Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах icon

Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах



НазваниеПрагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах
Искина Татьяна Владимировна
Дата конвертации28.08.2012
Размер259.12 Kb.
ТипАвтореферат диссертации

На правах рукописи


Искина Татьяна Владимировна


Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах


Специальность 10.02.04 – германские языки


Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

 


Самара 2007

Работа выполнена на кафедре английской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский государственный университет»



Научный руководитель:

кандидат филологических наук,

профессор

^ Харьковская Антонина Александровна


Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,

профессор

^ Вышкин Ефим Григорьевич





кандидат филологических наук,

доцент

Менджерицкая Елена Олеговна


Ведущая организация:

Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России




Защита состоится 11 сентября 2007 года в 13.00 часов на заседании диссертационного совета К-212.216.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443043, г. Самара, ул. М.Горького, 65/67, ауд 9 .

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан « 9» августа 2007 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук,

доцент Г.В. Стойкович

^ Общая характеристика работы


В современной германистике устойчивый интерес вызывают проблемы, связанные с исследованием английских сокращенных языковых единиц, которые привлекают внимание как феномен языковой креативности не только своеобразием оформления, но и неоднозначностью своего статуса в системе современного английского языка. Существенным стимулом изучения английских сокращений является постоянное увеличение словников сокращений, сопровождающих переводные, специальные и толковые словари современного английского языка, справочники, в которых содержатся рекомендации по использованию наиболее употребительных сокращений, вызывающих затруднения в переводческой практике. Дополнительным аргументом к детальному исследованию англоязычных сокращенных единиц служит также разнообразие переводных соответствий и толкований, которые предлагаются в современных словарях англоязычных сокращений для одной и той же языковой единицы. Модернизации в сфере производства и экономики, а также технологические инновации требуют наименований, доступных и понятных широкому кругу лиц, заинтересованных в эффективной деловой коммуникации. Эти процессы сопровождаются формированием социального заказа на использование англоязычных сокращений, позволяющих экономить время и пространство в письменной и в устной речи, особенно в сфере деловой коммуникации.

Настоящее диссертационное исследование посвящено выявлению и систематизации прагмалингвистических характеристик английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах.

Актуальность реферируемой работы предопределяется следующими обстоятельствами. В современных условиях интенсивная дифференциация знаний, которые должны удовлетворять запросам постоянно развивающегося общественного производства, сопровождается регулярным пополнением словарного состава современного английского языка особенными языковыми единицами, способствующими минимизации или сокращению параметров дискурса во времени и пространстве. В связи с этим представляется целесообразным научно осмыслить и дополнить сведения о словарных англоязычных сокращениях данными об особенностях их функционирования в англоязычном учебном деловом дискурсе, который объективно отражает перспективные тенденции в существующей языковой норме. Актуальность разрабатываемой в рамках настоящего исследования темы «Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах» подтверждается также необходимостью раскрытия лингвопрагматического потенциала сокращений в условиях их реального функционирования в сфере учебной деловой коммуникации, где на данном этапе развития английского языка наблюдается повышение их частотности, обусловленное расширением учебной тематики, связанной с Интернет-коммуникацией.

Объектом настоящего исследования выступают английские сокращения, обнаруженные в современных толковых, переводных и специализированных лексикографических и учебно-деловых изданиях зарубежных и отечественных авторов.

Предметом предпринятого в диссертации исследования являются прагмалингвистические свойства английских сокращений в учебном деловом дискурсе и лексикографических источниках.

Вопрос об упорядочении и систематизации английских сокращений является одним из ключевых в современном словообразовании, что обусловлено значимостью английского языка в информационном обмене на международном уровне и, соответственно, статусом английского языка как языка межнационального общения. В то же время следует отметить тот факт, что научно-технический прогресс выдвигает повышенные требования ко всем видам хранения, переработки и передачи данных на естественных языках, где одним из основных способов представления информации во всех областях профессиональной деятельности являются сокращенные языковые единицы. Именно интенсивное воздействие научно-технической революции на все сферы жизни нашего общества послужило мощным стимулом для теоретических и практических исследований, в рамках которых под различным ракурсом обсуждаются возможности стандартизации и лексикографического описания сокращений, намечаются перспективы изучения этого своеобразного явления в германских и других языках (Д.И. Алексеев, А.С. Герд, Б.Н. Головин, Р. Ильсон, С. Ландау, В.М. Лейчик, Д.С. Лотте, А.А. Реформатский, Ф. Риггс, Г. Рондо, Дж. Сэйджер, З.А. Харитончик, М.А. Ярмашевич и др.).

Цель реферируемого диссертационного исследования заключается в раскрытии прагмалингвистического потенциала корпуса сокращений в англоязычном лексикографическом и учебном деловом дискурсах. В соответствии с поставленной целью в диссертационном исследовании определяется круг конкретных задач, которые поэтапно решаются в ходе работы:

- сформулировать рабочее определение английских сокращений, опираясь на общелингвистическое учение об аббревиации;

- выявить основные параметры лексикографического дискурсивного пространства, содержащего английские сокращения, и проанализировать принципы построения микро- и макроструктуры словарей английских сокращений;

- охарактеризовать основные структурно-семантические модели сокращенных единиц в англоязычном лексикографическом дискурсе;

- описать основные модели английских сокращений предметных областей делового мира с учетом их частотности в современных англоязычных учебно-методических комплексах по деловому английскому языку;

- сравнить данные о функционировании английских сокращений в разных типах англоязычного дискурса (лексикографического и учебного делового) с учетом их лингвосинергийных свойств.

^ Научная новизна реферируемой диссертационной работы состоит в применении лингвосинергетического подхода к изучению специфики английских сокращений, что способствует развитию нового исследовательского направления, расширяющего горизонты современных полипарадигмальных лингвистических исследований. На рубеже веков российские ученые, известные своими разработками в области теории развития систем применительно к науке о языке (Н.Ф. Алефиренко, В.Г. Борботько, Р.Г. Пиотровский, Е.В. Пономаренко), убедительно доказали, что базовыми факторами «жизнедеятельности» англоязычного дискурса как синергийной системы, включая его лексикографическую и учебно-деловую разновидности, выступают: самоорганизация, динамичность, адаптивность, кооперативность его элементов и частей, взаимодействие с внешней средой (сознанием, системой языка, коммуникативной ситуацией). Последний принцип, по мнению Е.В. Пономаренко, заслуживает особого внимания как фактор самосохранения системы англоязычного дискурса не только по причине неразрывной связи речевых и мыслительных процессов, но и ввиду возросшего значения английского как языка межнационального общения. Способность англоязычного языкового континуума воспринимать воздействие извне и оказывать ответное влияние на среду поддерживает условия для саморегулирования внутренних тенденций системы, что отчетливо проявляется в подсистеме, представленной сокращенными языковыми единицами современного английского языка.

^ Научно-теоретическая значимость исследования предопределяется тем обстоятельством, что в диссертации предпринята попытка соединить теоретические выкладки о лингвистическом статусе сокращенных единиц в словарном составе современного английского языка с практическими выводами о специфике их актуализации в англоязычном учебном деловом пространстве с учетом способности английских сокращенных единиц к самоорганизации и взаимодействию как на парадигматическом уровне, так и в условиях их контекстной реализации.

Обращает на себя внимание активность лексикографов, фиксирующих особенности современного англоязычного коммуникативного пространства (А.В. Александров, Г.К. Левчук, В.А. Луцкевич, В.Я. Факов, Б.Г. Федоров, D. Edmonds). Помимо справочников и словарей английских сокращений, в которые включены наиболее популярные сокращения современного английского языка (EC – European Community, BA – British Army; BA – British Association (for the Advancement of Science) существует огромное количество учебников и учебных пособий по обучению деловому английскому (J. Corbett, English for International Banking and Finanсе, Cambridge University Press, 1994; I. MacKenzie, English for Business Studies. A Course for Вusiness Studies and Economics Students, Cambridge University Press, 2003; P. Strutt, English for International Tourism, Longman, 2003; E. Glendinning, J. McEwan, Basic English for Computing, Revised & Updated, Oxford University Press, 2003 и т.п.), в которых обнаруживается объемный пласт английских сокращений. Важно подчеркнуть, что дидактические издания, предназначенные для овладения основами делового общения на английском языке, адресованы не только носителям английского языка, но и иностранцам, использующим его в качестве средства международного общения. Это подтверждается последними данными о функционировании английского языка в странах, где он не обладает статусом государственного, но получил широкое распространение в деловом и в учебном коммуникативном пространстве в качестве второго иностранного языка или языка – посредника. В связи с этим необходимо отметить, что в современных методических схемах и сопровождающих их учебных материалах произошло переструктурирование, обусловленное прежде всего изменениями в учебном вокабуляре, который интенсивно пополняется сокращенными языковыми единицами. В текстах англоязычных учебников зарубежных издательств обнаруживается большое количество сокращений, которые, с одной стороны, служат объективными показателями тенденции к экономии языковых средств, а с другой - в силу регулярного употребления постепенно превращаются в самостоятельные единицы, функционирующие в учебном дискурсивном пространстве как в письменной, так и в устной форме (thnx - thanks, msg - message, pls – please, asap – as soon as possible).

Лингвосинергетический подход к исследованию английских сокращений, зафиксированных в лексикографическом и учебно-деловом дискурсивном пространстве, обеспечивает более полное раскрытие семантического потенциала корпуса сокращенных единиц современного английского языка и дает достоверное представление о возможностях языковой подсистемы в терминах ее самоорганизации, порядка и саморегулирования, что предопределяет научно-теоретическую значимость разрабатываемой в диссертации темы.

Потребность в обучении корректному пользованию сокращениями в практике делового общения в англоязычном деловом мире служит объективной предпосылкой для научного осмысления их роли и места в лексикографическом и учебном коммуникативном пространстве, которое задает нормативные параметры использования сокращений на современном этапе развития английского языка, что обусловливает практическую ценность предпринятого исследования. Поскольку важнейшими качественными отличиями современного этапа развития международных связей России являются растущее международное признание ее рынка ценных бумаг и доступ на мировые финансовые рынки, практическая направленность настоящего исследования особенно очевидна для русскоязычных представителей делового мира, активно пользующихся английским языком в целях укрепления международного сотрудничества.

В качестве фактического материала в реферируемой работе наряду с данными лексикографических источников были использованы сокращения, отобранные методом сплошной выборки из оригинальных учебно-методических комплексов по английскому языку, подготовленных авторитетными зарубежными издательствами. Общий объем выборки составил – 12500 сокращенных единиц (10000 сокращений из лексикографических источников и 2500 сокращений из учебных текстов). Выбор лексикографических источников мотивируется параметрами частотности английских сокращений в словарях общего пользования и специализированных словарях, а исследование проводится с учетом лингвосинергетического подхода и сравнительного анализа этих данных с функционированием английских сокращений в учебном деловом дискурсе. Избрание в качестве источников фактического материала учебников и учебных пособий, предназначенных для обучения деловому общению на английском языке, продиктовано их широким применением в качестве альтернативных учебников в российских школах, вузах на курсах для профессионально-ориентированных слушателей.

^ Основными методами исследования являются: описательный метод, сопоставительный метод, метод структурного анализа, метод лексикографического анализа, методы лингвистического моделирования в терминах лингвосинергетики, которые дополняются приемами количественных подсчетов, используемыми для получения данных о распределении английских сокращений в тексте и словарных источниках.

^ На защиту выносятся следующие положения:

1) механизмы взаимодействия фрагментов словообразовательной парадигмы современного английского языка, представленных словарными сокращениями, служат объективной базой для раскрытия номинативного потенциала номенклатурных наименований, формирующих основу бизнес - коммуникации;

2) структурно-семантические и стилистические маркеры в словарных дефинициях англоязычных сокращений служат средством реализации антропоцентрического принципа и одновременно являются функциональными операторами синергетических процессов в сфере словообразования;

3) использование сокращенных языковых единиц в рамках делового учебного дискурсивного пространства отражает закономерности в оформлении нормативных характеристик англоязычной деловой коммуникации.

Апробация результатов исследования осуществлялась в форме докладов на межвузовских научных конференциях, межрегиональных семинарах и научно-практических конференциях, международных научных конференциях в 2003-2007 гг. Основные положения диссертации изложены в восьми публикациях.

^ Объем и структура исследования определяются его целью и задачами. Диссертация состоит из введения, научно-теоретической и исследовательской глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, списка источников выборки и принятых для них сокращений. Библиографический список использованной литературы содержит 195 наименований источников теоретического материала по проблемам лексикографии, словообразования, дискурсивного анализа, прагматики текста, лингвосинергетики, деловой коммуникации. В списке источников выборки перечисляются аутентичные учебно-методические комплексы и словари, послужившие базой для практического исследования. Объем диссертации составляет 159 страниц машинописного текста.


^ Основное содержание работы


Во введении обосновывается выбор темы исследования «Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах», определяется ее актуальность, формулируются цель и задачи исследования, отмечается научная новизна, теоретическая и практическая значимость ожидаемых результатов, перечисляются методы и приемы исследования.

Основное содержание работы раскрывается в теоретических обобщениях, послуживших исходными посылками исследования, в систематизации сведений о своеобразии лексикографического (Глава 1) и учебно-делового дискурсивного пространства (Глава 2), а также в описании результатов исследования актуализации английских сокращений в рассматриваемых типах дискурса.

^ В первой глав «Сокращения современного английского языка в лексикографической практике» наряду с освещением основных способов систематизации сокращенных языковых единиц в английском языке определяются как лингвистические, так и экстралингвистические факторы, влияющие на рейтинг частотности в использовании англоязычных сокращений. Принимая во внимание существование в современной науке о языке разнообразных трактовок лингвистических процессов, задействованных в образовании фонда английских сокращений и соответственно различных терминологических обозначений дляловарных сокращений в лексикографической практике сокращенных языковых единиц, формулируется их рабочее определение, с помощью которого идентифицируется лингвистический статус сокращенных единиц в настоящем исследовании.

Работы по проблематике сокращений, выполненные в последние годы, внесли ясность прежде всего в понимание структуры отдельных видов английских сокращенных лексических единиц, а также в практику подбора переводных соответствий для такого сложного в лингвистическом отношении явления, каким принято считать английские аббревиатуры. Достоинством теоретических работ по проблемам функционирования сокращений в современных германских языках является очевидное стремление авторов упорядочить и даже унифицировать словарные данные о сокращенных лексических единицах, постоянно пополняющих лексикографические источники, а также устранить терминологические противоречия в трактовке лингвистического статуса указанных единиц (Е.С. Кубрякова, О.Д. Мешков, С.С. Хидекель, О. Alexandrova, R. Beaugrande, K. Brinker, D. Crystal, T. van Dijk, R. Glaser, J. Kenworthy, T. Rogers, S. Ter-Minasova).

Языковеды при помощи новейших научных методик пытаются раскрыть сложный семантический потенциал англоязычных сокращений и систематизировать концептуально важную информацию об исходных единицах, послуживших базой для создания сокращенных языковых единиц (Е.Н. Ардаматская, В.М. Аристова, И.В. Арнольд, Д.И. Алексеев, Н.Н. Алексеева, В.В. Борисов, Ю.В. Горшунов, В.М. Горшунова).

Наши наблюдения показали, что фрагмент словарного состава современного английского языка, состоящий из сокращений, в настоящее время отличается отчетливой тенденцией к динамическим преобразованиям как в структурном, так и в семантическом отношении. С одной стороны, наблюдается стабильность объема сокращенных единиц. Примером данной тенденции могут служить различные по годам издания «Англо-русского словаря сокращений» под редакцией Н.О. Волковой и И.А. Никаноровой (2002, 2006 гг.), в которых количественные данные о сокращениях в первом и четвертом изданиях практически совпадают. Вместе с тем, с расширением англоязычного коммуникативного пространства английские сокращения твердо завоевывают свои позиции в языковой системе. Так, третье издание «Словаря сокращений», изданного в Детройте в 1970 г., включает более 80 000 единиц, тогда как в «Интернациональном словаре сокращений и акронимов» Питера Уенрича 1992 г. издания зарегистрировано уже более 90 000 аббревиатур. Обращает на себя внимание то обстоятельство, что наиболее интенсивно пополняются словники специализированных словарей сокращений. Подтверждением могут служить данные об объемах корпуса словарных сокращений в «Новом англо-русском банковском и экономическом словаре» (Федоров, 2004). Как отмечает сам автор, данный словарь называется новым именно потому, что его объем вырос в два раза, т.е. более 50% материала включено в дополнение к уже зафиксированным единицам.

Традиционные толкования роли сокращенных языковых единиц в системе современного знания представляются достаточно убедительными, однако в условиях интенсивного расширения этого фрагмента словарного состава современного английского языка они объективно требуют дополнительного подкрепления фактическим материалом. С другой стороны, на современном этапе развития словообразовательной парадигмы требуется обновление терминологического аппарата и методологии для уточнения основных тенденций в сфере формирования принципиально отличного микроучастка словарного состава современного английского языка, представленного сокращенными языковыми единицами.

Терминологический разнобой в сфере изучения сокращенных языковых единиц наблюдается в работах как зарубежных, так и отечественных лингвистов. Понятия сокращения, аббревиации и аббревиатуры интерпретируются учеными с учетом их самых разнообразных параметров и свойств, что находит отражение во множестве дефиниций, которые предлагаются как на обыденном уровне, так и в специальных лингвистических изданиях.

В реферируемой работе под термином «сокращение» понимается единица устной и письменной речи, созданная из отдельных (не всех) элементов звуковой или графической оболочки некоторой развернутой формы (слова или словосочетания), с которой данная единица находится в определенной лексико - семантической связи.

Основными параметрами лексикографического дискурса, по нашему мнению, являются: целостность на уровне макроструктурной организации – словники всех типов словарей представляют собой достаточно полную языковую картину мира, включающую самые разнообразные сферы человеческой деятельности и бытия; способность лексикографического дискурса к подразделению на самодостаточные фрагменты, каждый из которых может использоваться в качестве основы для моделирования словообразовательных полей и служить маркером синергийных свойств, обеспечивающих самоорганизацию, порядок и относительную равновесность данной подсистемы современного английского языка.

В результате изучения корпуса выборки было установлено, что английские сокращения в настоящее время обнаруживают тенденцию к самостоятельной организации и представляют собой упорядоченную подсистему языковых единиц, составляющие которой выполняют как функции аттракторов, так и маркеров, с помощью которых обеспечивается системная реализация прагмалингвистических свойств сокращений. Иначе говоря, прагмалингвистические параметры рассматриваемой в диссертации подсистемы англоязычных сокращений регулируются синергийными факторами.

Поскольку лексикографический дискурс в нашем исследовании представлен словарными данными, следует упомянуть неоднородный характер анализируемых словарей, которые подразделяются на словари английских сокращений, предназначенные для общего пользования, и так называемые специальные словарные источники. Соответственно и корпус выборки, базирующейся на разнородных лексикографических источниках, продемонстрировал различные тенденции в использовании английских сокращений в условиях актуализации в лексикографическом дискурсе. Так, в словарях общего пользования английские сокращения представлены, в основном, двух или трехкомпонентными единицами, которые принадлежат к общеупотребительной лексике. Показательно, что среди них обнаружено значительное количество омонимичных наименований - свыше 48 % (например, AID - Agency for International Development, American Institute of Decorators, American Institute of Interior Designers, Army Intelligence Department, Association for International Development и т.п.). В специальных словарях английских сокращений обнаруживается явная тенденция к нарушению равновесия в сфере сокращенных языковых единиц за счет значительного количества многокомпонентных номенклатурных наименований или, по терминологии М.Н. Моргуновой, «номенов», под которыми понимаются, например, номинации предприятий, учреждений, разного рода документов (соглашений, нормативных правил и законодательных актов), регулирующих деятельность соответствующих организаций. В этом отношении богатый материал имеется в лексике из бизнес-сферы. Например, CDP – Соde of Banking Practice, OECD – Organization for Economic Cooperation and Development, FSA – Financial Services Authority, EEOC – Equal Employment Opportunity Commission.

В лексикографическом дискурсе, где достаточно отчетливо проявляются синергийные свойства английских сокращений, особое место занимает группа сокращенных единиц, которые традиционно определяются как акронимы. На примере именно этих моделей наиболее очевидно проявляются синергийные аспекты рассматриваемой подсистемы. Действительно, английские акронимы (под ними понимаются инициальные аббревиатуры звукового типа, которые произносятся как единое слово и соответственно приобретают частеречную парадигму этого слова) выполняют роль аттракторов, которые на начальном этапе способствуют нарушению равновесия в словообразовательной подсистеме. В качестве диссипативных структур акронимы спонтанно возникают не в центре, а на периферии словообразовательной подсистемы. Рассеивая избыточную информацию, они создают некоторый кажущийся беспорядок, хаос во внешней среде, который в терминах лингвосинергетики именуется «бифуркация». Например, акроним CAT в современном английском языке имеет до 14 толкований в переводном англо-русском словаре , 3 дефиниции в специализированном словаре по телекоммуникациям, 2 толкования в специальном словаре финансовых сокращений, и только 1 словарную статью в англо-русском словаре современных сокращений, где значение этого акронима расшифровывается как Computer Assisted Trading – автоматизированная система торговли. Следует заметить, что именно это толкование зарегистрировано во всех специальных словарях. Таким образом, если усилия составителей переводных и толковых словарей направлены на наиболее полное отражение когнитивных характеристик зашифрованного наименования, что дает основания для вывода о смене состояния бифуркации на более упорядоченную презентацию смыслов в семантике акронима CAT, то флуктуация семантических преобразований в условиях специального лексикографического дискурсивного пространства обеспечивает создание относительно стабильного порядка в семантической структуре этого сокращения. Объективно это и является предпосылкой для последующего развития смыслового наполнения акронима CAT.

Одной из ключевых составляющих этой новой парадигмы, которая базируется на принципах антропоцентризма, является когнитивная лингвистическая составляющая, в рамках которой наряду с инвентаризацией и классификацией существующих значений формулируется задача выявления общих закономерностей работы самого механизма их образования. Такой подход объективно позволяет восстановить связи между исходными компонентами языковой единицы и представить их как единую, целостную систему. Отсюда следует основная теоретическая предпосылка исследования, которая заключается в том, что англоязычные сокращения трактуются в настоящей работе как одно из основных средств концептуализации номинации. Наиболее полно это отражается в условиях реализации английских сокращений в англоязычном учебном деловом дискурсе, который по своему назначению ориентирован на структуризацию знаний в той или иной тематической области.

^ Во второй глав «Роль и место англоязычных сокращений в учебном коммуникативном пространстве» рассматриваются основные модели образования сокращений в учебном деловом дискурсе и перечисляются наиболее продуктивные образцы. Анализ учебно-методических комплексов общим объемом в 2269 страниц позволил обнаружить 2500 сокращенных единиц. Изучение учебных материалов по обучению деловому английскому языку показало возможность их систематизации с учетом базовых концептов, формирующих основные микроучастки англоязычного учебного делового дискурсивного пространства. Основные концептосферы, где концентрируются сокращения учебного делового дискурса, представлены следующими разделами учебных пособий:


  1. Business (company, money, the market, management, the customer, business and society, business ethics) – 40%;

  2. Tourism (travel, going places) – 25%;

  3. Technology (computers, internet terminology, mobile phones, text messages) – 25%;

  4. Careers (curriculum vitae, jobs) – 10%.



С другой стороны, все рассмотренные тексты в англоязычном учебном дискурсивном пространстве в соответствии с их формальными дидактическими параметрами подразделяются на монологические и диалогические учебные фрагменты. В каждой из вышеназванных концептосфер присутствуют образцы учебных фрагментов обоих типов. Следует заметить, что количество сокращений в них значительно варьируется. При этом в рассматриваемых фрагментах обнаруживаются особые модели сокращений, соотносимых с исходными прототипами, которые отличаются от моделей, обнаруженных в лексикографическом дискурсе.

Диалогические фрагменты учебных материалов отличаются тем, что зафиксированные в них сокращения имеют в основном двухкомпонентную структуру, обозначают относительно новые социокультурные и производственные реалии современного англоязычного коммуникативного пространства и обычно не вызывают затруднения при расшифровке. Учебные тексты в форме диалогов представлены, главным образом, в концептосфере «бизнес» и частично в концептосферах «туризм» и «технологии».


Примерами фрагментов диалогической коммуникации в сфере бизнеса могут служить следующие образцы:


1.

- Hello. City Consulting.

- Hello. It's Luisa Briggs here. Can I speak to Tom Rogers, please?

- Tom Rogers? Of course. What's the name of your company?

- I'm from ^ PA.com.

- Can you say that again, please?

- I'm from PA.com.

- Thank you. Just a moment, please.

(Powerbase Beginner by David Evans. Course book. Longman, 2002, p. 22)


2.

MAN: Hello. Can I speak to Maggie Khan, please?

WOMAN: No, I'm sorry, you can't. She's in a meeting. Can I help you? I'm Maggie's secretary.

MAN: Oh, yes. It's Nasser Hutchins here.

WOMAN: Nasser Hutchins. Which company are you from?

MAN: I'm from the BB Bank.

WOMAN: I'm sorry. Can you say that again?

MAN: Sorry, yes. I'm from the BB Bank. Can Maggie meet me in London on Tuesday?

WOMAN: No, I'm sorry, she can't. She's in New York on Tuesday.

MAN: Oh. Can she meet me on Monday?

WOMAN: Monday? Yes, she can. Can you come to her office at one o'clock?

MAN: Yes, I can. One o'clock. Thank you.

WOMAN: Thank you. Goodbye.

(Powerbase Beginner by David Evans. Course book. Longman, 2002, p. 27)


3.

- Excuse me. Can I have some information about the flight to Sydney, please? BA 43210.

- BA 43210. Oh. I'm afraid it's cancelled.

- Well, when`s the next flight?

- Tomorrow morning at 6:00.

- Tomorrow morning!

- Yes. I'm sorry. Do you want to wait in the lounge?

- What? Wait in the lounge? When's the next flight?

(Powerbase Beginner by David Evans. Course book. Longman, 2002, p. 66)


Несомненный интерес представляет особая разновидность диалогической коммуникации в виде кратких Интернет-сообщений, которые предлагаются для расшифровки. Используемые в них сокращения отличаются своеобразным оформлением, допускающим комбинацию букв и цифр, что способствует расширению семантики сокращенных единиц за счет увеличения коннотативных элементов. Увеличивающаяся линейная протяженность в этом случае предполагает перераспределение информационной избыточности за счет комбинации аттракторов, когда наряду с лексическими сокращениями в учебном дискурсе используются графические маркеры:


1.

L8 4MTG. С U @ 10. - I'm late for a meeting. I'll see you at 10.

(English for International Tourism by Peter Strutt. Intermediate Students` Book. Longman, 2003, p. 61)


2.

Calls cost just $3/min.

Congratulations! U have the chance 2 win $580. 2 find out if U R lucky call 18976 8977 B4 6PM 2day.

(Powerbase Pre-intermediate by David Evans. Course book. Longman, 2003, p. 48)


3.

YR REPORT IS XLNT. С U L8R - Your report is excellent. See you later.

(English for International Tourism by Peter Strutt. Intermediate Students` Book. Longman, 2003, p. 62)


Относительно монологических фрагментов англоязычного учебного делового дискурса следует заметить, что обнаруженные в них англоязычные сокращения, как правило, отличаются многокомпонентной структурой, а расшифровка их значений осуществляется либо посредством пояснений непосредственно в учебном тексте, либо путем объяснений и расшифровок, которые предлагаются в ссылочном аппарате к учебному тексту:


^ 1. Time for a smoke break?

The anti-smoking lobby continues. In the early 1980s less than 5% of UK companies had a policy towards smoking. Today, according to ASH (Action on Smoking and Health) nine out of 10 major companies have some code of practice on smoking in the workplace. But more than 25% of Britain's adults continue to smoke, so what attitude should the other employers take? Should they try to accommodate the needs of smokers as well as non-smokers? Or should they ban smoking completely?

(Powerhouse An Intermediate Business English Course by David Evans. Course book. Longman, 1998, p. 23)


2. ARC

ARC is the second largest producer of aggregates (rock, sand and gravel) in the UK. It is also second in coated stone for road construction. Despite a difficult construction market last year, ARC increased operating profits from £69 million to £84 million on flat turnover of £563 million.

(Powerhouse An Intermediate Business English Course by David Evans. Course book. Longman, 1998, p. 25)


^ 3. HOW COMPANIES ADVERTISE

Advertising people talk about frequency or ‘OTS’ (opportunities to see) and the threshold effect – the point at which advertising becomes effective. The choice of advertising media is generally strongly influenced by the comparative cost of reaching 1,000 members of the target audience, the cost per thousand (often abbreviated to CPM, using the Roman numeral for 1,000).

(English for Business Studies by Ian MacKenzie. A course for business Studies and Economics students. Student`s Book. Cambridge University Press, 2003,

p. 71)


Включение в нормативный учебный дискурс такого рода сокращений, образованных по аналогии с уже зарегистрированными в словарях моделями, может служить подтверждением взаимодействия различных типов дискурсивного пространства на уровне реализации лингвосинергийных свойств англоязычных сокращенных языковых единиц.

Как показал анализ корпуса выборки, которая базируется на материалах учебников и пособий по бизнес-коммуникации, сферы, где наиболее широко представлены сокращения, – Интернет-коммуникация и экономика. Разделы учебников, посвященные изучению лексики компьютерных технологий и обсуждению экономических и финансовых проектов, содержат наибольшее количество сокращенных единиц. Причем, авторы учебных пособий не ограничиваются внедрением этих лексических единиц в учебные тексты, но предлагают специальные упражнения, которые также являются частью учебного дискурсивного пространства, ориентированного на их активизацию и закрепление. Важно подчеркнуть, что внедрение мобильных телефонов, необходимость ускорения темпов общения за счет экономного сервиса по пересылке кратких сообщений (SMS) послужили причиной разработки специальных дидактических материалов по обучению коммуникации посредством сокращений. В текстах заданий такого типа имеются примеры совершенно новых сокращений, которые только входят в обиход ежедневного общения молодежи, но достаточно быстро передвигаются из сфер маргинальной коммуникации к центру делового коммуникативного поля:


1.

C - sее H&B - Hi and Bye

R - are TGIF - Thank God it’s Friday

U – you JIT - Just In Time

(English for International Tourism by Peter Strutt. Intermediate Students` Book. Longman, 2003, p. 61)

2.

R U OK? Are you OK?

C U 2DAY? See you today?

NO 2MRO No tomorrow.

(Powerbase Beginner by Chris Faram. Study book. Longman, 2002, p. 33)

3.

Look at this text message (txt msg). Write it out in full.

Sorry - problems with car. Will be L8 4 meet this a.m. Pls start w/out me. Will call asap. Emma.

Suggested answer: I`m sorry, but I`m having problems with my car. I`ll be late for the meeting this morning. Please start without me. I`ll call as soon as possible. Emma.

Write this reply to Emma as a text message, using abbreviations and short forms. Dear Emma,

I'm sorry to hear about the problems with your car, but please don't worry about the meeting. I am sure that everything will be fine. I hope to see you this afternoon. Best wishes, Herman.

^ Suggested answer:

Sorry about probs. Don`t worry. All will B OK. Hope 2 CU this p.m. Herman.

(Powerbase Pre-intermediate by Chris Faram. Study book.

Longman, 2003, p. 19)


Данные, полученные в ходе исследования, свидетельствуют о том, что частотное использование сокращений в учебном дискурсе - явление закономерное, обусловленное прежде всего экстралингвистическими факторами. Новации в процессе освоения бизнес-пространства способствуют появлению новых сокращенных наименований, обеспечивающих экономию времени и пространства. Следовательно, с одной стороны, сокращение является результатом познавательной деятельности, а с другой, - отражением реально существующей действительности.

Сопоставление данных о реализации сокращенных языковых единиц в англоязычном лексикографическом дискурсе с особенностями их функционирования в учебном деловом англоязычном дискурсивном пространстве показало, что тенденция к бифуркации в лексикографических подсистемах, которая сопровождается нарушением равновесия и образованием новых сокращений, приводит к созданию объективных условий для относительной стабильности англоязычных сокращений прежде всего в сфере бизнес-коммуникации.

Результаты изучения синергийных свойств учебного и лексикографического дискурсов, показывают, что при наличии общего - тенденции к самоорганизации и саморегуляции – данные типы дискурсивного пространства обнаруживают различия в путях и способах фиксации английских сокращенных единиц. Если в лексикографическом дискурсе увеличивается количество омонимичных сокращенных единиц, среди которых флуктуация приводит к образованию значительного количества многокомпонентных акронимов, референтами которых выступают названия учреждений, фирм, компаний, постоянно образующихся в экономической, социальной, культурной и т.п. сферах, то в учебно-деловом дискурсе тенденция к развитию сокращений обнаруживается в расширении линейного характера сокращенных единиц, объем которых достигает предложений. В этих случаях английские сокращенные единицы приобретают свойства аттракторов и предикативности, образуя сложные (сложно-подчиненные, сложносочиненные) предложения.

Каждая из этих единиц стремится к равновесию за счет приобретения категориальных признаков самостоятельных частей речи, – главным образом, - существительных. В результате изучения материала выборки было установлено, что английские сокращения в настоящее время обнаруживают тенденцию к самостоятельной организации и представляют собой упорядоченную подсистему языковых единиц, составляющие которой выполняют как функции аттракторов, так и маркеров, с помощью которых выявляются тенденции к системной организации прагмалингвистических свойств сокращений.

Преимущества лингвосинергетического подхода к систематизации данных о прагмалингвистическом потенциале английских сокращений в учебном деловом дискурсе заключаются в возможностях выявления тенденций к увеличению объемов сокращений, а также в применении терминологического аппарата функциональной лингвосинергетики к описанию механизмов, регулирующих процессы самоорганизации компонентов сокращений.

^ В заключении содержатся результаты и выводы проведенного диссертационного исследования, намечаются перспективы дальнейшей разработки проблем, связанных с использованием сокращенных единиц в сфере изучения лексикографического и учебно-делового дискурсивных пространств с применением лингвосинергетического подхода.

В ходе исследования специфики английских сокращений в условиях функционирования в лексикографическом и учебно-деловом дискурсивном пространстве были обнаружены очевидные подтверждения языкового развития в сфере словообразования современного английского языка. Именно в английских сокращениях особенно отчетливо прослеживается фактор так называемого преднамеренного образования новых языковых единиц. В частности, такой способ образования английских сокращений, как акронимия, позволяет создавать новые слова, что подтверждает тезис о неисчерпаемом потенциале современного английского языка, который действительно неистощим и по мере исторического развития общества открывает все новые перспективы дальнейшего совершенствования системы английской словообразовательной системы.


^ Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:


1. Искина, Т.В. Реализация прагматического потенциала англоязычных сокращений в учебном деловом дискурсе [Текст] / Т.В. Искина // Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарная серия. – 2006 - №10/2(50). – Самара: Изд-во «Самарский университет», 2006. – С. 133-139.

2. Искина, Т.В. Структурные параметры английских сокращений в деловом учебном дискурсе [Текст] / Т.В. Искина // Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарная серия. – 2006 - №5/1(45). – Самара: Изд-во «Самарский университет», 2006. - С. 162-166.

3. Искина, Т.В. Английские сокращения в профессиональных подъязыках (на материале лексики компьютерных технологий и сети Интернет [Текст] / Т.В. Искина // II Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития» - Тезисы докладов конференции. 24-25 мая 2006г. – Самара, 2006. - С. 133.

4. Искина, Т.В. Социокультурные аспекты английских сокращений в учебном дискурсе [Электронный ресурс] / Т.В. Искина // www/universite.ru/slugba/0603/0603010201.rtf - 27.03.2006.

5. Искина, Т.В. Пути и способы толкования сокращенных единиц в лексикографической практике (на материале современных толковых и переводных словарей современного английского языка) [Текст] / Т.В. Искина // Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты: Сборник материалов III Международной научно-практической конференции. Самара, 14-16 ноября 2005г.: Часть II / отв. ред. Л.В. Сухова – Самара: Самарская Гуманитарная Академия, 2006. - C. 96-100.

6. Искина, Т.В. Роль аббревиации в современной лексике бизнеса [Текст] / Т.В. Искина // Языковые коммуникации в системе социально-культурной деятельности. Материалы научно-практической конференции. – Самарская государственная академия культуры и искусств. Самара, 16-17 мая 2005г. – С. 175-179.

7. ^ Искина, Т.В. Системные характеристики английских сокращений в экономическом дискурсе [Текст] / Т.В. Искина // Слово – высказывание – дискурс. Международный межвузовский сборник научных статей / под ред. А.А. Харьковской. – Самара: Изд-во «Самарский университет», 2004. – С.147-155.

8. Искина, Т.В. Типология инициальных аббревиатур с национально-культурным компонентом (на материале англоязычной прессы) [Текст] / Т.В. Искина // Коммуникация в диалоге культур. Межвузовский сборник научных статей / под ред. А.А. Харьковской. – Самара. – Изд-во «Самарский университет», 2002. – С. 67-71.






Похожие:

Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconДокументы
1. /Info.txt
2. /Этические нормы в деловом общении....

Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconАнализ учебной работы в 2009 2010 учебном год
В 2009 2010 учебном году педагогический коллектив работал над проблемными темами
Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconАнализ результатов единого государственного экзамена в 2011 2012 учебном год
Подготовка и проведение государственной (итоговой) аттестации в 2011-2012 учебном году для выпускников 11-х классов включала в себя...
Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconАнализ результатов экзамена по географии обучающихся 11 классов в 2009-2010 учебном год
Анализ результатов экзамена по географии обучающихся 11 классов в 2009-2010 учебном году
Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconАнализ результатов экзамена по физике обучающихся 11 классов в 2009-2010 учебном год
Анализ результатов экзамена по физике обучающихся 11 классов в 2009-2010 учебном году
Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconАнализ школьного и муниципального этапов в предметных Всероссийских олимпиадах в 2011-2012 учебном год
Анализ школьного и муниципального этапов в предметных Всероссийских олимпиадах в 2011-2012 учебном году
Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconАнализ школьного и муниципального этапов в предметных Всероссийских олимпиадах в 2011-2012 учебном год
Анализ школьного и муниципального этапов в предметных Всероссийских олимпиадах в 2011-2012 учебном году
Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconПлан работы информационно- диагностической службы (идс) моу сош №10 в 2007-2008 учебном году
Диагностика уровней воспитанности учащихся 2-11 классов, сравнительный анализ уровней воспитанности в 2006-2007 учебном году
Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconАнализ работы по проведению егэ в 2005-2006 учебном год

Прагмалингвистический анализ английских сокращений в лексикографическом и учебном деловом дискурсах iconАнализ государственной (итоговой) аттестации выпускников 9, 11 классов в моу сош №13 ст. Новопетровской в 2008/2009 учебном год
Анализ государственной (итоговой) аттестации выпускников 9, 11 классов в моу сош №13 ст. Новопетровской в 2008/2009 учебном году
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов