Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике icon

Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике



НазваниеФункционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике
Ташкина Екатерина Владимировна
Дата конвертации28.08.2012
Размер308.65 Kb.
ТипАвтореферат


На правах рукописи


Ташкина Екатерина Владимировна


Функционально-просодические характеристики

текста англоязычной радиопрограммы

по филологической тематике


Специальность 10.02.04 – германские языки


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Самара – 2007

Работа выполнена в ГОУ ВПО

«Самарский государственный педагогический университет»


^ Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Морозова Алевтина Николаевна


Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор ^ Вишневская Галина Михайловна,

профессор кафедры английской филологии ГОУ ВПО «Ивановский государственный университет» (г. Иваново)





кандидат филологических наук

^ Давыдова Марина Михайловна,

доцент кафедры романо-германской филологии ОАНО «Волжский университет им. В.Н.Татищева» (институт), (г. Тольятти)


^ Ведущая организация:

Московский государственный университет

им. М.В. Ломоносова



Защита диссертации состоится 13 ноября 2007 года в 15.00 часов на заседании диссертационного совета К 212.216.04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443043, г.Самара, ул. М.Горького, 65/67, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета.

Текст автореферата размещен на сайте www.ssttu.samara.ru


Автореферат разослан 10 октября 2007 года.


Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Стойкович Г.В.



^ Общая характеристика работы

Целью реферируемой диссертации является описание функционально обусловленных характеристик текстов, принадлежащих регистру англоязычной радиопрограммы по филологической тематике, в единстве просодического, семантического, и коммуникативно-прагматического аспектов речи.

Функционально-семантический подход к изучению текстовой просодии с учетом прагматики высказывания занимает важное место в отечественной англистике, где значительное внимание уделяется соотнесению формальных признаков, характеризующих ту или иную функционально-стилевую разновидность языка, с лингвистическим содержанием и целевой направленностью речевого произведения. В то же время, сложный характер взаимодействия просодии, семантики и прагматики текста определяет тот факт, что методология и методы исследования речи в единстве формального, содержательного и прагматического аспектов нуждаются в дальнейшей разработке. Особое место в этой связи занимают речевые произведения, которые характеризуются тесным переплетением трех функций языка – общения, сообщения и воздействия.

К материалам такого рода относятся речевые произведения, реализуемые через каналы средств массовой информации. В последние годы внимание лингвистов привлекают прежде всего тексты с ярко выраженной идеологической направленностью (политический дискурс) или материалы, связанные с социально-бытовыми сферами реализации личности. В значительно меньшей степени исследованы транслируемые через каналы СМИ материалы, реализующие познавательно-просветительскую функцию. Между тем, как следует из последних исследований в области текстологии английской речи, такого рода материал представляет несомненный интерес в плане выявления функционально-стилистических особенностей речевых произведений и раскрытия способов речевого воздействия. Кроме того, будучи созданными в целях выполнения определенного социального заказа, транслируемые через каналы СМИ тексты познавательно-просветительского характера являются результатом тщательно продуманного отбора вербальных и невербальных средств, что обеспечивает их значимость для целей лингводидактики и прагмалингвистики.

Итак, актуальность настоящей диссертации обусловлена тем, что:

1) несмотря на значительные достижения в области изучения функционально обусловленных характеристик речи, не утрачивает значения вопрос о методах исследования, направленных на интеграцию формального, содержательного и прагматического аспектов текста;

2) в интенсивно развиваемом сейчас направлении исследований, связанных со спецификой языка СМИ, недостаточное внимание уделяется материалам познавательно-просветительского характера;

3) исследование звучащих текстов по филологической проблематике имеет большую лингводидактическую и прагмалингвистическую значимость.

Объектом настоящего исследования является синтагматика англоязычных текстов по филологической тематике, транслируемых через электронные каналы СМИ (радио). Предметом исследования являются синтактико-просодические, лексико-фонетические и функционально-прагматические характеристики синтагм в текстах рассматриваемого типа.

Задачи работы состоят в том, чтобы:

  • обобщить литературу, посвященную функционально-просодическим характеристикам англоязычных текстов с целью систематизации сведений об объекте, предмете и методах исследований;

  • обосновать соответствие избранных методов исследования задаче описания функционально-прагматических характеристик текста в избранном речевом регистре;

  • выявить инвариантные и вариативные характеристики текстов на уровне их формально-грамматической и синтактико-просодической организации;

  • рассмотреть метакоммуникативные и метаязыковые единицы текстов в единстве формального и содержательного аспектов;

  • раскрыть характер взаимоотношений между синтагматикой текста, коммуникативными ролями участников общения, и целевой установкой радиопрограммы.

Новизна проведенного исследования заключается в том, что оно представляет собой первую попытку рассмотреть англоязычные радиопрограммы, созданные с целью популяризации гуманитарных знаний через каналы средств массовой информации, в единстве формально-грамматического, просодико-синтаксического и функционально-прагматического аспектов.

^ Теоретическая значимость работы определяется тем, что сделанные в диссертации выводы дополняют картину жанрового своеобразия англоязычных медиатекстов и вносят определенный вклад в теорию синтаксиса английской речи, семиотическую текстологию, интонационную стилистику.

^ Прикладное значение работы заключается в том, что выявленные характеристики текстов, принадлежащих регистру англоязычных радиопрограмм, могут быть использованы при создании лингводидактически ориентированных материалов и способствовать оптимизации формирования коммуникативных умений и речевых навыков в процессе преподавания английского языка в высшей и средней школе.

В качестве материала исследования избраны радиопрограммы производства корпорации Би-Би-Си, которые ориентированы на широкий круг лиц, интересующихся английским языком как средством международного и межкультурного общения, и направлены на популяризацию гуманитарных знаний и повышение культуры речи. Ценность этих программ определяется тем, что они не только обеспечивают слушателей сведениями о характерных для данной языковой системы закономерностях, но и содержат большой объем лингвострановедческой, исторической, культурологической информации, а также демонстрируют особенности речевого поведения, типичные для разных ситуаций общения. Различаясь в тематике, идейном содержании, композиции, составе участников, коммуникативных стратегиях и речевых тактиках говорящих обеспечивают условия для раскрытия инвариантных и вариативных характеристик в избранном регистре английской речи.

Экспериментальной базой исследования являются аудиозаписи следующих программ: 1) “A Common Language. British and American English. Conversations between Albert H. Marckwardt, Princeton University; Randolf Quirk, University College London”. Radio Series broadcast by the British Broadcasting Corporation and the Voice of America; 2) Bill Bryson. “Journeys in English”. BBC Radio Collection: BBC Audiobooks Ltd.; 3) Lynne Truss. “Eats, Shoots and Leaves. Cutting a Dash”. Radio-4 series. London: Profile Books Ltd. Общая продолжительность звучания текстов – 7 часов.

Экспериментальное исследование осуществлялось путем аудитивного анализа с применением методов исследования, разработанных такими лингвистическими направлениями как семиотика неплавной речи (О.В.Александрова), лексикологическая фонетика (Л.В.Минаева), филологическая фонетика (О.С.Миндрул), функциональная синтагматика (С.Г.Тер-Минасова), ритмическая текстология (Т.Н.Шишкина).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Просодические средства, отражая экстралингвистический фон речевого общения и коммуникативные роли его участников, играют важную роль в передаче интеллективного содержания радиопрограммы и реализации эстетического и идейно-этического воздействия на аудиторию.

2. Радиопрограммы по филологической тематике обладают рядом инвариантных признаков плана выражения, которые проявляются в характере соотношения между синтагматикой и синтаксисом текста, в составе и просодическом оформлении языковых средств, направленных на установление контакта, выражение субъективной модальности и реализацию метаязыковой функции.

3. Тексты, принадлежащие регистру радиопрограмм познавательно-просветительского характера, независимо от речевой формы, степени подготовленности речи и индивидуальных особенностей коммуникантов, обнаруживают тенденцию к взаимнооднозначным отношениями между содержанием синтаксических связей и их просодическим выражением. Характер соотношения между синтагматикой и синтаксисом в речи коммуникантов определяется ограниченным набором факторов, которые могут быть классифицированы как лексико-фразеологические, коммуникативно-динамические, риторические, ритмические, метаязыковые и прагматические.

4. Универсальными средствами выражения субъективной модальности в рассматриваемом регистре являются формы дейксиса первого лица, маркированные формы категории экспрессивности, модальные глаголы с семантикой вероятности, адвербиальные и адъективные формы категории атрибута, которые получают в речи значительную степень просодической выделенности.

5. Наибольшая степень вариативности характеризует средства выражения контактоустанавливающей функции. Роль просодических средств по сравнению с собственно словесными в реализации данной функции возрастает по мере усложнения текста в плане композиционной структуры, состава участников и их коммуникативных ролей, речевых форм, соотношения информативного и развлекательного компонентов.

Апробация. Основные положения диссертации были представлены в докладах на: региональной научно-технической конференции «Научные чтения студентов и аспирантов» (Тольятти 2005); межрегиональных научных чтениях, посвященных памяти проф. Р.К. Миньяр-Белоручева (Волгоград 2006); всероссийской научной конференции: «Дискурсивный континуум: текст-итертекст-гипертекст» (Самара 2006); международной научно-практической конференции «Интеграция образования, науки, культуры: Россия-Германия» (Самара 2007), а также изложены в шести публикациях.

Диссертация состоит из введения, где дается общая характеристика работы; двух частей, которые, соответственно, раскрывают теорию вопроса и освещают ход и результаты экспериментального исследования; заключения; библиографического списка (219 наименований); приложения, которое содержит список используемых в работе знаков тонетической транскрипции.

Объем диссертации составляет 192 страниц.


ОСНОВНОЕ Содержание работы.


Часть 1 «Теория изучения текстовой просодии на материале английской речи» включает две главы. Глава 1 содержит обобщение работ, посвященных просодии текстов разной функционально-стилевой принадлежности, в плане предмета и методов анализа. В основу систематизации литературы положена дихотомия, базирующаяся на выделении сообщения и воздействия как базовых языковых функций (В.В.Виноградов, М.С.Чаковская). Три параграфа данной главы освещают вопросы, сформулированные следующим образом: «Просодические характеристики текста-сообщения», «Просодические характеристики текста-воздействия», «Просодия текстов разных функциональных стилей как предмет сопоставительного анализа».

Из материалов Главы 1 следует, что отечественное языкознание имеет богатую историю изучения просодических характеристик текстов разной функционально-стилевой принадлежности. Внимание исследователей, прежде всего, привлекали стили, наиболее полно реализующие основные функции языка – сообщение, воздействие, общение: научная литература, словесно-художественное творчество, разговорная речь, рассматриваемые на материале их разных жанров и видов.

Акцент на лингводидактическую и прагмалингвистическую деятельность, отражающий общую установку отечественного языкознания на единство теории и практики, определил значительное число исследований, направленных на выявление сверхсегментных характеристик лекционного регистра научно-филологической речи (О.И.Богомолова, Ю.Е.Вершинина, И.Ю.Коваленко, Т.Ф.Кривцова, И.М.Магидова, Л.Ю.Плошкина, Е.С.Петрунина, Н.Г.Юрышева и др.). На разнообразном материале продемонстрировано, что роль просодии в данном регистре не ограничивается сообщением интеллективной информации: сверхсегментные признаки речи выполняют основную нагрузку в оказании воздействия на аудиторию.

В зависимости от поставленных задач, авторы в качестве объекта исследования избирают: 1) просодические признаки безотносительно языковых и речевых единиц, составляющих данное речевое произведение; 2) просодические признаки как план выражения лексической или синтаксической единицы. В последнем случае наиболее часто объектом рассмотрения становится сверхфразовое единство, что вполне оправдано его функциональной значимостью для текста-сообщения. Вопросы членения текста на синтагмы наиболее последовательно рассматриваются ритмической текстологией (О.В.Александрова, И.С.Севериновская, Т.Н.Шишкина) В большинстве работ инвариантные и вариативные характеристики звучащего текста выявляются на фоне текстов иной жанровой разновидности.

В раскрытии функционально-обусловленных свойств текстовой просодии важное место занимает сопоставительный подход, причем основными оппозициями здесь являются: художественная речь/научная речь, спонтанные/прочитанные тексты. В то же время, достаточно выражен интерес к просодической организации текстов в языке СМИ, причем на первый план здесь выходят средства реализации функции воздействия (Т.В.Аниховская, И.Г.Гирина, Е.Н.Митрофанова, О.С.Родионова, Н.В.Яшина и др.).

Выявление инвариантных и вариативных характеристик, раскрывающих функциональную специфику текстов, проводится в следующих направлениях. Интонационная стилистика концентрирует внимание на особенностях реализации просодических признаков – прежде всего, тона и паузации. Семиотическая текстология рассматривает текст в единстве его формальной организации и содержания компонентов, структурирующих речевые произведения определенной функциональной направленности. Лексико-фонетический подход предполагает анализ конкретной категории вокабуляра, выделяемой на основании семантического, лексико-грамматического или функционального критериев. Лексико-фонетической стороне особое внимание уделяется при анализе функциональных стилей, реализующих функцию воздействия. В исследованиях, рассматривающих просодию в связи с семантикой и функциями номинативных и коммуникативных единиц, в центре внимания, как правило, оказываются информационно нагруженные, функционально значимые компоненты текста – сверхфразовые единства (М.Беглиев, Л.Г.Беличенко, Е.Ю.Вершинина, Н.Ю.Горячева, Т.А.Потемина, Е.В.Ступакова, Н.П. Франковская, Н.Б.Цыбуля и др.) и ядерные слова, часто определяемые как информемы. Значительное внимание уделяется повторам.

Просодия выступает как важное средство объективации различий в функциональных характеристиках отдельных компонентов текста. Этот факт, а также разная степень выраженности той или иной функции определяют плодотворность категориального подхода к описанию функционально-просодических средств речи. Особенности произведения художественной литературы раскрываются на фоне категорий вариативности, модальности, соответствия/несоответствия вербальному контексту, стилистической обусловленности. Категориальный подход, который был разработан применительно к художественной литературе, вовлекает в сферу анализа весь спектр просодических параметров, включая тембральные характеристики голоса, и базируется на оппозиции «серьезный/парадоксальный тембр», члены которой выступают как план выражения, соответственно, в тексте-сообщении и тексте-воздействии (М.В.Вербицкая, М.В.Давыдов, О.С.Миндрул). Применительно к тексту-сообщению значимыми становятся категории вариативности, индивидуальности, установления контакта (Е.С.Долецкая). Универсальной категорией, которая в равной степени применима к разным функциональным типам тестов, является категория вариативности.

Контрастивное изучение текстов, рассмотренное в параграфе 3, охватывает, в основном, функциональные стили, наиболее явно противопоставленные в плане реализации основных языковых функций – общения, сообщения, воздействия – с преобладанием художественной речи (воздействие), которая сопоставляется либо с научной (сообщение), либо с разговорной (общение). Основной акцент делается на определении инвариантных (интегральных) свойств текстовой просодии, при этом достаточно часто сопоставление охватывает тексты, являющиеся результатом двух видов речевой деятельности – чтения и говорения. При выборе объекта исследования предпочтение отдается на синтаксическом уровне – сверхфразовому единству, на лексическом – семантическим центрам (ядерным словам, информемам).

Разнообразие подходов к выбору предмета и методов исследования, позволяющих раскрыть функционально обусловленные характеристики звучащей речи, определило необходимость обоснования методологической базы и метаязыка, адекватных поставленной в диссертации цели. Решению этой задачи посвящена Глава 2 «Теоретические предпосылки исследования функционально-просодических характеристик текста в радиопрограмме», которая состоит из двух параграфов. Первый имеет название «Взаимодействие линейного и надлинейного рядов высказывания как методологическая основа изучения звучащей речи».

Взаимодействие линейного и надлинейного рядов высказывания предполагает рассмотрение надлинейных (просодических) характеристик речевого произведения в единстве со структурой и планом содержания единиц, составляющих речевое произведение. Данный тезис положен в основу научного направления, рассматривающего вопросы взаимодействия синтагматики и синтаксиса английской речи; он получил развитие в исследовании разных функциональных стилей английского языка. Основной единицей анализа текста является синтагма – отрезок линейного ряда речи, выделяемый в результате фразировки высказывания; «синтагматика рассматривается как единство двух аспектов – линейного соотнесения фонетических, лексических, синтаксических единиц в речевой цепи и членения речи на синтагмы, возникающего в результате определяемой содержанием-намерением высказывания фразировки» [Морозова 1996:8].

Обобщение исследований, посвященных взаимодействию между синтагматикой и синтаксисом, свидетельствует о том, что в динамике речи синтаксическое содержание и синтаксические функции элементов линейного ряда достаточно полно отражаются просодическими средствами. В то же время, наличие взаимнооднозначных соответствий здесь обнаруживается при условии, что принимается во внимание, во-первых, безпаузальное выражение синтагмораздела, а, во-вторых, явление лексико-синтаксической и синтаксической омографии (И.В.Драчук, А.Н.Калинин, Ю.Е.Мишина, А.Н.Морозова, С.А.Сучкова, и др.). Отклонения от норм синтаксической диеремики, как показывают проведенные исследования, могут быть объяснены факторами линейного ряда речи: структурными, конструктивными, лексико-фразеологическими, а также функционально-прагматическими характеристиками высказывания.

Уточнение параметров, которые могут оказаться эффективными для анализа избранного объекта исследования, осуществляется в параграфе, озаглавленном «Функциональная специфика текстов, транслируемых через электронные каналы СМИ». Здесь значительное место занимает понятие «функция», трактуемое в двух аспектах – с позиции целенаправленности языковых средств, составляющих специфику определенного стиля, и в плане той роли, которую играет канал сообщения информации. В частности, обобщаются исследования, которые демонстрируют сочетание в текстовой просодии элементов, характерных для разных стилей и жанров; изменения, которые происходят в семантическом поле интонационной единицы при переходе от одного стиля к другому; взаимодействие двух разновидностей речевой коммуникации – межличностной и массовой [Фрейдина 2005]. Отмечается, что для современных исследований языка звучащей речи характерно обращение к теории речевой коммуникации.

Предшествующий опыт изучения текстов, транслируемых через электронные каналы СМИ и направленных на реализацию познавательно-просветительской функции, показал, что анализ фразировки текста с позиции синтагматики и синтаксиса, коллигационного и коллокационного аспектов позволяет раскрыть функционально-стилистические характеристики текста и его идейно-этическое (мета) содержание [Давыдова 2005]. Исследования, которые были посвящены способам реализации межличностной коммуникации, убедительно демонстрируют взаимосвязь между просодическими характеристиками речи и коммуникативной ролью говорящего, в том числе, его позицией в иерархии взаимоотношений между коммуникантами [Капишникова 1982].

Применительно к межличностной и массовой коммуникации должны быть приняты во внимание те лексико-фразеологические характеристики синтагм, которые направлены на установление и поддержание контакта, выражение субъективной модальности, реализацию метаязыковой, убеждающей, референтной, эстетической функций. Это обстоятельство потребовало обращение к таким терминам-понятиям как метакоммуникация, метасообщение, метатекст (М.Л.Макаров, Т.В.Харламова, А.Вежбицка).

Параграф завершается кратким описанием трех избранных для анализа программ с позиции функции и канала СМИ, характера отношений между коммуникантами и своеобразия используемых речевых форм.

^ Экспериментальная часть работы («Просодия, семантика и прагматика текста радиопрограммы») начинается с главы «Синтагматика диалогической речи», которая содержит результаты анализа материала, характеризующегося относительно простой композиционной структурой и единой речевой формой. Радиопрограмма “A Common Language” представляет собой серию бесед, выполняющих информативную функцию, и направленных на то, чтобы убедить аудиторию в неразрывном единстве двух основных региональных вариантов английского языка. Реализация данной цели осуществляется в ходе непосредственного контакта британского и американского ученых с идентичными социальными, профессиональными, возрастными, гендерными характеристиками. Межличностный контакт происходит в форме квази-спонтанного диалога-беседы, в котором коммуниканты проявляют равную степень активности и одинаковое отношение к обсуждаемой проблематике.

Основные параметры анализа отражены в названиях четырех параграфов данной главы: 1) «Фразировка диалогической речи как отражение ее синтаксического содержания»; 2) «Средства реализации контактоустанавливающей функции»; 3) «Лексико-фонетический аспект субъективной модальности»; 4) «Просодическое оформление синтагм, реализующих метаязыковую функцию».

Анализ деловой беседы, представленный в данной главе диссертации, позволяет сделать вывод о том, что фразировка текста в целом базируется на содержании синтаксических связей между номинативными единицами. Тенденцию к однозначному соответствию между планом содержания синтаксической связи и его просодическим выражением в наибольшей степени обнаруживает связь обстоятельства, в наименьшей степени – самая тесная из синтаксических связей, атрибутивная, которая чаще других испытывает на себе влияние сверхсинтаксических факторов. Связь дополнения остается просодически не маркированной в сочетаниях, обладающих признаками клишированности и идиоматичности, а также в составе синтаксически подчиненных компонентов предложения. Реализация формально-грамматической связи между подлежащим и сказуемым зависит от семантической полноты слова, выступающего в качестве подлежащего, и структурной сложности группы подлежащего, которая часто обеспечивается за счет парентетического внесения. Квазиспонтанный характер беседы определяет такие особенности фразировки, как широкий диапазон варьирования длительности пауз (что связано со стилистической маркированностью фразы или хезитационными явлениями) и приближение места реализации диеремы к полнозначному компоненту члена предложения.

Описанные особенности соотношения между синтаксическими связями и фразировкой высказывания в равной степени характеризуют речь обоих собеседников. Они могут быть проиллюстрированы следующим фрагментом.

M.: Well ≀ I should think ≀ Randolph | that the number of speakers ≀ would be \ one thing. [Q.: Yes.] We know ≀ for example | that in Shakespeare’s time | there were about five million persons speaking \ English. At present | there are no less that 270 million speakers of English | who have learnt it ≀as their \ first language ≀ that is to say + who speak it \ natively. [Q.: Hmm] This≀ after all + is a more than fifty-fold increase + in four centuries. In addition ≀ there are many millions also | who speak English as a foreign ≀or as a \ second language | possibly 135 million. I think + we can foresee ≀ a continued increase here | in the future.

Q.: Yes, Yes. I like this distinction ≀ by the way + that you’ve just mentioned ≀ between English as a foreign and English as a second language. When we say English ≀ as a foreign language | we’re referring to ≀ people who ≀ learn English in foreign countries | just so ≀ that they can + come on ≀ an occasional vacation ≀ to England ≀or the Unites States | or ≀ read books ≀ in in English ≀ read English \ literature.

В установлении и поддержании контакта с собеседником наибольшую функциональную нагрузку несут средства выражения согласия, которые отличаются высокой частотностью Независимо от места их реализации (в составе сверхфразового единства, принадлежащего собеседнику, или на границе тех участков текста, где происходит мена ролей коммуникантов), такие синтагмы характеризуются идентичными тональными признаками. Эти, и другие средства реализации фатической функции (предикативные синтагмы, включающие прилагательные с мелиоративным содержанием, междометия и вторичные голосовые качества, паузальные качества речи) определяются основной идеей радиопередачи, которая диктует коммуникативные стратегии собеседников (деловое партнерство единомышленников), и которая определила ярко выраженный корпоративный, биполицентричный тип диалога.

Выражение собственной точки зрения и соотнесение ее с позицией собеседника осуществляется за счет маркированных форм категории экспрессивности (…the only things of interest are the differences), модальных глаголов (We may, of course, give dates), личных местоимений (Well, I don’t think they deny it, really); наречий с семантикой авторской оценки (surely, certainly, obviously, definitely). В ходе анализа выявлены факторы, которые определяют просодическое оформление названных лексических групп. К ним относятся клишированность/неклишированность, первичная /повторная номинация, ритмико-стилистическая упорядоченность высказывания, принадлежность текстового фрагмента к констатирующему или аргументирующему типу речи. Анализируя средства, реализующие субъективную модальность, мы приходим к выводу о том, что здесь на первый план выходят синтагмы, в которых частично десемантизированные единицы вокабуляра, получая в речи просодическое выделение, становятся центрами выражения предикации.

Примером реализации метаязыковой функции может служить следующее высказывание, где введение лексической единицы, используемой в иллюстративных целях, сопровождается ее толкованием посредством дефиниционной предикации:

Let us take cottage cheese as an example. … In eastern New England this is called ‘sour-milk cheese’; in the inland North it is ‘Dutch cheese’.

В реализации метаязыковой функции на первый план выходят синтагмы, которые 1) содержат номинативные единицы, используемые в целях иллюстрации языкового явления и выступающие в речи как эмические единицы (So, you see, ‘to trade’ came to mean exactly the same as ‘to shop’); 2) представляют собой тавтологию информативно значимых единиц, принадлежащих к общей лексике (Every factor tends to stability, to lack of change in a language). Просодия позволяет дифференцировать названные проявления метаязыковой функции от соположения семантически эквивалентных синтагм, реализуемых в целях а) конденсации коннотативного признака (эмотивная функция) и б) создания риторического эффекта хезитации (фатическая функция).

Наибольшая степень просодического выделения отличает слова, «выпадающие» из синтаксиса предложения вследствие того, что они в составе предложения остаются единицами эмического уровня. План выражения таких единиц определяется следующими признаками: напряженная артикуляция звуков, четко выраженный слогораздел, замедленный темп произнесения, повышенная громкость, расширенный диапазон, нисходящий тон нефинального завершения, который, в составе данного текста, обладает значительно большей крутизной по сравнению с другими единицами, произносимыми с нисходящий тоном. Поясняемое слово и его семантический эквивалент, используемый в целях тавтологии, всегда произносятся тонами идентичного направления.

Рассмотрение аудиозаписи текста “A Common Language”, во-первых, подтвердило правомерность использования избранных параметров анализа для раскрытия функционально обусловленных характеристик регистра. Во-вторых, оно послужило основой для того, чтобы определить, существуют ли в плане синтагматики речи закономерности, которые прослеживаются в текстах, различающихся в отношении тематики, целевой установки, композиции, речевых форм, состава и коммуникативных ролей участников.

Глава 2 «Просодия как отражение вариативности речевых форм и коммуникативных ролей» содержит анализ текста радиопрограммы “Journeys in English”, в которой ставится цель продемонстрировать исторически сложившееся богатство английского языка, определившее его место в современном мире, и органично сочетает информативную функцию с развлекательной. Идея «путешествия» в разные исторические периоды, места и ситуации, связанные с использованием английского языка, потребовала сценария, в котором задействована группа лиц с разной степенью активности участников. Центральное место занимает автор- «экскурсовод»; он выступает в роли повествователя и интервьюера, берет на себя роль лидера в монологе и подчиненную роль в диалоге, находится с собеседниками (различающимися по возрасту, полу, профессии, социальному статусу, степени эмоциональности) в официальных, дружеских или нейтральных отношениях. Различны формы контакта, степень подготовленности речи и внешние ситуации общения.

Глава состоит из трех параграфов: 1) «Синтактико-просодическая организация монологической речи»; 2) «Синтактико-просодическая организация диалогической речи»; 3) «Речевые средства выражения метакоммуникации».

Монологическая речь автора несет в тексте наибольшую функциональную нагрузку, поскольку именно она призвана донести до радиослушателей основной объем информации. В плане фразировки монологическая речь характеризуется тем, что длительность и место реализации пауз (и функционально эквивалентных им тональных модуляций) находятся, в целом, во взаимнооднозначных отношениях с синтаксическим содержанием связей между структурными единицами высказывания. Как и в ранее рассмотренном тексте, синтагмораздел реализуется не только посредством прекращения фонации, но и посредством тональных модуляций. В то же время, тенденция к максимально полному выражению синтаксической диеремики сочетается с использованием возможности фразировки для достижения ритмической сбалансированности текста. Примером может служить следующий фрагмент, где паузальное выделение словосочетаний and vitality и by St. Augustine, а также синтагмораздел между подлежащим и сказуемым в предложении «…the light of learning shone more brightly in Northumbria than anywhere else in Europe» обеспечивает ритмический параллелизм синтагм:

||| ׀ Old \ English + was ≀ an im\ mensely complex \ tongue | full of abstruse de\clensions ≀ and complex in \ flections.|| It was ׀also a language of great re\sourcefulness ≀ and vi \ tality| a language rich in possi \ bilities ≀ as the linguistic historian Otto \ Jesperson has \ put it.|| And ׀ once its users became

 literate ≀ as they \ did in the sixth \ century ≀ with the introduction of \Christianity ≀ by St. \Augustine ≀׀ their language and literature + \ flowered + with as ׀ tonishing ׀speed and as \ surance. |||

This ׀ cultural \ outpoint | ׀ found its \ focus + in the ׀ far northern kingdom + of ׀ North \ umbria. || Here | on the ˈoutermost ╹edge of the civilized world | sprang forth England’s first great \ poet | its first great his \ torian | and its first great \scholar | Alcumin of York | who became \ head of Charlemagre’s Palace School at \ Arkon | and was one of the pro \ genitors + of \Renaissance. || For a time ≀ as the historian ˈSimeon Potter has ╹put it ≀ smile> the ׀ light of learning + shone more \ brightly in Nor  thumbria ≀ than anywhere else in \ Europe
Если речь автора-повествователя представляет собой подготовленный, тщательно продуманный текст, в котором за счет ритмической упорядоченности речи функция сообщения органично сочетается с функцией эстетического воздействия, то его высказывания как интервьюера в наибольшей степени проявляют признаки спонтанной речи, что не только создает резкий контраст между двумя формами авторской речи, но и отличает автора от собеседников, с которыми он вступает в непосредственный или опосредованный диалог. В частности, наблюдается нарушение тесных коллокационных связей между служебными и полнозначными словами, увеличение длительности пауз по сравнению с нормами синтаксической диеремики, замедление темпа, повторы:

But the… the ׀ one | \ very striking ╹thing about that | low> is ... is | how much \ easy it is for me | to \ follow < low. || Not ˈsimply because the reality {I mean the language} is… is… | is very \ clear to ≀ any + modern \ listener.

Сопоставив две формы авторской речи с высказываниями других участников программы, мы приходим к выводу о том, что формально-грамматическая сторона текста адекватно отражается его фразировкой. Хезитационные явления, как правило, предшествуют единицам, наиболее значимым в информативном плане; общей для всех говорящих тенденцией является смещение хезитационной паузы в сторону полнозначной единицы. В результате содержание синтаксической связи не только не затемняется, но и получает яркое выражение.

Также были выявлены факторы, определяющие расхождения между синтагменной организацией речи и нормами синтаксической диеремики. Как и в ранее рассмотренном тексте, ими являются: синтаксически подчиненный характер единицы в сочетании с ее незначительной информационной значимостью; желание обеспечить весомость рематической части предложения; ослабленное лексическое значение слова, выступающего в предложении как формальное подлежащее; выделение слова средствами логической сверхсинтактики. К числу новых факторов отнесены параллелизм структурно и лексически тождественных синтагм; вторичная номинация референта; введение в предложение предикативных единиц в целях реализации метаязыковой функции и наличие у слова ингерентной и адгерентной коннотации.

Состав и частотность названных факторов в речи участников определяются индивидуально-авторскими особенностями речи. В отношении средств метакоммуникации также проявляются индивидуально-авторские особенности. Установлено, что при мене ролей общей закономерностью является просодическая согласованность реплик собеседников: And when will you have | this revision | \ done? - It will be comp \ leted by | two thousand and ten… ; What \ happened? - The \ main thing that happened I suppose …. Однако в эмоционально окрашенных высказываниях тональное оформление фраз может различаться.

Наиболее значимым фактором в выборе названных речевых средств оказывается коммуникативная роль говорящего. В речи автора-рассказчика элементы метакоммуникации малочисленны, носят достаточно формальный и стереотипный характер. Автор – интервьюер избирает для себя подчиненную роль, и диалог приобретает моноцентричный характер. Это находит отражение в многочисленных хезитационных явлениях, изменении места реализации синтаксических диерем, нечеткости артикуляции, согласованности эмоциональной окраски авторской речи с просодическими характеристиками речи интервьюируемого. Поскольку для автора не релевантно определение собственной позиции и сопоставление ее с мнением собеседника, которого он считает экспертом по обсуждаемому вопросу, просодически немаркированным, в отличие от речи экспертов, оказывается дейксис первого и второго лица, а маркированные формы категории экспрессивности характеризуются низкой частотностью. Способами выражения субъективной модальности, которые характерны для всех участников программы, являются просодически выделенные модальные глаголы с семантикой вероятности, а также адвербиальные и адъективные формы категории атрибута, обладающие значительной степенью коннотативности. К самой репрезентативной группе относятся наречия, функционирующие как усилители: absolutely unique, exceptionally brilliant,

tremendously important, an immensely complex tongue, incomparably rich collection, unbelievably Southern English, overwhelmingly lettered и т.д.

Повышенная степень экспрессивности лексико-фонетических средств связана с тем, что данная программа, в отличие от ранее рассмотренной, во-первых, сочетает в себе информационную и развлекательную функции, а, во-вторых, направлена на выражение идеи об исключительности рассматриваемого объекта – английского языка.

Несмотря на то, что межличностное общение занимает незначительное место и реализуется в форме диалога, данную программу, с учетом большого числа занятых в ней лиц, объединенных общностью содержанием и языковых средств его реализации, можно охарактеризовать как полилог, в котором главная роль принадлежит автору.

Эта характеристика в полной мере относится к третьей из анализируемых программ. Глава 3 «Речевые партии участников полилога в радиопрограмме» рассматривает серию тексов, в которых преобладает развлекательная функция: цель автора радиосерии “Cutting a Dash”, посвященной английской пунктуации, состоит в том, чтобы мотивировать слушателей к повышению культуры речи. Автор, Линн Трасс, определяет эту программу как «a series of caring about the punctuation». Обсуждение данного вопроса призвано убедить слушателей в необходимости внимательного отношения к использованию пунктуационных знаков, поскольку они выполняют важную роль в передаче грамматического и экспрессивного содержания, позволяют читателю адекватно воспринимать авторские интенции и отражать звучание текста в целом и отдельных его компонентов, в частности.

Основной особенностью стратегии, избираемой автором, является то, что Линн Трасс отводит себе роль ведущей, которая доносит до слушателей тему обсуждения, представляет участника передачи, формулирует его позицию в отношении обсуждаемого вопроса, привлекает внимание к фрагменту речи говорящего, обеспечивает связность между высказываниями разных лиц:

I ׀ will be ׀ gin to day ≀ with the a \ postrophe | because | let’s \ face it | even if it putting an apostrophe in a sign for books may not quite be proof of the collapse of civilization | it is extremely \ worrying and \ ignorant|| ׀ David Dennison ≀ professor of Lin ׀ guistics at Manchester Uni \ versity| \ charitably ≀׀tries to ex plain ≀why \ some people + just can’t get the \ hang of it.

Приглашенных для участия в передаче лиц (в числе которых не только профессионалы, но и школьники, учителя, а также не связанные по роду деятельности с языком люди) автор преподносит как экспертов. Состав участников в плане возрастных и профессиональных характеристик, отношения к обсуждаемой проблематике является неоднородным.

В отличие от автора программы “Journeys in English”, Линн Трасс ведет диалог не с приглашенными лицами, а со слушателями, рассматривая их как своих собеседников. Опосредованный диалог со слушателями и непосредственный диалог с обывателями носят характер дружеского, эмоционально окрашенного общения:

Lynne Truss: I’m ׀ talking to –

Greengrocer: \ Jason \ Jason.

Lynne Truss: ׀ What≀ so ≀ you \ know? | Do you ׀ know ≀how to ≀\ punctuate properly?

Greengrocer: laugh> Well ≀ \ yes
Lynne Truss: laugh> \ This is \ wonderful!
Результаты анализа этой программы изложены в двух параграфах: «Реализация целевой установки радиопрограммы в авторской речи» и «Инвариантное и вариативное в речи участников программы». Такая структура представления результатов исследования объясняется тем, что на данном этапе для нас было важно уже не столько дифференцировать разные речевые формы и разные по функциональной нагрузке компоненты синтагматики текста, сколько продемонстрировать следующие положения. Во-первых, именно особенности авторской речи, ее место в композиционной структуре текста, просодическое оформление речи автора на фоне звучания других участников передачи представляют собой те параметры, которые оказываются наиболее важными в раскрытии взаимосвязи между формальными и содержательными признаками аудиотекста (параграф 1). Во-вторых, независимо от преобладания информативной или развлекательной функции, различий между речевыми характеристиками автора и привлекаемых к дискуссии участников, между речевыми партиями самого автора, в синтагматике рассматриваемых текстов представляется возможным выделить определенные инвариантные черты (параграф 2).

Дробное синтагматическое членение в сочетании с ярко выраженным сверхсинтаксическим характером просодии отличает автора-интервьюера и автора-собеседника радиослушателей от экспертов, на которых возложена реализация информативной функции, и выступает как средство полного и частичного отождествления ведущего с массовой аудиторией. Различия в между непосредственным и опосредованным диалогом находят отражения в просодическом оформлении синтагм, сигнализирующих мену ролей, и сегментных характеристиках речи (четкость артикуляции).

Контраст между речевыми партиями говорящих особенно ярко проявляется в противопоставлении серьезного и парадоксального тембров. В авторской речи тембральную окраску получает даже такой, по определению нейтральный слой лексики, как термины; чередуются разные типы тембра; как стилистический прием используется несоответствие просодии вербальному контексту.

Проанализировав характер соотношения между синтагматикой и синтаксисом в высказываниях говорящих, мы пришли к выводу о том, что фразировка определяется комплексом факторов, которые могут быть определены как 1) лексико-фразеологические (ослабленность семантики слова, коннотативность); 2) коммуникативно-динамические (выделение рематического компонента, синтаксически подчиненный характер компонента предложения, реализация сложной синтаксической структуры как предикативной синтагмы); 3) риторические (хезитация); 4) ритмические (параллелизм словосочетаний, ритмическая сбалансированность); 5) метаязыковые (выделение в отдельную синтагму эмической единицы или термина, нейтрализация признаков синтаксической просодии в иллюстративном компоненте, повторная номинация референта); 6) прагматические (уподобление фразировки речевым характеристикам собеседника или лица-объекта обсуждения).

Универсальными средствами выражения субъективной модальности являются формы дейксиса первого лица (I’m sure \ I didn’t know that when I was their age); маркированные формы категории экспрессивности (What \ are the rules of the apostrophe?); модальные глаголы с семантикой вероятности (And the use of spell checkers in computers \ may make a difference); адъективные и адвербиальные формы категории атрибута (What an \ excellent explanation! It’s en \ tirely artificial). Наряду со словами, реализуемыми как эмические единицы, они в потоке речи получают просодическое выделение, превышающее выделенность информативно значимых единиц.

В Заключении подводятся итоги проделанной работы. Здесь особое внимание уделено взаимосвязи между экстралингвистическим фоном радиопрограммы и просодическими характеристиками речи ее участников, использованию разных классификаций языковых функций для описания текстовой просодии, значимости англоязычных радиопрограмм для теории и практики преподавания языка.

В первой программе общность позиции коммуникантов, близость их профессиональных и личностных качеств, дружественные отношения оттеняются сходством синтагменной организации речи, идентичными просодическими признаками реплик, маркирующих мену ролей и вкрапляемых в высказывания собеседника, многочисленными синтагмами, выражающими согласие. Коммуниканты в равной степени используют просодические средства, направленные на выражение субъективной модальности. Во второй программе мы наблюдаем просодическое «многоголосие», контраст между речью автора и высказываниями экспертов, равно как и между двумя формами авторской речи, отражающими различия в избираемых им коммуникативных ролях. В третьей программе преобладает тембр-воздействие, авторская речь обращена к слушателям на протяжении всей программы и относительно автономна по отношению к речи экспертов.

Специфика рассмотренного речевого регистра состоит в том, что функции сообщения и воздействия тесно взаимосвязаны. Поэтому в отношении этих текстов значимыми являются все те категории, которые были ранее выявлены в отношении и текста-сообщения, и текста-воздействия: вариативность, индивидуальность, установление контакта, модальность, соответствие/несоответствие вербальному контексту, стилистическая обусловленность. В то же время анализ материала свидетельствует о том, что описание материала в терминах фатической, эмотивной, конативной, метаязыковой, убеждающей, референтной, эстетической функций представляет трудности в том плане, что выявление единиц, реализующих данную функцию, оказывается во многих случаях невозможным вследствие их тесного переплетения. Сложность их разграничения возрастает по мере усложнения композиционной структуры текста, возрастания числа речевых ролей и партий участников программы, усиления развлекательной функции.

Проведенное исследование свидетельствует о том, что иноязычная (в нашем случае – англоязычная) радиопередача обладает значительным научно-исследовательским потенциалом. Этот материал позволяет раскрыть функционально-обусловленные особенности реализации языковых единиц разных уровней в их единстве и взаимосвязи; выявить коммуникативные стратегии и речевые тактики, избираемые автором для реализации функций сообщения и воздействия; продемонстрировать зависимость избираемых языковых средств от идейного содержания передачи.

Прикладное значение данного регистра состоит в том, что материал радиопередачи содержит важную информацию лингвистического, лингвокультурологического и лингвострановедческого планов. Он эффективен для демонстрации разных функционально-стилевых разновидностей языка и формирования культуры речи на иностранном языке, в том числе. Для будущего учителя радиопередача полезна еще и потому, что содержит примеры того, каким образом достаточно сложные вопросы теории языка могут быть преподнесены в занимательной форме.


^ Основные положения диссертационного исследования изложены

в следующих публикациях:


Научные статьи

а) опубликованные в ведущем российском периодическом издании ВАК:

1) Просодия и прагматика служебных слов в регистре лингвистической дискуссии // Вестник СамГУ, гуманитарная серия, №5/1(45) / под ред. Г.П.Ярового. - Самара, 2006. – С. 156-162.


б) опубликованные в международных, всероссийских и региональных периодических изданиях, межвузовских и вузовских журналах, сборниках:

1) Речеведение как основа функциональной адекватности в процессе учебной когнитивной деятельности студентов ВУЗов // Всероссийская научно-практическая конференция «Эффективность образования в условиях его модернизации». – Тольятти: ТГУ, 2005. – C. 124-127.

2) Функциональные и просодические характеристики научно-филологического дискурса // Дискурсивный континуум: текст-итертекст-гипертекст / материалы Всероссийской научной конференции (май 2006). – Самара: Изд-во СГПУ, 2007. – С. 142-149.

3) Информемные структуры текста как аспект лингводидактики // Межрегиональные научные чтения, посвященные памяти проф. Р.К. Миньяр-Белоручева, г.Волгоград, 16 января 2006г.: Сборник статей / Сост. Л.А.Милованова и др. – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. – С. 126-130.

4) Трансформация аудируемого материала в текст вторичного жанра посредством речеведческих реалий на примере газетных публикаций // «Научные чтения студентов и аспирантов» направление историко-гуманитарное / материалы региональной научно-технической конференции – Тольятти: ТГУ, 2005. – С. 257-259.

5) Метакоммуникативные и метаязыковые компоненты в структуре научного диалога // Синтагматика и синтаксис английской речи: коллективная монография / под.ред. проф. А.Н. Морозовой.- Самара: Изд-во СГПУ, 2007. – С. 118-131.




Похожие:

Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconТипологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя
Реферируемая диссертация выполнена в русле работ, посвященных проблеме типологии семиотически осложненных текстов и изучению их функционально...
Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconФункционально-прагматическое поле менасивных речевых актов (на материале современной англоязычной художественной литературы)
К-212. 216. 04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443043, г. Самара
Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconСиллабика рекламного текста (на материале англоязычной печатной рекламы)
Защита диссертации состоится 11 сентября 2007 года в 11. 00 часов на заседании диссертационного совета к 212. 216. 04 при Самарском...
Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconKosmaSilverFire
Соответствие заявленной тематике 9 Несоответствий заявленной тематике и прочему не выявлено
Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconРабота редактора с содержанием текста, его логической основой
Смысловая структура текста как логическая основа текста (его логическая схема, модель)
Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconТема: виды редакторской правки текста
Подготовка текста к опубликованию предполагает редакционно-техническую обработку — правку. Правка — это различного вида преобразования...
Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconЛекция 12 Вывод текста на экран и устройство в Windows Содержание: 12. 00. Аннотация
На данной лекции описываются «собственно» функции вывода текста в окно приложения или во всплывающее окно. Также даётся представление...
Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconКомлексный анализ текста д. С. Лихачев. Про зависть
Проблематика текста (Основные вопросы, поставленные в тексте, требующие изучения, разрешения)
Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconТема: Апробация авторской технологии обучения литературе Б. С. Дыхановой как средство повышения филологической грамотности учащихся

Функционально-просодические характеристики текста англоязычной радиопрограммы по филологической тематике iconСписок рассылки автореферата Кириллова Андрея Геннадьевича «Политический нарратив: структура и прагматика (на материале современной англоязычной прессы)»
«Политический нарратив: структура и прагматика (на материале современной англоязычной прессы)»
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов