Солонино м. А icon

Солонино м. А



НазваниеСолонино м. А
страница1/25
Дата конвертации28.08.2012
Размер2.36 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25



СОЛОНИНО М. А.
ЛЕКСИКОЛОГИЯ ДЛЯ ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ1[1]



Москва, Главное учебно-педагогическое издательство, 1934 г.

Отв. редактор Б. А. Перель. Техн. редактор А. Г. Шицгал.

Сдано в набор 15/VIII 1934 г. Подписано к печати 15/Х 1934 г.

Формат бумаги 82 X 110/32. Тираж 3 200 экз.

Издат. листов 10'/2. Бум. листов 25/8- 160000 тип. зн. в 1 бум. листе. Авт. листов 12,2.

Бумага Каменской фабрики.

У-96. Учпедгиз № 6293. Заказ № 2056. Ленгорлит № 28424.

2-я типография „Печатный Двор" треста „Полиграфкнига". Ленинград, Гатчинская, 26.

ПРЕДИСЛОВИЕ


Настоящий учебник представляет собой первый опыт руководства по лексикологии в пределах СССР. Автор стремился показать в популярной форме основные пути изменения лексики на материале английского языка.

Данный курс является, в сущности, развернутой главой общего язы­коведения и предполагает у учащегося знание начатков этой науки.

Ни в каком случае не следует рассматривать это руководство как средство расширения словаря учащегося. Оно должно помочь учащемуся систематизировать и осмыслить его наличный английский словарь.

Автором, использованы многочисленные источники. Из них главнейшие: Yespersen "Growth and Structure of the English Language", Aronstein "Englishe Wortkunde", Carnoy "La science du mot".

Автор.


^ I. ВВЕДЕНИЕ

§ 1. Что такое лексикология и какие задачи стоят перед ней? Лексикология — отдел лингвистики, изучающий словарь (лексику) языков или данного языка. Она теснейшим образом переплетается с грамматикой. Образование слов грамматическими средствами (посредством префиксов, суффиксов и др.) несомненно должно рассматриваться и в грамматике и в лексикологии. Что касается семантики, то она лежит в основе лексикологии, составляя ее внут­реннюю сторону.

Под словарем (лексикой) языка разумеется совокупность его слов.

Хотя лингвистика постоянно широко пользуется понятием отдельного слова (и не может не пользоваться), но до сей поры она не имеет вполне удовлетворительного определения слова.

Наиболее приемлемым надо считать определение, данное англий­ским лингвистом Суитом (Sweet), считающим словом всякое сочетание звуков, которое может служить предложением. "A word is an ultimate indecomposable sentence".


Но даже и это определение, сводящее слово к предложению, не разрешает вопроса, а только перемещает его решение, так как самому предложению еще не дано исчерпывающего определения,, что, между прочим, не мешает лингвистам пользоваться понятием "предложения", как они поступают и с понятием "слова".

§ 2. Лексикология, исследуя словарь языка в его целом и судь­бу отдельных слов, изучает и то и другое в их историческом развитии и в данном состоянии языка. Исторический анализ сло­варя дает богатую почву для установления отображений в языке изменений в хозяйственной, а затем и культурной жизни коллектива, говорящего на изучаемом языке.

Об этой связи Лафарг пишет так: „Язык отражает каждое изменение, происходящее в человеческом существе и в среде, где оно развивается. Изменения в образе жизни человеческого общества,, как, например, переход от сельского образа жизни к городскому, так же как и политические события, оставляют отпечатки на языке. Народы, у которых политические и социальные события проходят интенсивно, быстро изменяют и свой язык, между тем, как у народов, не имеющих истории, развитие языка останавливается". [3]

Историческое объяснение происхождения слова называется его этимологией. Этимологии слов, следовательно, входят как часть в общую лексикологическую работу, в историческую лексикологию в частности.

Было бы необычайно важно, если бы это было возможно, уста­новить словарный баланс языка: что он теряет, и что он приоб­ретает в каждый данный период своего развития.

Но вообще исчисление словаря, если говорить о живом, упот­ребляемом словаре, — вещь крайне трудная и вряд ли возможная при наличных методах лингвистики. Словарь писателя, понятно, может быть исчислен с точностью до одного слова. Такие работы уже сделаны для ряда писателей. Все эти исчисления, конечно, исходят из графического слова и не учитывают различных значений слова.

Но мы еще очень далеки от возможности исчислить словарь, находящийся в живом употреблении.

Во-первых, число слов не поддается учету, благодаря неограниченным словообразовательным возможностям аффиксов. О многих словах мы не в состоянии сказать, употреблены ли они нами впервые или же они употребляются уже и другими в их языковой практике.

Затем очень трудно выделить из языка специальную терминологическую лексику.

Кроме того, встает вопрос, вправе ли мы считать за единицу живого словаря — слово, которое мы узнаем в чужой речи как знакомое, но не связываем с ним определенного значения.

Услышавши русское слово "выпь", многие на просьбу объяснить, что это такое, затруднятся. Крайне вероятно, что они ответят, что это какое-то животное.

Но главная трудность заключается в том, что всякое исчисле­ние словаря упрется в необходимость точного определения понятия отдельного слова, а его у нас все еще нет.

При лексикологическом анализе языка мы можем брать за ис­ходную точку либо звуковой состав слова, — тогда мы подходим вплотную к грамматике, а иногда и к фонетике, либо значение слова, — тогда мы вступаем в область семантики. Изучение словаря доныне шло, в своей основе, первым путем. Эта односторонность лексико­логических работ является самым уязвимым (если оставить в сто­роне нерешенную проблему отдельного слова) местом лекси­кологии. Построение семантики данного языка есть предпосылка создания его развернутой лексикологии.

Наибольше сделало для семантики новое учение о языке — яфетидология. Это учение, по словам академика Марра, „перенесло центр тяжести с учения о формах (т. е. грамматики) на учение о словах". [4]

Яфетидология ставит своей задачей установление связи зако­номерно развивающихся семантических изменений с изменениями хозяйственной жизни человеческого коллектива.

Одна из наиболее ярких и плодотворных идей яфетидологической семантики — это аналогичность семантических процессов во всех языках. „Законы развития значимостей слов, семантики, везде одни и те же", говорит академик Марр. Мы будем учитывать эту значительнейшую мысль на протяжении всей этой книги, давая русские параллели к семантическим явлениям английского языка.

§ 3. Проработка этой книги должна дать в результате ясное представление о семантических закономерностях английского языка в их сходстве и специфических отличиях по отношению к анало­гичным явлениям языка русского. Она должна, путем обзора и анализа английского словаря, привести в систему наличный словарь изучающего английский язык, тем самым закрепить его и дать ему в руки средство, благодаря пониманию закономерностей изменения слова, легче овладевать новой лексикой.

Мы охарактеризуем английскую лексику, во-первых, со стороны ее происхождения (глава II) и, во-вторых, проанализируем главней­шие пути ее изменения, в частности, создание новых слов (неологизмов: 1) при помощи грамматических средств, 2) путем развития значения слова.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25




Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов