмаршал, с 1750 по 1164 г. гетман Украины, президент Петербургской Академии наук.


'Mr. le Chambellan Juan Juanowitz de Chevalioff, Curaceur de 1'Universite Imperiale de Moscou.'

Шувалов Иван Иванович (1732-1797), генерал-адъютант, первый куратор Московского университета, возможно, старший сын императрицы Елизаветы Петровны.


'Mr. le Chambellan, С. de Cheremetoff.'

Шереметев Петр Борисович (1713-1787), граф, камергер при императрице Анне Иоановне, действительный камергер при правительнице Анне Леопольдовне, генерал-лейтенант (с 1754 г.). генерал-аишеф. сенатор, старший сын Б.П. Шереметева, один из богатейших землевладельцев (владел 140000 крепостных крестьян).


'Mad. la Cormesse, nee Prsse de Sreaski.'

Шереметева Варвара Алексеевна (1711-1767). графиня, единственная дочь князя Алексея Михайловича Черкасского, камер-фрейлина, с 1743 г. статс-дама. В 1743 г. вышла замуж за Петра Борисовича Шереметева.


'Mr. le Vice-Chancellier, С. de Varamoff.'

Воронцов Михаил Илларионович, (1714-1767). Граф, дипломат, камергер. с 1754 г. — вице-канцлер, с 1758 по 1762 г. — канцлер.


'Messrs, les deux Charnb. de VararnorT.'

Вероятнее всего, речь идет о двух сыновьях графа Романа Илларионовича Воронцова (1707-1783) — Александре и Семене.

Воронцов Александр Романович (1741-1805). граф, государственный деятель и дипломат второй половины XVTII-начала XIX века; в 1762-1764 гг. — полномочный министр в Англии, в 1764-68 гг. — в Голландии, в 1773-94 гг. — президент коммерц — коллегии; в 1802-1804 гг. канцлер и идеолог союза европейских держав против Наполеона Бонапарта.

Воронцов Семен Романович (1744-1832), граф, дипломат; в 1783 г. — посланник в Венеции, с 1785 по 1806 г. посол в Англии.


'Mr. le Baron, Charnb. de Strogonoff.'

Строганов Александр Сергеевич (1733-1811), барон, камер-юнкер, впоследствии камергер, сенатор, президент Академии художеств и директор Публичной императорской библиотеки. Есть сведения, что Т. Чуди начинал карьеру в России с должности секретаря А.С. Строганова.

'Mr. Fermor, General en Chef.'

Фермер Внллим Виллимович (1702-1771), граф, с 1755 г. генерал-аншеф, главный командир российской армии в Пруссии, генерал-губернатор Прусского королевства.


'Mr. le Chambellan, Prince Galitsin.'

Скорее всего, речь идет о Голицыне Дмитрии Михайловиче (1721-1793), князе, камергере, российском после в Вене (в 1761-1792 гг.).


'Mr. le Chambellan, Baron de Sievers.'

Вероятно, подписка была сделана Карлом Ефимовичем Сиверсом, бароном, камер-юнкером, действительным камергером, впоследствии гофмаршалом. К.Е. Сиверс покровительствовал Т. Чуди и сделал его гофмейстером Императорского Пажеского корпуса. По поручению Сиверса Т. Чуди составил 'Мемориал', где были изложены основные принципы воспитания и обучения пажей.


'Mr. le Prince Chachouskoi, Commissaire de Guerre.'

Шаховской Яков Петрович (1705-1777), князь, с 1742 по 1753 гг. обер-прокурор Синода, с 1753 г. — генерал-кригс-комиссар Военной Коллегии, с 1760 г. — генерал-прокурор. Возможно, он подписался для своих детей, сына Федора (род.1740) и дочерей Анны {род. 1738) и Марии (род. 1741).


'Mr. le Prince Mentsicoff.'

Меншиков Александр Александрович (1714-1764), князь, генерал-аншеф.


'Mr. le Prince Couratlin.'

Скорее всего, подписка была сделана князем Борисом Александровичем Куракиным (1733-1764) для своего сына кн. Александра Борисовича Куракина (1752-1818), который воспитывался вместе с будущим императором Павлом Первым.


'Mr. de Nareskin, Marechal de la Cour.'

Нарышкин Александр Александрович (1726-1795), камергер великого князя Петра Федоровича, в 1755 был назначен гофмаршалом при дворе наследника престола. Возможно, подписка была сделана для его брата Льва Александровича Нарышкина (1733-1799), получившего в 1756 г. придворное звание камергера.


'Le Comte Juan de ChernichiffV

Чернышев Иван Григорьевич (1726-1797), граф, военный и государственный деятель, генерал-фельдмаршал от флота.


'Mr. Condoidi, Premier Medecin du Corps.'

Кондоиди Павел Захарович (1709-1760), лейб-медик императрицы Елизаветы Петровны, главный директор Медицинской Канцелярии, лейб-медик Первого сухопутною кадетского корпуса, учредил в России первые госпитальные школы и противодействовал применению в школах телесных наказаний.

'Mr. le Conseiller Leoploff.'

Теплое Григорий Николаевич (1717-1779), сенатор, писатель, стат-секретарь Екатерины II, был женат на племяннице К.Г. Разумовского.


'Mr. le Conseiller LapcofT.'

Лабков Дмитрий, асессор камер-коллегии, советник. Известен как человек живо интересовавшийся историй Англии. См. об этом: Копанев Н.А. Распространение французской книги в Москве в середине XVIII века. В кн.: Французская книга в России в XVIII веке. Л., 1986, С. 79, 89.


'Mr. Soufadieo, Premier Chirurgien du Corps.'

Суфадиео, главный хирург Сухопутного кадетского корпуса.


'Messrs. Vainac et Compagnie.'


'Mr. Frederick Wilhern Poiquenpoth.'


'Mr. De Serigny.'

Сериньи, Шарль. Директор французского театра в Петербурге в 1740-50-х гг.


'Mr. Martin.'


'Mr. Guemgros.'


'Mr. Dunoyers.'


'Mr. Berrir.'


–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

^ Статья опубликована в журнале «Solanus» в 2005 году

1 Эта сказка, в переработке Лепренс де Бомон, была напечатана в первом томе издания. Отметим, что именно этот вариант сказки стал наиболее распространенной версией известного античного сюжета. Непосредственный прототип сказки Лепренс де Бомон роман Мадам де Вильнев 'Histoire de la Belle et de la Bete' (Villeneuve, Gabrielle-Suzannc Barbot de) был практически забыт в ХГХ-ХХ веках.

2 Список подписчиков был помешен в конце четвертого тома издания. Этот интересный документ мы публикуем в конце нашего сообщения.


3 Он посвятил И.И. Шувалову свою книгу 'Le Philosophe аи Parnasse francois ou Ie moraliste enjoue, Lettres du Chev. De L** et de Mr. De M**. Dediees a son Excellence Monseigneur le Comte Ivan Ivanitche Chevaloff (интересно сравнить эту транслитерацию фамилии Шувалова с той, которая дана с списке подписчиков. См. ниже), chambellan cruel de Sa Majeste Imperiale de Toutes les Russies ...', A Amsterdam, Isaac Bruyn, 1754.

4 Менвильер был комментатором исторических сочинений Вольтера, после чего стал одним из первых профессоров Московского университета. Был автором поэмы 'La Letreade' (Amsterdam, Schneider, 1763). Интересно отметить, что поэму с таким же названием написал А. Кантемир.


5 Следует отметить, что первым русским учебником будущего наследника престола и императора стала русская грамматика М.В. Ломоносова, подаренная автором Павлу Петровичу (еще в рукописи) 20 сентября 1755 г. то есть в его первый день рождения.

6 Можно не сомневаться, что аналогичные пассажи, которые мы встречаем в основном тексте произведения Лепренс де Бомон. были добавлены во время своеобразной его 'русификации' непосредственно перед изданием в Лондоне. В книге появились страницы, которые должны были привить Павлу Петровичу гордость за своих предков и свою империю. В третьей части труда Лепренс де Бомон мы встречаем, в частности, такие стихи {которые могли быть включены в текст или Т. Чуди или Менвильером): 'La Moscovie et ses vastes contrees, / Avant Pierre le Grand, etaient presque ignorees; / Ce prince у fit fieurir le Commerce et les Arts, / II bant Petersbourg, oil resident les Czars, / C'est aujourd'hui la ville principale, / Avant elle, Moscou etait la capitale.'

7 Это свидетельство того, что для маленького Павла Петровича до 3-4 лет существовал запрет на потребление сахара.

8 На первом томе книги Лепренс де Бомон имеется знак личного собрания Екатерины II — характерный номер, сделанный сангинным карандашом. Такие сангинные номера (след грубого и поспешного описания всей коллекции) были поставлены на всех книгах и даже рукописях русской императрицы сразу же после ее смерти. Сегодня нахождение такого номера на книгах и рукописях, имеющих книжные знаки императорской Эрмитажной библиотеки (или других императорских собраний того времени), свидетельствует, что эта книга или рукопись находилась непосредственно рядом с ее личными комнатами и рабочим кабинетом Екатерины II в Зимнем дворце.





Похожие:

Петербургские подписчики на первое лондонское издание \Mes impressions du congrès européen «L’intervention française à Prague»
«La capitale de la République tchèque est envahie par des professeurs de français venus de tous les côtés de l’Europe», «Prague parle...
Петербургские подписчики на первое лондонское издание \L`information sur les activités du Centre de la langue et de la culture française á Narian-Mar (2006-2007)
«Total» Jean-Pierre Dolla, ensuite – des des livres, des films, des bonbons. Les Français continuent de nous envoyer les côles avec...
Петербургские подписчики на первое лондонское издание \Ifalpes c’est une école qui s’appelle Institut Français des Alpes et elle propose des cours de langues à des étudiants étrangers

Петербургские подписчики на первое лондонское издание \Association les passeurs de mots
Nous inscrivons nos interventions dans la politique des Associations des professeurs de français, des Alliances françaises, ccf et...
Петербургские подписчики на первое лондонское издание \До 10. 00 часов 25 декабря 2008 года по электронным адресам: solomaha@des kubannet ru, sveta@des kubannet ru, mtv@des kubannet ru
Департамент образования и науки информирует о том, что в январе 2009 года планируется проведение краевого совещания руководителей...
Петербургские подписчики на первое лондонское издание \Association Les passeurs de Mots La parole intérieure L’Association «les Passeurs de Mots»
Nous inscrivons nos interventions dans la politique des Associations des professeurs de français, des l’Alliances françaises, ccf...
Петербургские подписчики на первое лондонское издание \Электронное издание (журнал болельщика) «Третий Тайм»; Номер: 1(1) от 10 августа 2004 г.; Санкт-Петербург Электронное издание (журнал болельщика) «Третий Тайм»
Это издание создано для Зенита, во имя Зенита. Издание о болельщиках и для них. Давайте создавать его вместе!
Петербургские подписчики на первое лондонское издание \В. С. Околотин корпускулярная концепция полевых взаимодействий статья
Первое издание настоящего сборника было отпечатано в 1990 г в серии «Проблемы исследования Вселенной», вып. 14. Необходимость переиздания...
Петербургские подписчики на первое лондонское издание \Тихомиров Л. А
Выпуская вторично в свет свои соображения об «Апокалипсическом учении о судьбах и конце мира», я ввожу некоторые дополнения, а также...
Петербургские подписчики на первое лондонское издание \Подделка и ошибка в Нострадамусе: Ответ Жаку Альбронну
Он подтверждает: “… разум n’acceptons первенство que des éditions des Столетия aient pu exister du живущий de mdn.” Но фактически...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов