Предисловие 3 icon

Предисловие 3



НазваниеПредисловие 3
Дата конвертации30.06.2012
Размер72.58 Kb.
ТипДокументы
1. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/0 Содержание.doc
2. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/01 Страдательный залог .doc
3. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/02 Инфинитив и инфинитивные обороты .doc
4. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/03 Причастия и причастные обороты .doc
5. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/04 Герундий и герундиальные обороты .doc
6. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/05 Сослагательное наклонение, условные предложения и различные случаи употребления should и would .doc
7. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/06 Эмфатические конструкции .doc
8. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/07 Местоимения и слова-заместители.doc
9. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/08 Союзы и относительные местимения that,which,what.doc
10. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/09 Дополнительные грамматические трудности.doc
11. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/10 Общее повторение.doc
12. /Михельсон Т.Н. Успенская Н.В. - Практический курс грамматики английского языка/Лексический справочник.doc
Предисловие 3
В самом конце книги помещен русско-английский словарь-справочник
II. инфинитив и инфинитивные обороты формы инфинитива
Iii причастия и причастные обороты формы причастий
IV. герундий и герундиальные обороты формы герундия
V. сослагательное наклонение, условные предложения и различные случаи употребления глаголов should и would
1. Усилительное do
Vii местоимения и слова-заместители предложения с вводящим there, конструкция there is (there are)
Vii союзы и относительные местоимения that, which, what
html">1. Конструкция с парными союзами the the
X. общее повторение повторение страдательного залога и неличных форм глагола
Лексический справочник принятые сокращения

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие 3

I. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ 5

  1. Различные способы перевода сказуемого в страдательном
    залоге 5

  2. Особенности перевода подлежащего при сказуемом в стра­
    дательном залоге 8

  3. Особенности перевода страдательного залога глаголов,
    имеющих предложное дополнение 9

  4. Особенности перевода страдательного залога английских
    переходных глаголов, которым в русском языке соответ­
    ствуют глаголы, принимающие предложное дополнение 11

  5. Особенности перевода страдательного залога от сочетания
    глагола с существительным типа take care of 14

  6. Повторение различных способов и особенностей перевода
    страдательного залога 16

II. ИНФИНИТИВ И ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ 19

  1. Формы инфинитива 19

  2. Инфинитив в функции подлежащего 19

  3. Инфинитив в функции обстоятельства цели, следствия и
    сопутствующих условий 20

  4. Сопоставление инфинитива в функции обстоятельства це­
    ли с инфинитивом в функции подлежащего 24

  5. Инфинитив в составном сказуемом (глагол be + инфи­
    нитив) 25

  6. Инфинитив в составном сказуемом с модальным значе­
    нием (be + инфинитив) 26

  7. Сопоставление глагола be в модальном значении с глаго­
    лом be в роли связки с последующим инфинитивом 29

  8. Инфинитив в составном сказуемом в предложениях типа
    The book is easy to read 30

  9. Перфектный инфинитив после модальных глаголов 30




  1. Инфинитив в функции определения 31

  2. Сопоставление инфинитива в функции определения с ин­
    финитивом в составном модальном сказуемом после гла­
    гола be 36

12 Сопоставление инфинитива в функции определения с при­
частием в той же функции 37

251

  1. Инфинитив в функции второго дополнения (значения гла­
    голов cause, get, lead, make + инфинитив) 38

  2. Особенности перевода страдательного инфинитива после
    глаголов allow, permit, enable 39

  3. Инфинитив в функции вводного члена предложения 40

  4. Сопоставление инфинитива, стоящего в начале предложе­
    ния и выполняющего функции подлежащего, обстоятель­
    ства цели или вводного члена предложения 42

  5. Повторение синтаксических функций инфинитива 43

  6. Оборот "for + существительное (местоимение) + инфи­
    нитив" (for-phrase) 44

  7. Сопоставление инфинитива в разных функциях с оборотом
    "for + существительное (местоимение) + инфинитив" 47

  8. Инфинитив в сложном дополнении (оборот "объектный
    падеж с инфинитивом") 47

  9. Сложное дополнение в некоторых придаточных и эмфа­
    тических предложениях 50

  10. Сопоставление перевода сложного дополнения с перево­
    дом инфинитива в функции определения 52

  11. Инфинитив в составном глагольном сказуемом (оборот
    "именительный падеж с инфинитивом") 52

  12. Некоторые особенности перевода оборота "именительный
    падеж с инфинитивом" 57

  13. Сопоставление оборотов с инфинитивом в сложном до­
    полнении и в составном глагольном сказуемом 63

26. Инфинитив после причастия II и слов likely, sure, certain 64
27 Сопоставление инфинитива после причастия II с инфи­
нитивом в составном глагольном сказуемом 65

28. Повторение инфинитивов и инфинитивных оборотов 66

III. ПРИЧАСТИЯ И ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ 70

  1. Формы причастий 70

  2. Причастия в функции определения 70

  3. Определительные причастные обороты 72

  4. Сопоставление причастия II с Past Indefinite Active глаго­
    лов, у которых эти формы совпадают (типа invited, sent,
    made и др.) . 75

  5. Особенность перевода определительных оборотов со стра­
    дательными причастиями, образованными от глаголов, ко­
    торым в русском языке соответствуют глаголы непере­
    ходные или принимающие предложное дополнение 76

  6. Сопоставление перевода определительных оборотов с при­
    частием I действительного залога с переводом определи­
    тельных оборотов с причастием II 80

  7. Обстоятельственные причастные обороты 81

  8. Обстоятельственные причастные обороты с предшеству­
    ющими союзами 84

  9. Независимый причастный оборот (абсолютная причастная
    конструкция) 88




  1. Сопоставление зависимого и независимого причастных
    оборотов 91

  2. Обстоятельственные обороты "причастие I + as it does
    (did)" и "причастие II + as it is (was)" 92

252


  1. Причастный оборот в функции вводного члена предло­
    жения 93

  2. Предложения с причастием I или II, стоящим на первом
    месте в предложении и являющимся частью сказуемого 95

  3. Сопоставление причастных оборотов, стоящих в начале
    предложения и выполняющих функции обстоятельства,
    вводного члена или части сказуемого 96

  4. Причастие в сложном дополнении (оборот "объектный
    падеж с причастием") 97

  5. Причастие в составном глагольном сказуемом (оборот
    "именительный падеж с причастием") 98

  1. Конструкции с причастием типа "have + существительное

+ причастие II' 99

18. Повторение причастий и причастных оборотов 100

IV. ГЕРУНДИЙ И ГЕРУНДИАЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ 105

  1. Формы герундия 105

  2. Признаки герундия и его перевод 105

  3. Герундий в функции подлежащего 106

  4. Герундий в функции прямого дополнения 107

  5. Герундий в функции дополнения с предлогом 109

  6. Герундий в функции обстоятельства 111

  7. Герундий в функции определения 113

  8. Герундиальные обороты 114

9. Повторение герундия и герундиальных оборотов 117
10. Сопоставление герундия с причастием 119

V. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ, УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛО­
ЖЕНИЯ И РАЗЛИЧНЫЕ СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ SHOULD
И WOULD 122

  1. Формы сослагательного наклонения 122

  2. Употребление форм сослагательного наклонения 123

  3. Условные предложения 128

  4. Повторение условных предложений 131

  5. Анализ условных предложений с точки зрения употреб­
    ления в них форм сослагательного наклонения 132

  6. Употребление и перевод глагола should 134

  7. Употребление и перевод глагола would . 135

  8. Повторение употребления глаголов should и would 137

  9. Употребление и перевод глаголов may (might), can (could),
    ought, must, need 138

10. Общее повторение сослагательного наклонения, условных

предложений и глаголов should, would, may, might и could 141

VI. ЭМФАТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ (ЭМФАЗА) 143

  1. Усилительное do 143

  2. Обратный порядок слов 144

  3. Эмфатические уступительные предложения 148

  4. Двойное отрицание 149

  5. Эмфатическое сочетание it is... that (which, who) 150

  6. Повторение эмфатических конструкций 151

253

VII. МЕСТОИМЕНИЯ И СЛОВА-ЗАМЕСТИТЕЛИ 154

  1. Предложения с вводящим there, конструкция с there is
    (there are) 154

  2. Местоимение it, заменяющее предшествующее существи­
    тельное или целое высказывание 155

  3. Местоимение it, предваряющее последующее высказыва­
    ние 156

  4. Повторение функций местоимения it 163

  5. One — слово-заместитель существительного 164

6. One — обобщенно-личное местоимение 164
7 Повторние one — слова-заместителя существительного и

обобщенно-личного местоимения 168

  1. Слово-заместитель that (those) 168

  2. Слово-заместитель this (these) . 169

10. Повторение местоимений-заместителей существительных:

one (ones), that (those), this (these) 170

  1. Глагол do — заместитель сказуемого 171

  2. Глаголы-заместители значимой части сказуемого 173

VIII. СОЮЗЫ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ THAT,
WHICH, WHAT
175

  1. Отличие союза от относительного местоимения 175

  2. Употребление союза that — что; чтобы 175

  3. Употребление относительного местоимения that — кото­
    рый .
    177

  4. Сопоставление союза that — что с относительным мес­
    тоимением that — который 179

  5. Употребление союза that — то, что; чтобы 179

  6. Сопоставление that, входящего в состав эмфатического
    оборота с союзом that, стоящим после неопределенно-
    личного предложения 181

  7. Повторение перевода союза и относительного местоиме- 182
    ния that

  8. Употребление относительного местоимения which — ко­
    торый
    183

  9. Употребление относительного местоимения which — что 184




  1. Употребление относительного местоимения which — ка­
    ковой 185

  2. Относительное местоимение which, определяющее суще­
    ствительные типа extent, manner, way 186

  3. Повторение перевода относительного местоимения which 188

  4. Употребление what — вопросительного слова и относи­
    тельного местоимения что; такое; то, что 189

  5. Употребление what как определителя существительного и

как относительного местоимения — какой, что за, каков 190

  1. Сопоставление перевода местоимения what — что такое,
    какой это
    ( что это за) и какое 191

  2. Употребление what — относительного местоимения, вво­
    дящего придаточные предложения подлежащие 192

  3. Особые случаи употребления относительного местоимения
    what 193

  4. Относительное местоимение what, передающее оттенок
    эмфазы 195

254

19. Повторение перевода относительного местоимения what 197

IX ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ 199

  1. Конструкция с парными союзами the...the 199

  2. Отнесенность двух предлогов к одному существительному 201

  3. Приложение 202

X ОБЩЕЕ ПОВТОРЕНИЕ 203

  1. Повторение страдательного залога и неличных форм гла­
    гола 203

  2. Повторение страдательного залога, неличных форм гла­
    гола и сослагательного наклонения 204

  3. Повторение страдательного залога, неличных форм гла­
    гола, сослагательного наклонения и эмфазы 206

Лексический справочник 217




Похожие:

Предисловие 3 iconПредисловие: от Льюиса Кэррола к стоикам
Предисловие переводчика
Предисловие 3 iconОглавление издательство Предисловие Предисловие к третьему изданию 6
Вопрос об условиях тождественности фарадеевской и максвелловской формулировок закона электромагнитной индукции 58
Предисловие 3 iconСодержание предисловие
Предисловие (Йог Раманантата)
Предисловие 3 iconПредисловие к русскому изданию предисловие I. Чувство направления
Беседа Питера Брука с Питером Робертсом во время репетиций “Короля Лира” в Стратфорде-на-Эйвоне в 1962 году
Предисловие 3 iconТом Хорнер. Все о бультерьерах Предисловие
Нет ни одной такой книги о бультерьерах, кроме книги, написанной моим старым другом Томом Хорнером, к которой я очень хотел, чтобы...
Предисловие 3 iconТом Хорнер. Все о бультерьерах Предисловие
Нет ни одной такой книги о бультерьерах, кроме книги, написанной моим старым другом Томом Хорнером, к которой я очень хотел, чтобы...
Предисловие 3 iconВ. Н. Сагатовский Антропокосмизм мировоззрение для пост-новой эры Оглавление предисловие 4 диагностика 5 Урок
Предисловие 4 диагностика 5 Уроки ХХ века. Конец «новой эры» 5 Разочарование 6 Аксиологическая типология человечества 11 Кто я и...
Предисловие 3 iconПредисловие

Предисловие 3 iconПредисловие переводчика

Предисловие 3 iconСодержание предисловие. Раздел I. Задачи государственной власти и основы общественного устройства россии
Предисловие. Раздел I. Задачи государственной власти и основы общественного устройства россии
Предисловие 3 iconДокументы
1. /Предисловие.rtf
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов