Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) icon

Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка)



НазваниеЛингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка)
ГУРАЛЬНИК Татьяна Андреевна
Дата конвертации28.08.2012
Размер315.75 Kb.
ТипАвтореферат

На правах рукописи




ГУРАЛЬНИК Татьяна Андреевна




ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА В СФЕРЕ НЕОНОМИНАЦИИ

(на материале американского варианта английского языка)


Специальность 10.02.04 – германские языки


А В Т О Р Е Ф Е Р А Т

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Самара 2006


Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО

«Самарский государственный университет»


Научный руководитель - кандидат филологических наук, профессор Харьковская Антонина Александровна


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Карасик Владимир Ильич


кандидат филологических наук, доктор педагогических наук, профессор

Глухов Геннадий Васильевич


Ведущая организация – Нижегородский государственный университет


Защита состоится 14 ноября 2006 в ____ часов на заседании диссертационного совета К 212.216.04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443043, г.Самара, ул. М. Горького, 65/67, корпус № 1, ауд ____


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Самарского государственного педагогического университета.


Автореферат разослан «____» __________ 2006 г.


Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук,

доцент Г.В.Стойкович

^ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


Настоящее исследование посвящено изучению неологизмов американского варианта современного английского языка последних трех десятилетий рубежа XX-XXI веков в рамках антропоцентрической парадигмы исследования, суть которой состоит в переключении интересов исследователя с объектов познания на субъект.

Повышенный интерес к проблеме неологии обусловлен важной ролью американских неологизмов как зеркала языкового развития, которое отражает приспособление языка к изменяющимся под влиянием внешних факторов условиям его функционирования. Отправной точкой процесса лексической инновации является практика, поскольку на лексико-номинативную деятельность оказывают влияние культурно-исторические и социально-политические условия жизни и деятельности языкового сообщества. Учитывая тот факт, что большинство номинативных стимулов поставляют социальная, политическая, научно-техническая, культурная сферы деятельности человека, на современном этапе развития науки о языке все очевиднее становится необходимость комплексного изучения языковых и социокультурных процессов в их функциональном взаимодействии.
Целесообразность подобного подхода становится еще более очевидной в связи с глобализацией культуры, которая понимается как ускорение интеграции наций в мировую систему, что сопровождается глобальной информатизацией мирового сообщества. Поскольку именно в США произошла новая «электронная революция», американский вариант английского языка оказывает большое влияние на распространение английского языка в мире, причем это распространение осуществляется без какого-либо насильственного нажима извне.

Актуальность настоящего исследования обусловлена, с одной стороны, необходимостью изучения новой лексики как средства отражения изменений, происходящих в современной американской лингвокультуре под влиянием таких социально значимых факторов как компьютеризация, информатизация, глобализация и т.п. В переходные периоды общественного и экономического развития вопрос о языковых изменениях становится одним из центральных в проблематике научного исследования, поскольку объективно является показателем динамики социальных и производственных преобразований. С другой стороны, в период смены лингвистических парадигм на рубеже тысячелетий возрастает интерес лингвистов к изучению когнитивных структур, объективируемых языковыми формами.

Объектом настоящего исследования послужили неологизмы американского варианта английского языка в сфере социокультурного пространства, под которым понимаются те области функционирования языка, где наиболее очевидно реализуются основные тенденции в развитии общественно-политической, экономической жизни США, культуры и быта.

Предметом исследования является национально-культурная специфика неономинации в американском английском на семантическом и словообразовательном уровнях.

Цель исследования состоит в выявлении и систематизации способов неономинации американских неологизмов в терминах когнитивистики, обеспечивающих взаимодействие языка и социокультурного пространства в процессе обновления словарного состава современного английского языка.

Для достижения поставленной цели в диссертации определен комплекс задач:

  • уточнить лингвистический статус американских неологизмов, критерии их выделения, классификационные параметры;

  • провести анализ лексикографических источников с целью выявления их эффективности при изучении социокультурных аспектов неономинации;

  • установить предметные области, а также ключевые концепты, в которых происходит концентрация неологизмов и рассмотреть характер взаимодействия языка и культуры в американском варианте английского языка;

  • выявить лингвистические характеристики американских неологизмов в эпидигматическом аспекте и систематизировать словообразовательные способы, наиболее активные в создании неологизмов социокультурной сферы;

  • определить активные неономинативные процессы в американском варианте современного английского языка и языковые средства и способы, которые обеспечивают способность американских неологизмов к культурной референции и тем самым – к отображению в их знаковой форме черт, характерных для американской лингвокультуры.

  • выявить роль языковой аналогии в образовании неологизмов американского варианта английского языка

Научная новизна исследования определяется поставленными задачами, ориентацией исследования на раскрытие научного потенциала методологических оснований, поиск и обработку информации с учетом не только лингвистических, но и культурологических факторов, формирующих содержание неологических полей в американском варианте современного английского языка. Научная новизна исследования предопределяется также использованием когнитивистики в качества способа организации конкретного исследовательского материала, который занимает чрезвычайно важное место в системе культурных ценностей с одной стороны, а с другой, - этот материал до настоящего времени не был изучен во всей полноте. Впервые в работе был проведен анализ лексикографических источников с целью выявления их эффективности при комплексном изучении неологизмов американского варианта английского языка, которое опирается на лингвистические и социокультурные факторы. В результате полученных выводов обнаружена совокупность концептов, в которых происходит концентрация неологизмов, отражающих шкалу современных американских культурных ценностей.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в дальнейшей разработке теории неологии как одного из разделов теории номинации, в выделении общей для языка и культуры методологической платформы, на базе которой разрабатываются методы изучения единиц лексического состава языка, выступающих в функции воспроизводимых знаков «языка» культуры и участвующих в трансляции ментальности народа-носителя языка.

Практическая ценность работы определяется тем, что выводы, полученные в ходе исследования, а также иллюстративный материал могут найти применение в формировании лингвокультурной компетенции у изучающих английский язык, поскольку в отрыве от социокультурной среды изучения языка возникают объективные сложности в овладении новой лексикой. Материалы диссертации и приложения также могут найти применение при написании учебных пособий по страноведческой проблематике, в практике составления справочников новой американской лексики, в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии современного английского языка, спецкурсах по английской неологии, в практике обучения американскому варианту современного английского языка в различных образовательных структурах (вузах, центрах по обучению иностранным языкам, на курсах и т.п.).

Материалом исследования послужили новые лексические единицы, зафиксированные в американских лексикографических источниках (Mish 1986, Barnhart 1990, Algeo 1991), а также в британских словарях и справочниках новых слов, снабженных пометами территориальной принадлежности (Ayto 1990, Knowles and Elliott 1997). Общий объем выборки составил более 1500 лексических единиц. Лингвистический анализ проводится на основе словарных дефиниций американских неологизмов, которые представляют собой микротексты, отражающие ценностные приоритеты носителей американского варианта английского языка.

Теоретической базой настоящего исследования являются научные разработки в области неологии и неографии (С.И.Алаторцева, Ю.К.Волошин А.Н.Иванов, Н.З.Котелова, В.И.Заботкина, Е.В.Розен, Е.В.Сенько, Г.М.Степанов, Е.В.Юмшанова, J.Algeo, J.Ayto, R.Barnhart, G.Cannon, G.Forgue, S.Rot, D.Odmark, A.Rey, G.Guilbert), когнитивной лингвистики (Н.Ф.Алефиренко, Н.Д.Арутюнова, А.П.Бабушкин, Е.Л.Боярская, А.Вежбицкая, В.Г.Гак, В.З.Демьянков, Е.С.Кубрякова, Л.А.Липилина, В.А.Маслова, J.Lakoff и M.Johnson) и лингвокультурологии (В.И.Карасик, Д.С.Лихачев, В.А.Маслова, Ю.С.Степанов, В.Н.Телия).

Когнитивные исследования, рассматривающие явления языка в тесной взаимосвязи с человеком, позволяют обратиться к принципам концептуализации и категоризации американской социокультуры средствами современного английского языка в его американском варианте. Выбор лингвокультурологической парадигмы исследования продиктован тем, что в рамках данного подхода возможно определить глубину взаимодействия американского варианта английского языка с социокульурно детерминированными свойствами его носителей.

Учитывая специфику исследуемых языковых явлений, решение поставленных задач осуществлялось при помощи комплекса методов: 1) описательного (приемы наблюдения, обобщения, типологизации анализируемого материала, его количественной репрезентации); 2) анализа словарных дефиниций на базе методик компонентного анализа и элементов контент-анализа, ориентированного на выявление социокультурных маркеров в содержании словарных дефиниций неологизмов; 3) метода моделирования с применением методик фреймового и концептуального анализов; 4) словообразовательного анализа.


Исходя из результатов исследования на защиту выносятся следующие положения:

  1. Специфика лексикографирования неологизмов в словарях новых слов заключается в содержательном объеме толкований неологизмов и таким образом служит объективной базой для соотнесения языковой картины мира и национально-культурных особенностей неономинации в сфере американских неологизмов.

  2. Культурная референция в сфере новых лексических единиц американского варианта английского языка является объективным показателем динамики прагмалингвистических трансформаций американских неологизмов, что подтверждается универсальными категориями времени, пространства и движения, которые могут быть выражены как в эксплицитной, так и в имплицитной форме.

  3. В номинации объектов, процессов, явлений отражается американская национально-специфическая манера картирования и вербализации жизни США. Распределение новых лексических единиц в различных концептуальных областях американской социокультуры происходит с учетом ценностных приоритетов современного американского общества и является результатом взаимодействия языковой и культурной картин мира.

  4. Американские неологизмы, обладая самостоятельным лингвистическим статусом в корпусе словарных единиц американского варианта английского языка, в своей семантике отражают социокультурные изменения, происходящие в современном американском обществе на протяжении последних трех десятилетий рубежа XX-XXI вв. Достоверность статуса американских неологизмов в различных социокультурных сферах современной коммуникации подтверждается системой лингвистических маркеров, которые обнаруживаются на лексико-семантическом и словообразовательном уровнях американского варианта современного английского языка.

Апробация результатов исследования осуществлялась в форме докладов на ежегодных научных конференциях преподавателей и сотрудников кафедры английской филологии СамГУ, СамГПУ, на международных конференциях в гг. Фарго (США), Самара, Пенза и Ижевск. Результаты диссертационного исследования отражены в 12 публикациях, размещенных в международных и межвузовских сборниках научных статей.

Объем и структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и списка лексикографических источников (216 наименований), списка американских неологизмов, вынесенного в приложение и включающего более 1500 единиц.
^

Основное содержание работы


Во введении обосновывается выбор темы, раскрываются актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, определяются цели, задачи и методы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту, описывается материал исследования и структура диссертационной работы.

В главе 1 «Теоретические основы изучения новой лексики современного английского языка» рассматриваются эволюция англоязычной неографии и лингвистический статус неологизмов в современном английском языке, методологические аспекты языковой картины мира как экспонента концептуальной картины и особенности лексикографирования новой лексики современного английского языка в словарях и справочниках новых слов, что служит объективной предпосылкой изучения взаимодействия языковой и концептуальной картин мира в американском варианте английского языка.

На рубеже XX-XXI веков в языкознании оформилась новая отрасль лингвистического знания – неография, которая рассматривается как раздел неологии и ставит своей задачей разработать принципы лексикографического описания неологизмов Принципы и методы регистрации новой лексики современного английского языка в словарях и справочниках новых слов позволяют не только выявить динамику развития словарного состава современного английского языка, но и обратиться к изучению лингвокультурных аспектов неономинации. Исследовательский потенциал таких словарей новых слов, как Oxford Dictionary of New Words (1997) и The Third Barnhart Dictionary of New English (1990), позволяет раскрыть не только этимологические, парадигматические, синтагматические и эпидигматические связи новой лексики, но и содержание ключевых концептов, входящих в концептосферу современного американского социума.

Опираясь на теоретические изыскания в области отечественной и зарубежной неологии а также прикладные исследования в области англоязычной неографии, направленные на уточнение лингвистического статуса неологизмов, представляется возможным рассматривать неологизм как социально-историческую категорию, формирующую представление о многосторонней относительности понятия "новое", в котором взаимодействуют три базовых категории - время, пространство и движение. На основании критериев определения неологизмов (временного, локального, психолингвистического, а также критерия социальной значимости номинируемых явлений и процессов лексикографической фиксации) можно сформулировать следующее рабочее определение неологизма: неологизмы-американизмы социокультурного пространства (AmN) – это узуальные территориально-маркированные лексические единицы и словосочетания, новые по форме или по содержанию (или и по форме и по содержанию), представляющие собой как новообразования, так и семантические переосмысления, ставшие актуальными в американском английском в исторический период между 1975-2005 гг» (здесь и далее AmN – американские неологизмы).

Быстроменяющиеся приоритеты в производственной, культурной и общественной жизни социума служат индикаторами появления новых наименований в языке, неоднородных по своему происхождению, лингвистической природе, функциям, способу номинации, соотношению означаемого и означающего в слове, характеру связи с центром лексической системы. Многообразие классификационных параметров неологизмов свидетельствует о периферийном статусе новых лексических единиц в системе языка. В зависимости от мотивов появления новых слов, а также характера взаимодействия плана выражения и плана содержания определенные группы неологизмов обладают более высокой степенью «выживаемости» в языке. Семантические неологизмы и трансноминации с момента своего появления на периферии лексической системы языка находятся в лексико-парадигматических отношениях с центром языковой системы, в то время как новообразования имеют связь с центром на морфематическом уровне. Устойчивость и стабильность семантической и словообразовательной структуры новообразований способствуют их активному перемещению к основному словарному фонду.

Неологизмы современного английского языка отражают движение языка в социокультурном пространстве англоязычного (в настоящем исследовании американского) общества во времени, которое ограничено хронологическими рамками трех последних десятилетий рубежа XX-XXI веков. Пространственные характеристики в настоящем исследовании отождествляются с одной стороны, с дискурсивными маркерами, которые в корпусе AmN соотносятся с типом функционально-стилистического регистра, имплицитно или эксплицитно представленного в словарях и справочниках новых слов, а с другой стороны, со специфической манерой картирования и вербализации современной жизни США. Именно этими обстоятельствами была продиктована необходимость рассмотрения общетеоретических аспектов толкования языковой картины мира (ЯКМ) и интерпретации ее особенностей применительно к материалу исследования. Основные постулаты учения о языковой картине мире сводятся к следующему. ЯКМ представляет собой вербализованную часть концептуальной картины мира, формируемой на основе физического, чувственного, культурного опыта человека. Будучи семиотическим воплощением концептуальной модели мира, язык является одним из наиболее глубинных слоев концептуальной картины мира, участвует в означивании основных элементов картины мира и служит средством возможной экспликации, а также интеграции других картин мира и трансляции их во времени (Постовалова 1988 Верещагин, Костомаров 1983). На этапе номинации очевидно обнаруживается антропоцентричный характер языкового значения, который может осложняться этноцентричностью (А.Вежбицкая 1996).

К онтологическим характеристикам этнической лингвистической картины мира наряду с номинацией концептов относятся неравномерная концептуализация разных фрагментов действительности с учетом их важности для жизни соответствующего этноса и специфическая комбинаторика концептуальных свойств, которая обеспечивает формирование приоритетных коммуникативных позиций в различных типах дискурсивного пространства (Карасик 2002).

Логическим следствием такой интерпретации ЯКМ является система ценностей, регулирующая поведенческие схемы членов современного американского общества. Общепризнанные ценности современной американской культуры включают: динамизм и стремление к переменам (сhange), пунктуальность, обязательность и контроль за временем (time and its control), независимость и самодостаточность (self-help), индивидуализм и право на частную жизнь (individualism and privacy), личный контроль за жизненным пространством (personal control of environment), предприимчивость, соперничество (free enterprise and competition), оптимизм и ориентацию на будущее (future orientation), практичность и компетентность (practicality and efficiency), правдивость, открытость, прямоту (directness, openness and honesty), активность и трудолюбие (action/work orientation), материальное благополучие (materialism/acquisitiveness), равенство, эгалитаризм (equality/egalitarism) (Kohls 1984). «Семантическая плотность той или иной тематической группы слов, детализация наименования, выделение смысловых оттенков являются сигналом лингвистической ценности внеязыкового объекта, будь то предмет, процесс или понятие» (Карасик 1996). Убедительным подтверждением реализации ценностной картины мира в бытовом дискурсе служит характерное для американцев стремление выглядеть моложе, заботясь о своем здоровье, что находит вербальное воплощение в концепте wellness, который детализируется новыми наименованиями различных оздоровительных заведений по поддержанию хорошей физической формы (fat farm, fitness center, health spa, health club), названиями различных физических упражнений (power striding, jogging, workout, aquacize, jazzercise), наименованиями здоровой пищи (health food, natural food, functional food, soymilk) и вредной для здоровья пищи (junk food).

В содержании американских неологизмов культурно-значимой можно считать информацию, отражающую как пространственные параметры внеязыкового характера, так и пространственные характеристики языкового плана (система значений и их объединений в лексико-семантические парадигмы, которые обладают национально-культурной маркированностью).

Культурно-значимая информация в AmN представлена в двух типах единиц – в денотативных реалиях (словах и/или концептах, обозначающих реалии материальной и духовной культуры американского общества) (affirmative action – антидискриминационное законодательство, учитывающее необходимость пропорционального приема на работу или в учебные заведения всех меньшинств, этнических и сексуальных) и коннотативных реалиях (словах, обладающих дополнительными коннотативными значениями и вызывающими в сознании носителя американского варианта английского языка определенные культурно-исторические ассоциации (pork barrel - государственная кормушка, использование государственной казны в интересах отдельных штатов, а не всего государства)

^ Глава 2 «Когнитивные аспекты исследования новых лексических единиц и структуризация американской неосферы» посвящена концептуальному анализу американских неологизмов с целью определения характера и способов взаимодействия языковой и культурной картин мира.

В контексте социокультурного существования человека представляется возможным описать полевую модель социокультурного пространства как лингвокультурное поле, включающее ряд языковых и неязыковых компонентов: 1) вербально-сигнификативный (т.е. язык как готовую систему знаков и значений); 2) денотативный (т.е. материальные объекты); 3) когнитивный этнокомпонент (т.е. комплекс знаний и убеждений, представлений и познавательных стереотипов); 4) психологический, представляющий собой фактор этнического сознания, его лингвистических ориентаций) [Фролов 2000].

Концептуальная модель современного американского общества в зеркале неологизмов предстает как достаточно сложная, своеобразная и неоднозначная схема восприятия человеком физического и социального мира. Новая лексика последних десятилетий рубежа XX-XXI вв. свидетельствует об усилении тенденции к специализации знания и увеличению разрыва между имеющимися знаниями и знаниями, которыми пользуется рядовой американец. Как показал анализ когнитивной сферы американских неологизмов, интенсивное развитие высоких технологий, которое объективно влияет на человека, в сфере неономинации отразилось в двух процессах, параллельно протекающих в языке: процессе «экстернализации» (externalizing) , т.е. переносе человеческих качеств на механизмы, и в процессе «интернализации» (internalizing), т.е. приписывании механических свойств человеку. Наиболее очевидно первая тенденция обнаруживается в структурировании лексико-семантических полей, оформляющих терминологические системы компьютерных технологий (brain – электронный прибор, выполняющий функции, аналогичные функциям человеческого мозга, например, компьютер; memory – «память», блок хранения данных в компьютере, virus – «вирус», компьютерная программа, которая попадая в компьютерную систему начинает копировать саму себя, тем самым нарушая работу компьютерной системы, vaccination - «вакцинация», установка программы защиты компьютера от «вирусов»). Вторая тенденция проявляется в приоритетных количественных параметрах лексико-семантических полей коммуникации и психологического состояния лица (networking – налаживание и поддержание неформальных связей с целью извлечения выгоды по работе или в бизнесе, vibes – психологический климат, antennas – чутье, бдительность).

Влияние культуры прослеживается и в структурной организации новой лексики американского варианта английского языка в терминах когнитивистики. Попытки систематизировать новую лексику с учетом условий ее появления в словарном составе английского языка и сфер функционирования предпринимались в зарубежной неологии, что нашло отражение в распределении новых лексических единиц американского английского по лексико-семантическим полям (Forgue 1979, Rot 1988, Gozzi 1990). Особенно важным в методологическом отношении представляется вывод исследователей о том, что поток неологизмов, поступающих в лексическую систему, структурируемую в виде лексического поля, является показателем жизнеспособности и ценности данного поля для соответствующего культурного социума. В анализируемом материале наибольшее количество AmN зарегистрировано в лексическом поле «наименования человека» (20%), что подтверждает ценность концепта «человек» для культуры в целом и для американский культуры в частности. В составе данного лексического поля можно выделить различные ЛСГ, критериями которых выступают такие характеристики человека как принадлежность к профессиональной сфере (СEOглавный менеджер, anchorтелеведущий), к определенной социальной группе (boat people«лодочники», беженцы из стран Юго-Восточной Азии, приплывающие в США на лодках, soccer momтипичная домохозяйка, воспитывающая детей и проявляющая интерес к политике), к определенной этнической группе (American Indian – коренной житель Америки, Chicanoамериканец мексиканского происхождения), характеристика человека по демографическому параметру (пол, возраст, семейное положение и т.д) (baby boomer – представитель поколения людей, которые родились после Второй мировой войны, DINK – преуспевающая молодая пара, где оба супруга работают), по роду деятельности и выполняемых функций (designated driver – «дежурный» шофер, человек, который развозит друзей с вечеринки по домам, house sitter – человек, присматривающий за домом в отсутствие хозяев). Характерной особенностью неономинаций человека в американском английском является их концентрация вокруг концепта «никчемный человек» (turkey, loser, wacko, weirdo). Неологизмы лексического поля «наименования человека» отражают базовые ценности, нормы, модели поведения, характерные для современной американской лингвокультуры, что проявляется в предпочтении концептуализации характеристик лица, важных для этой культуры.

В лексической семантике при изучении структуры словарного состава наибольшее внимание уделяется структуре семантических полей, при концептуальном анализе новой лексики социокультурного пространства американского варианта английского языка мы исходиили из постулата о том, что социокультурное пространство, вербализуемое AmN, представляет собой концептуальное поле, границы которого отличаются подвижностью и, вследствие этого, открыты для новых поступлений (неологизмов). Субстратами концептуального поля являются концепты, обладающие разной степенью абстрагирования и различной когнитивной природой, что находит отражение в их терминологическом разнообразии: концепт-заместитель [Аскольдов 1997, Лихачев 1997], концепт-представление [А.Вежбицкая 1996], концепт-посредник [Ю.С.Степанов 1997, Арутюнова 1993, Телия 1996], концепт-квант [Попова, Стернин 2001], концепт – комплекс [Ляпин 1997, Карасик 2002, Воркачев 2001, Слышкин 2001].

Неологизмы социокультурного пространства, структурируемого в виде макрофрейма «культура», интерпретаторами которого являются различные сферы деятельности американского общества, выполняют функцию кодификации нового культурного опыта и свидетельствуют о характере и направлении процессов, определяющих культурную динамику современного американского социума. Вариант структурирования социокультурного пространства, которое вербализуется посредством американских неологизмов, представлен в диссертации следующими понятийными сферами:

  • ^ Американский образ жизни - неологизмы, отражающие реалии современного быта американцев (названия объектов материальной культуры, одежды, пищи, общественных заведений, видов досуга; продуктов и процессов урбанизации, психологии и человеческих отношений, благотворительных акций и т.п.). (brewpub, fanny pack, malling, edge city, van pool, networking, mindset, thrift shop);

  • Образование и наука - неологизмы, отражающие реалии сферы образования и науки; grantsmanship, open admission, homeschooler, Life science, victimology;

  • Экономическая сфера деятельности - неологизмы, отражающие реалии экономической жизни: бизнес, финансы, менеджмент; (inrapreneur, outplacement, dot.com, ambushing);

  • Эстетическая и культурная сфера деятельности - неологизмы сферы культуры как формы эстетического освоения действительности: New Age, graffiti, grunge rock, space opera;

  • Правовая сфера деятельности - неологизмы, отражающие реалии правовой сферы date rape, plea bargain, white collar crime;

  • Сфера массовой коммуникации – неологизмы, обозначающие коммуникативные технологии, включая Интернет-технологии, и их составляющие, реалии СМИ и неологизмы, обозначающие рекламные технологии и названия рекламного продукта: spin doctor, intermercial, desktop publishing, voice over; blog;

  • ^ Сфера общественной политики - неологизмы, отражающие реалии политической жизни (названия общественных организаций и движений, политических институтов, государственных структур, реалий религиозной сферы и т.п): New Right, animal rightster, affirmative action, gesture politics, baby boomer, scientific creationism, e-church;

Количественные показатели распределения AmN по различным концептуальным полям свидетельствуют о приоритете бытовой сферы (25,6 %). Ключевым концептом в бытовой сфере выступает макроконцепт «Американский образ жизни», его фреймовая структура интерпретируется такими концептами как «дом», «семья», «работа», «досуг», «кухня», «благотворительность». К принципиально новым фрагментам американской неосферы в современных условиях можно отнести микроучасток словарного состава американского варианта английского языка, состоящий из единиц, обозначающих концепты в сфере человеческих взаимоотношений. Это свидетельствует о социальном заказе на обновление системы духовных ценностей, повышении статуса дружеских и семейных связей в современном американском обществе (baby shower – вечеринка, устраиваемая по инициативе друзей или членов семьи для будущей молодой мамы; quality time – время, которое работающий родитель полноценно проводит с ребенком; mommy – track – работа по гибкому графику или по сокращенному рабочему дню, которую выбирает женщина с целью ухода за детьми).

Aнализ фактического материала выборки также показал, что значительное место в корпусе американских неологизмов занимают микросистемы, включающие языковые единицы, обозначающие продукты и процессы урбанизации (asphalt jungle – асфальтовые джунгли, exurb – богатый жилой район, расположенный за пригородной зоной, towaway zone – зона ограничения парковки), массовой коммуникации и рекламы, ориентированной на пиар (spin doctor – специалист по PR технологиям в СМИ, photo op – фотосессия для журналистов, hard sell - агрессивная реклама, advertorial – газетная или журнальная статья рекламного содержания).

По мере развития идей мультикультурализма в американском обществе в рамках концептуально организованного поля «Образование» в американском варианте английского языка, начиная с 70-80 – х гг. ХХ в., появились неологизмы для обозначения новых учебных заведений (magnet school – образцовая школа, вид спецшколы, целью которой является привлечение наиболее способных учащихся, в том числе из этнических меньшинств, для подготовки к дальнейшему образованию; charter school – начальная или средняя школа, существующая на средства общественных фондов, но организованная и функционирующая как частная школа), типовых и специальных учебных программ образовательных учреждений разного типа (multicultural curriculum –учебная программа, направленная на цели интеграции представителей различных этнических, религиозных групп в единое общество; bilingual education – образовательная программа, осуществляемая на двух языках, special education – специальная программа обучения для одаренных детей или детей с ограниченными физическими и интеллектуальными возможностями), а также для названий новых дисциплин (African American Studies, Home Economics – теория и практика ведения домашнего хозяйства, Crisis Resolution –конфликтология).

Экономическая сфера деятельности американского общества на современном этапе развития языка характеризуется лингвистической детализацией такого важного для экономической сферы концепта как «бизнес», интенсивным проникновением в словарный состав заимствованных лексических единиц, активно социализирующихся в американском английском (kanban – японская философия бизнеса, нацеленная на постоянное совершенствование работы персонала), а также тенденцией к сочетанию исконных и заимствованных словообразовательных ресурсов современного английского языка для номинации объектов и процессов корпоративной деловой культуры (corporate culture), которой свойственны идеи инновации и практика внедрения новейших достижений научной мысли в производство (critical path – последовательность действий, ведущая к скорейшему завершению проекта, outsourcing – практика обращения к услугам внештатного персонала).

Стремление к повышению эффективности производства постоянно стимулирует процессы компьютеризации и информатизации, что в экономической сфере деятельности привело к появлению новой номинативной парадигмы в американском английском, составляющие которой представляют собой единицы с формантами из англоязычного терминологического корпуса, обслуживающего сферу новых информационных технологий (dot.com – компания, осуществляющая свой бизнес через Интернет или предоставлющая доступ к Интернет сервисам, e-tail – розничная торговля через Интернет).

Американские неологизмы сферы культуры как формы эстетического освоения действительности свидетельствуют о преобладании форм массовой культуры над элитарной. Многочисленные неономинации концентрируются вокруг концептов art, music, movie (body art, house music, spaghetti western). Данные лексемы в составе сложных наименований, обозначающих различные направления и жанровые разновидности искусства и представляющих собой гипонимы по отношению к родовому понятию, выступают лингвистическими маркерами этих концептов. Значительное влияние на массовую культуру в США оказывают субкультуры молодежи и этнических меньшинств (например, афро-американцев), что проявляется в концептуализации такого феномена как hip hop и формировании фреймовой структуры, в которую входят музыкальные жанры (rap music, gangsta rap), танец (break dance), модный cтиль одежды (street style), рисунки и надписи на стенах домов и в метро (graffiti), а также практика подписывания этих рисунков (tagging) и копирование подписи автора (biting), агрессивная, вызывающая манера общения (attitude). Новые информационные технологии, обслуживая сферу массовой культуры, оказывают влияние на формирование новых концептов, лингвистическими маркерами которых выступают форманты cyber- , digital, online, virtual, hyper – (cyberpunk – разновидность научной фантастики, online art – современный вид творчества, в котором используются компьютерные технологии; virtual orchestra – виртуальный оркестр, digital baton – цифровая дирижерская палочка).

В последнее десятилетие достаточно активно американская неосфера реагирует и на необходимость уточнения общественно-политических реалий, повышающих престиж страны в международных масштабах, с одной стороны, а с другой, отвечающих за регулирование неблагополучных в социальном отношении социально-детерминированных ситуаций в США (medigap - дополнительная медицинское страхование, покрывающее дефицит медицинских услуг по программе бесплатного медицинского страхования Medicare).

Важно подчеркнуть, что неологизмы, относящиеся к новым информационных технологиям, были обнаружены практически во всех указанных областях, что свидетельствует о глобальном влиянии компьютеризации на обновление словарного состава американского английского на современном этапе его развития.

^ Глава 3 «Лингвистические характеристики неологизмов социокультурного пространства в американском варианте английского языка посвящена анализу активных номинативных процессов, происходящих в американском варианте английского языка новейшего времени. Одной из основных задач теории неологии является установление факторов, влияющих на распределение классов номинативных признаков, к которым относятся: 1) синтетизм vs аналитизм наименования, что проявляется в противопоставлении однословных и несколькословных наименований; 2) семантическая целостность vs расчлененность и мотивированность слова, что ведет к противопоставлению непроизводных слов всем прочим, демонстрирующим разную степень расчлененности (Кубрякова 1986). Соотношение однословных и многословных наименований в корпусе AmN представлено в равных долях (50% однословных, 40% двусловных и 10% лексических единиц состоят из трех и более компонентов), что свидетельствует о проявлении рациональности, экономии и экспрессивности в языке в группе синтетических наименований, и точности наименования в группе аналитических языковых единиц.

Распределение по частям речи выглядит следующим образом: существительные и номинативные сочетания составляют 84%, глаголы и глагольные сочетания – 10,7%, прилагательные и адъективные сочетания – 5%. В классе существительных обнаруживается тенденция к целостному оформлению предметного значения (80% аналитических единиц); в группе глаголов наблюдается тенденция к двусловным и трехсловным обозначениям за счет конверсии (wheel-and-deal (v) - использовать изощренные, иногда нечестные способы ведения переговоров); в группе прилагательных тенденции к аналитизму и синтетизму наименования представлены в одинаковой степени.

В корпусе AmN активная номинация происходит на базе использования исконного языкового материала, заимствования из других языков составляют около 5%. Языками, из которых заимствуется новая лексика, являются французский, итальянский, испанский языки (déjà vu, latte, graffiti, taqueria), а также идиш, из которого традиционно в американский английский через сленг заимствуются пейоративные лексические единицы, обозначающие человека или его характеристики (schlepper – неуклюжий или неумелый человек, chutzpah - наглость, нахальство). Обращает на себя внимание растущее количество иностранных слов из языков Юго-Восточной Азии: японского (kanban, kaizen), китайского (kung fu, feng shu), хинду (guru, pundit). В сфере быта преобладают ксенизмы (margarita, taco, bagel), в то время как в общественно-политической сфере предпочтение отдается калькированным единицам (guest worker, velvet revolution, ethnic cleansing).

Анализ фактического материала в эпидигматическом аспекте исследования показал, что отбор языкового материала для создания AmN мотивирован как природой самого объекта, так и морфологическим составом и семантическими характеристиками производящей основы, единичными являются немотивированные образования (geek, dweeb). В корпусе AmN подавляющее большинство (более 90%) составляют производные мотивированные единицы, 25% из них созданы по моделям семантического словопроизводства (метафора, метонимия, семантический сдвиг, модификация значения), из которых самой продуктивной оказалась метафора (более 90% всех семантических дериватов).

Семантические дериваты широко используются для ословливания изменений в традиционных понятийных областях и фиксируют появление новых, отражая особый способ восприятия мира американским языковым сообществом. Наиболее интенсивно пополняются такие сферы как политика (salami tacticsпостепенное устранение политических противников), бизнес и экономика (ambushingрекламирование продукта, на который имеет официальные права другая компания, через упоминание события (например, Олимпийские Игры), право (loan sharkкредитор, незаконно дающий в долг под высокие проценты), культура и искусство (chillerфильм ужасов), что свидетельствует о ведущей роли антропоцентризма и дальнейшем более дробном членении мира средствами языка.

Результаты анализа языкового материала показали, что источниками метафорических переосмыслений в рамках социокультурного пространства, вербализуемого AmN, являются такие понятийные сферы как мир природы (snail mailтрадиционная почта (в отличие от электронной), lemon law – закон, охраняющий права покупателя автомобиля), предметный мир человека (square – скучный, не стильный человек, showcase – событие, обстановка, среда, благоприятная для демонстрации какого-либо объекта, предмета, продукции), понятийное поле «человек» (armpitотвратительное, грязное место, «дыра», gut issue – насущная проблема). Метафорический перенос сопровождает образование неологизмов практически всех словообразовательных типов. Понятийными областями, в которых значительная роль принадлежит семантическому словопроизводству, являются сфера общественной политики (75%), бизнеса (30%), правовая сфера (25%), культуры и искусства (20%), обиходно-бытовая (15%).

В создании AmN активную роль играют закон экономии речевых усилий и закон аналогии. Первый проявляется в том, что в технике словопроизводства в совокупности преобладают словообразовательные способы, в которых приращение смысла происходит либо без количественных изменений производящей основы (семантическое деривация – plumber - специалист по расследованию и предотвращению утечки секретной информации в правительстве, конверсия –drive through –ресторан или банк, обслуживающий через специальное окно клиентов, которые остаются за рулем автомобиля), либо за счет редукции производящей основы (обратное словообразование – yuppie(n) →yup(n) - вести себя подобно яппи, сокращение – vegan - вегетарианец). Особая роль аналогии в американской словообразовательной системе обусловлена причинами экстралингвистического порядка: иммигранты, постоянно пополняющие ряды граждан США, переселяются в последние годы не столько из Старого Света, сколько из стран Юго-Восточной Азии и Восточной Европы, что объективно заставляет разноязычную иммигрантскую публику искать общедоступные образцы для подражания и воспроизведения. С другой стороны, универсальное проявление действия закона аналогии на словообразовательном уровне предопределяется открытым характером неономинации. Предоставляя прототипы (языковые образцы) для развития номинативной системы, язык, прежде всего, стремится к экспериментам лингвистического характера на перекрестных участках своего словарного состава, так как они более подвижны и лингвистически менее закреплены за языковой системой. Закон аналогии представлен двумя видами: формально-операционный и структурно-семантический. Формально-операционная аналогия, действует в группе сложносокращенных слов и аффиксальных единиц, а структурно-семантическая аналогия участвует в образовании синтаксических неологизмов, так называемых собственно аналогических слов. Особенно наглядно действие формально-операционной аналогии проявляется в группе сложносокращенных слов при использовании усеченных (начальных или финальных) элементов полных основ для серийного производства новых лексических единиц (bookaholic, ecocide, Clintonomics, artspeak, teachware, dinofever, docusoap, infomercial, cybermall). Формально-операционная аналогия также участвует в образовании композитов (user-friendly → customer-friendly, fax-on-demand → abortion-on-demand, chairperson →councilperson, birdwatch →bizwatch). При структурно-семантической аналогии особая роль принадлежит механизму ассоциативного мышления (sunshine law - закон, по которому все заседания правительственных комитетов должны проводиться публично, с доступом прессы sunset lawзакон, согласно которому работа по пересмотру правительственных программ и законопроектов проводится на закрытых заседаниях). Виды семантической аналогии включают следующие типы парадигматических отношений между образцовым и производным словом: отношения синонимии (pro-life - pro-family), отношения антонимии (baby boom – baby bust), принадлежность к лексико-семантической парадигме (fem lib, gay lib, animal lib, men’s lib)

Концептуальными сферами, в которых происходит номинация по аналогии, являются общественно-политическая (политическая борьба, выборы, государственная социальная политика), экономика и финансы. В этих концептуальных сферах неологизмы образуют контрастивные пары или множества на основе семантических отношений эквивалентности, оппозиции, включения и т.д. Новые аналогические единицы, созданные по антонимической модели, заполняют симметричные лакуны в словах с прозрачной внутренней формой.

В заключении работы подводятся итоги диссертационного исследования, оцениваются результаты проведенного анализа, намечаются перспективы дальнейших исследований.

Выводы, полученные в исследовании, могут служить базой для сравнения аналогичных концептосфер, представленных в других национальных вариантах современного английского языка (канадском, австралийском, новозеландском), с одной стороны, а с другой, - могут найти применение при создании типологии систем неологизмов в разносистемных языках, таких как русский, немецкий, французский и другие европейские языки.


^ Основное содержание диссертационного исследования отражено в следующих публикациях:


  1. Пимахина Т.А. Семантические характеристики неологизмов современного английского языка [Текст]/Т.А. Пимахина//Системные связи в лексике и грамматике германских языков. Межвуз.сб.науч.статей. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 1991. – С.24-31.

  2. Пимахина Т.А. Лингвостилистические характеристики неологизмов современного английского языка [Текст]/Т.А.Пимахина//Функциональный аспект единиц языка. Межвуз.сб.науч.статей. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 1992. – 105-113.

  3. Гуральник Т.А. Ключевые слова в академической культуре США[Текст]/Т.А.Гуральник//Тезисы и материалы международной конференции «Язык в мультикультурном мире. - Самара, 1999. – С.139-141.

  4. Гуральник Т.А. Американские реалии-неологизмы и проблемы перевода [Текст]/Т.А.Гуральник//Проблемы прикладной лингвистики. – Материалы Всероссийского семинара. Ч.1. - Пенза, 1999. – С.71-72.

  5. Гуральник Т.А. Взаимодействие культуры и языка в сфере неономинации (на материале неологизмов американского варианта английского языка) [Текст]/Т.А.Гуральник// Коммуникация в диалоге культур. Межвуз.сб.науч.статей. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2002. – С.22-29.

  6. Гуральник Т.А. О роли словообразовательной аналогии в создании неологизмов-американизмов [Текст]/Т.А.Гуральник//Аспекты становления и функционирования западногерманских языков. Межд.сб.науч.статей. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2003. – С.56-63.

  7. Гуральник Т.А. Концептуальное поле «культура» и его категоризация в языке (на материале неологизмов американского варианта английского языка) [Текст]/Т.А.Гуральник//Слово–Высказывание–Дискурс.-Межд. сб. науч. статей. - Самара: «Изд-во «Самарский университет», 2004. – С.22-30.

  8. Guralnik Tatyana. Neologisms of the semantic field “Man”: a cognitive-cultural approach [Текст]/Tatyana Guralnik //English in a Multicultural Community. - Izhevsk, May 31- June 3, 2005. – С.54-55.

  9. Гуральник Т.А. Неологизмы со значением лица в американском варианте английского языка [Текст]/Т.А.Гуральник //Современные методы и технологии исследования германских языков. Межд.сб.науч.статей. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2005. – С.185-193.

  10. Гуральник Т.А. О роли лексикографических параметров в исследовании неологизмов американского варианта английского языка [Текст]/Т.А.Гуральник//Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты. Сборник материалов III Международной научно-практической конференции 14-16 ноября 2005 г. Часть II. - Самара, 2006. – С.72-77.

  11. Гуральник Т.А. Неономинация и слэнговые наименования в сфере современного англоязычного бизнеса [Текст]/ А.А.Харьковская, Т.А.Гуральник//Обучение иностранным языкам: настоящее и будущее. Сборник материалов и тезисов докладов XII Межрегиональной научно-практической конференции. Самара, 2006 – С.203-207.

  12. Гуральник Т.А. «Американский образ жизни» в зеркале неологизмов: опыт концептуального анализа [Текст]/ Т.А.Гуральник// Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарная серия. - №5/1 (45), Самара, 2006. – С.166-171.



Подписано в печать 14 сентября 2006 г.

Формат 60х84/16. Бумага офсетная. Печать оперативная.

Объем 1 п.л. Тираж 100 экз. заказ № ______

443011 г.Самара, ул.Академика Павлова, 1

Отпечатано УОП СамГУ





Похожие:

Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconЛексические единицы как маркеры эпохи (на материале немецкого языка)
Данилова Нина Константиновна профессор кафедры немецкой филологии гоу впо «Самарский государственный университет»
Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconКатегория футуральности и средства ее языковой манифестации (на материале английского языка)

Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconКогнитивно-прагматическое варьирование сложноподчиненного предложения с придаточным времени в авторской и моделируемой прямой речи (на материале английского языка)
Работа выполнена на кафедре немецкого языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский...
Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconЗапальская Людмила Юрьевна
Пензы. Почетный работник общего образования Российской Федерации. Педагогический стаж 21 год Победитель Российско-Американского конкурса...
Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconСтруктура и прагматика инференциального смысла высказываний (на материале английского языка)
...
Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconДоклад на мо учителей английского языка подготовила учитель английского языка моу сош №4 Рублёвская Т. В

Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconДокументы
1. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/0 Содержание.doc
Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconУрок английского языка во 2 классе Тема: «авс мой лучший друг»
Шуструйская Светлана Сергеевна, учитель английского языка моу «Туринская средняя общеобразовательная школа»
Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconУрок английского языка во 2 классе Тема: «авс мой лучший друг»
Шуструйская Светлана Сергеевна, учитель английского языка моу «Туринская средняя общеобразовательная школа»
Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка) iconУрок английского языка по теме «Life in Future»
Основной учебник: умк л. В хрусталева, В. Н. Богородицкая, Учебник английского языка для 5 класса
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов