Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание icon

Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание



НазваниеКогнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
страница1/3
ФИЛАТОВА Ксения Леонидовна
Дата конвертации24.06.2012
Размер397.1 Kb.
ТипИсследование
  1   2   3


На правах рукописи


ФИЛАТОВА Ксения Леонидовна


КОГНИТИВНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

ЗРИТЕЛЬНОЙ МЕТАФОРЫ

ВО ФРАНЦУЗСКОМ И В РУССКОМ ЯЗЫКАХ


10.02.20 – Сравнительно-историческое,

типологическое и сопоставительное языкознание


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Екатеринбург – 2009

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»


Научный руководитель: заслуженный деятель науки РФ,

доктор филологических наук, профессор

^ Чудинов Анатолий Прокопьевич


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Лыкова Надежда Николаевна


кандидат филологических наук, доцент

Белеева Ирина Дамировна


Ведущая организация: ГОУ ВПО «Южно-Уральский государственный университет»


Защита состоится « 5 » июня 2009 года в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.283.02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, ауд. 316.


С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета


Автореферат разослан « 30 » апреля 2009 года


Ученый секретарь

диссертационного совета Пирогов Н. А.


^ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


Реферируемая диссертация посвящена когнитивному исследованию комплекса метафорических связей, сложившихся в языке на основе концептуализации зрительного эпизода, и сопоставительному изучению реализации зрительной метафоры во французском и в русском языках. Зрительный эпизод понимается в данном случае как сложная динамически развивающаяся внеязыковая ситуация, в которой принимают участие субъект зрительного восприятия, объект зрительного восприятия и обстоятельства разворачивающегося эпизода – среда зрительного восприятия.
В рамках нашего исследования проводится анализ двух основных направлений метафоризации зрительного эпизода: уподобления света внешним или внутренним условиям зрительного восприятия / познания / понимания (метафорические соответствия: внутренний СВЕТ – ЭТО ИНТЕЛЛЕКТ, внешний СВЕТ – ЭТО дополнительная ИНФОРМАЦИЯ) в рамках
зрительной эпистемической метафоры и уподобления света источнику положительной аксиологической оценки, позитивной эмоции (метафорические соответствия: внутренний СВЕТ – ЭТО ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ ЭМОЦИЯ и внешний СВЕТ – ЭТО БЛАГО) в рамках зрительной этической метафоры.

Актуальность настоящего исследования зрительной метафоры обусловлена перспективностью углублённого синтеза принципов антропологического и лингвистического анализа в когнитивном описании концептуализации универсального человеческого опыта. Несмотря на наличие обширной лингвистической литературы, посвящённой вопросам языкового отражения отдельных элементов зрительного эпизода (Т. Л. Верхотурова, 2004, 2008; И. Ю. Колесов, 2007, 2008; А. А. Кретов, 2006; Л. В. Молчанова, 2007; Е. В. Падучева, 2001, 2003; J.-J. Franckel & D. Lebaud, 1990; D. Leeman & M. Sakhokia Giraud, 2007; E. Gomez-Imbert, 2003; I. Ibarretxe-Antuсano, 2008; B. Nerlich, 2002; J. Picoche, 1986; E. Rivano, 1997; E. Sweetser, 1990; A. Wierzbicka, 1996 и др.), света (О. М. Воевудская, 2001; Д. Младенова, 2002; О. Г. Скворцов, 2001; Ж. Ю. Полежаева, 2008; Т. А. Фесенко и Н. В. Шестёркина, 2005; A. Deignan, 2005; L. Marchetti, 2001 и др.), цвета1 (Р. В. Алимпиева, 1986; Н. Б. Бахилина, 1975; А. А. Брагина, 1972; В. Г. Кульпина, 2001; Л. Сивик, 1993; Р. М. Фрумкина, 1984; A. Mollard-Desfour, 2005, 2008; M. Pastoureau, 2005, 2006; J. Sanchez & P. Cadiot, 2007 и др.), существует необходимость целостного, антропологически ориентированного подхода к данному вопросу. Перцептивные способности человека неизбежно реализуются в контексте ситуации, которая подвергается холистскому метафорическому осмыслению. Отношения между элементами зрительного эпизода находят отражение в структуре любой зрительной метафоры.

Объект исследования – зрительный эпизод в его трёхчастной структуре субъект – объект – среда зрительного восприятия.

Предмет исследования – метафорические вербализации зрительного эпизода во французском и в русском языках.

Целью данной диссертационной работы является сопоставительный когнитивный анализ двух ведущих метафорических моделей (эпистемической и этической), выделяющий как общие для французского и русского языков закономерности концептуализации целостного зрительного эпизода, так и феномены, характерные лишь для одного из названных языков.

Цель предопределила следующие задачи исследования:

  1. системный анализ фундаментальных положений когнитивной теории метафоры как эффективного инструмента исследования концептуализации перцептивных способностей человека;

  2. обобщение теоретико-методологических подходов к анализу лексики смысловой субсферы «Зрение»;

  3. разработка и обоснование принципов описания зрительного эпизода с позиций когнитивной теории метафоры;

  4. описание структуры эпистемической и этической зрительной метафоры во французском и в русском языке;

  5. сопоставление концептуализации лексики из смысловой субсферы «Зрение» в русском и французском языке.

^ Теоретико-методологической базой настоящего исследования является, прежде всего, теория концептуальной метафоры в её классическом варианте (G. Lakoff & М. Johnson, 1980) и её развитие в трудах J. Grady (1996, 1997, 1999), а также базовые антропологические идеи в области изучения перцептивности и особенно визуальности (J. Fontanille, 1995; P. Jacob, 2004; G. Simon, 2003; Т. Тhuan, 2007). Методологически важными для настоящей диссертации стали также исследования, посвященные структурно-семантическому и когнитивному анализу первичных и вторичных значений (Ю. Д. Апресян, 1971, 1993, 1995; Л. Г. Бабенко, 1989; Э. В. Кузнецова, 1982; А. М. Плотникова, 2005, 2006; Д. Н. Шмелев, 1973; А. П. Чудинов, 1984, 1988, 2002 и др.), особенно связанные с рассмотрением лексики, относящейся к смысловой субсфере «Зрение» (Т. Л. Верхотурова, 2004, 2008; И. Ю. Колесов, 2007, 2008; А. А. Кретов, 2006; Г. И. Кустова, 2000, 2004а, 2004б; Т. В. Леонтьева, 2003; Л. В. Молчанова, 2007; Е. В. Падучева, 2000, 2001, 2003; А. Dundes, 1981; A. Deignan, 2005; Z. Kцvecses, 2002; W. Ong, 1988; J. Picoche, 1986; E. Sweetser, 1990; S. Sjцrstrцm, 1999; А.Wierzbicka, 1996 и др.).

В процессе работы использовались следующие методы: описательно-сопоставительный метод, концептуальный анализ, когнитивная интерпретация, антропологическая характеристика исследуемых явлений, метод словарных дефиниций.

^ Источником материала для исследования послужили лексикографические источники – толковые словари французского и русского языка. Сплошная выборка, проверяемая при помощи словарей синонимов, позволила рассмотреть 110 французских и 74 русских единиц зрительной лексики. Распределение материала по двум основным направлениям метафорического переноса было следующим: 77 французских и 44 русских лексических единиц в зрительной эпистемической метафоре; 49 французских и 40 русских лексических единиц в зрительной этической метафоре. Сбор материала осуществлялся на основе таких толковых словарей французского языка, как Trйsor de la Langue Franзaise informatisй, Dictionnaire de l'Acadйmie Franзaise, Le Grand Robert, Le Petit Robert, Le Grand Larousse, Emile Littrй, Le Littrй, Dictionnaire Universel d'Antoine Furetiиre и таких толковых словарей русского языка, как словари В. И. Даля, С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, Д. Н. Ушакова, Т.Ф. Ефремовой, Малый Академический словарь.

^ Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке методики анализа метафорического комплекса, построенного на концептуализации целостного зрительного эпизода, с учётом объективно существующих в нём структурных и системных отношений. Предложенная методика может быть использована в дальнейших исследованиях отражения в языке перцептивных способностей человека в рамках создания полного описания метафоризации базовых перцептивных ситуаций для различных языков мира. Принципы антропологического анализа при описании зрительной метафоры интегрированы в методологический аппарат когнитивной лингвистики, а также обоснована необходимость использования терминов эпистемическая и этическая зрительная метафора для обозначения соответствующих метафорических комплексов.

Научная новизна диссертации заключается в структурном сопоставлении этической и эпистемической зрительной метафоры во французском и в русском языках, нового объекта в сопоставительном описании французской и русской концептосфер. Описаны две основные стратегии концептуализации света; показана зависимость концептуализации зрительного эпизода от исходного выбора концептуализации света; продемонстрированы различия между французским и русским языком в области описания ПРЕПЯТСТВИЙ на пути зрительного восприятия; дано объяснение отсутствию структурного компонента «действия и признаки субъекта зрительного восприятия» в этической метафоре.

^ Практическая значимость исследования связана с возможностями использования полученных результатов в двуязычной лексикографической практике, в преподавании французского и русского языков, а также при подготовке теоретических курсов когнитивной лингвистики, культурной антропологии и лингвокультурологии; оптимизации практики построения метафоры в процессе конструирования текстов.

Концептуальные идеи диссертации отражены в следующих положениях, выносимых на защиту:

1. Зрительный эпизод как антропологический конструкт подвергается целостной метафоризации; лексика, относящаяся к смысловой субсфере «Зрение», обладает свойством фрактальности, поэтому «зрительная» или «световая» метафоры не существуют по отдельности.

2. Тремя онтологически неотъемлемыми компонентами зрительного эпизода являются субъект зрительного восприятия, объект зрительного восприятия и среда между ними. В понятие среды включается свет как условие зрительного акта и характеристики поля зрения. Каждый из данных компонентов может быть описан с учётом двух параметров – действий, агенсом или пациенсом которых он является, и признаков, которыми он обладает. Эта трёхчастная структура позволяет сохранить логическую триаду субъект – предикат – признак в отношении всех компонентов зрительного эпизода.

3. Две базовые концептуализации света – СВЕТ КАК ИНФОРМАЦИЯ / ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СПОСОБНОСТИ и СВЕТ КАК БЛАГО / ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ ЭМОЦИЯ – обуславливают формирование двух концептуальных метафор, для обозначения которых в данной работе вводятся понятия эпистемическая зрительная метафора и этическая зрительная метафора. Концептуализация света зависит от его локализации по отношению к субъекту зрительного восприятия. Свет может быть внутренним (в таком случае, он концептуализируется как ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СПОСОБНОСТИ или ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ ЭМОЦИЯ) или внешним (что предполагает концептуализацию ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ или БЛАГО). В зависимости от выбираемой концептуализации света, изменяется структура метафоризации всего зрительного эпизода.

4. Ни в одном из рассматриваемых языков ЗРЕНИЕ как имманентно присущее свойство субъекта не играет роли в этической концептуализации зрительного эпизода.

5. Эпистемическая и этическая метафорические стратегии характерны как для русского, так и французского языка, однако между ними наблюдаются различия на уровне структуры метафорического зрительного эпизода. Так, в рамках эпистемической метафоры во французском языке более подробно, чем в русском, представлена ситуация возникновения препятствий на пути света (ПОТЕМНЕНИЕ концептуализируется либо как ПОЛНОЕ, постоянное – и в этом случае понимание становится невозможным, либо создаётся метафора при помощи МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИХ СОСТОЯНИЙ, что передаёт временную дисфункцию интеллектуальных способностей человека) и ситуация ОСЛЕПЛЕНИЯ (постоянного или временного) и ухудшения зрения.

^ Апробация работы материалов исследования происходила в ходе обсуждения основных положений диссертационного исследования на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики Уральского государственного педагогического университета (2008, 2009), а также на международных и региональных конференциях в Екатеринбурге (2007, 2008), Москве (2007), Челябинске (2007), Варне (2005), Париже (2006, 2008), Брайтоне (2008), Оденсе (2008). По материалам диссертации опубликовано 17 научных работ.

Структура работы предопределена поставленными задачами. В соответствии с логикой проведённого исследования, диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений. Содержание диссертации изложено на 236 страницах, в текст включены 17 таблиц и 8 рисунков.


^ ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ


Во введении обоснована актуальность рассматриваемой проблемы, определены объект и предмет исследования, поставлены его цель и задачи, дана общая характеристика теоретико-методологической базы исследования, перечислены методы исследования, описаны источники материала. Представлена научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, изложена информация об апробации работы, а также сформулированы положения, выносимые на защиту.

В главе 1 «Когнитивная теория метафоры как инструмент исследования смысловой субсферы ''Зрение''» представлена теоретическая база данного исследования: проведен анализ и синтез основных положений общей и когнитивной теории метафоры, рассмотрены подходы к изучению зрительной лексики и зрительного эпизода; разработана авторская модель анализа зрительной метафоры и введены два ключевых для настоящей работы термина – зрительная эпистемическая и этическая метафора.

Первый параграф «Метафора как базовый когнитивный механизм» посвящён общетеоретическим проблемам метафоры. В результате «реабилитации» эвристического и креативного потенциала метафоры в работах Дж. Вико, Э. Б. де Кондильяка, Ж.-Ж. Руссо, Фр. Ницше, в таких принципиально различных областях знания, как философия, антропология, психология, лингвистика метафора становится одним из базовых операционных конструктов. При этом сущностные вопросы относительно природы фигурального значения и происхождения сходства продолжают вызывать бурные споры. Основные кластеры метафорологических теорий традиционно подразделяют на теории сравнения, теории субституции и теории интеракции.

Несколько особняком стоит когнитивная теория метафоры, сложившаяся в США в начале 80-х годов ХХ века в работах таких авторов, как Дж. Лакофф, М. Джонсон, М. Тёрнер, Р. Гиббс и др. В рамках данной теории метафора рассматривается как базовый когнитивный механизм, заключающийся в переносе структуры одной понятийной области – источника – на другую – область цели. При этом область источника изначально явля­ется понятной, освоенной, опосредованной чувственным восприятием, в то время как область цели структурно более сложна, не дана в непосредственных ощущениях и подлежит осмыслению. Наиболее интересным для данного исследования постулатом, который обуславливает наше обращение к когнитивной теории метафоры, является тезис о воплощении значения (embodiment), предполагающий, что части нашей концептуальной системы и языка несут на себе отпечаток структурного строения наших тел и особенностей их функционирования. В контексте данной теории, зрение как практически универсальный физиологический феномен обязательно играет важную роль в организации воплощённой семантики. Ключевой элемент базового сенсорного опыта, зрение активно используется в качестве конкретного, данного в ощущениях материала, области источника, для создания когнитивных образований, опосредующих понимание более сложных сущностей и феноменов – концептуальных метафор.

Второй параграф, «Зрительная сцена как теоретический конструкт в антропологических, лексико-семантических и когнитивных исследованиях», позволяет обратиться к различным способам представления экстралингвистической ситуации – зрительного эпизода.

В настоящее время зрение, взгляд, визуальность как таковая выходят на первый план во многих антропологических дисциплинах, что позволяет говорить об «изобразительном повороте» («pictorial turn»), который приходит на смену «повороту» лингвистическому в гуманитарном знании (М. Jay, 1996). Лингвистические дисциплины также активно разрабатывают это направление исследований, чаще всего обращаясь к изучению организации концептуального поля зрения и его всевозможных семантических расширений.

Первазивное уподобление знания зрению как когнитивная стратегия для европейских языков неоднократно описывалось в научной литературе (A. Dundes, 1972; W.Ong, 1977; A. Viberg, 1983; J. Hill, 1988; T. Matlock, 1989; M. Danesi, 1990; E. Rivano, 1997; E. Sweetser, 1990; G. Lakoff & M. Johnson, 1980; A. Wierzbicka, 1996; B. Nerlich, 2002; Т. В. Леонтьева, 2003 и др.). Было проанализировано использование разных параметров зрительного восприятия – его ракурса, места и модуса – в формировании значения (Т. Л. Верхотурова, 2004), показана преимущественно визуальная база для многих абстрактных категорий (M. Amm, 2000), охарактеризована регулярная многозначность зрительной лексики (А. П. Чудинов, 1984).

Зрение в некоторых случаях рассматривается как вторичный концепт по отношению к базовому восприятию света. В силу исключительной значимости и повсеместного присутствия данного концепта в европейском культурном пространстве, метафоризацию света начинают рассматривать как «био-психический механизм мышления» (L. Marchetti, 2001). Звучат призывы к созданию «семантической теории света», которая должна строиться одновременно с опорой на понятие света как физического феномена и на понятие света как феномена психологического, не смешиваясь, однако, ни с первым, ни с последним (J. Fontanille, 1995). Философские и научные теории зрительного восприятия нашли отражение в работах целого ряда исследователей, в том числе, когнитивистов (R. Arnheim, 1967; P. Buser & M. Imbert, 1992; G. Simon, 2003; P. Jacob, 2004; T. Thuan, 2007 и др.). В отечественной лингвистике анализом перцептивной лексики занимаются представители Московской семантической школы (Г. И. Кустова, 2000, 2004; Е. В. Падучева, 2000, 2001, 2003).

Когнитивная лингвистика, вероятно, много более склонна анализировать языковое отражение зрительного восприятия, чем другие направления лингвистического исследования, в силу своей изначальной ориентации на воплощённую семантику. Зрительная метафора рассматривается в рамках более широкой «перцептивной метафоры», которая, в свою очередь, строится на основе концептуальных моделей различных перцептивных способностей (V. Balaban, 1999). В целом, модель ЗНАНИЕ ЕСТЬ ЗРЕНИЕ как составная часть перцептивной метафоры, восходит к ещё более общей когнитивной стратегии СОЗНАНИЕ КАК ТЕЛО, описанной в Дж. Лакофф и М. Джонсон (1980) и И. Свитсер (1990).

При обращении к данному материалу исследователь вынужден определиться с базовым концептом, вокруг которого он собирается выстраивать анализ: считает ли он «семантическим примитивом» само видение как процесс (Wierzbicka, 1996) или, называя базовым переживанием свет (и темноту) (Kцvecses, 2002), раскладывает видение на составляющие восприятие света (Sjцrstrцm, 1999). В области видения мы останавливаемся на концепциях А. А. Кретова и И. Свитсер; отдельное исследование света представлено работой Э. Дейнан; холистская интерпретация зрительной сцены рассмотрена на примере работ С. Съёрстрёма и Ж. Пикош; наконец, предложенный в рамках когнитивной лингвистики вариант анализа первичной зрительной сцены Дж. Грэди описывается с точки зрения возможных модификаций и адаптации его к семантическому анализу.

Зрительная сцена, как нам представляется, должна быть описана с учётом трёх неотъемлемых составных частей, имманентно присущих любому зрительному эпизоду: это субъект восприятия, объект восприятия, и то, что можно условно обозначить как свет/среда между ними. В сводной таблице (табл. 1) представлены элементы зрительной сцены, с которыми преимущественно работают рассматриваемые нами авторы.

^ Таблица 1

Представление различных элементов зрительной сцены

в лингвистических исследованиях




ИССЛЕДОВАНИЕ

^ ЭЛЕМЕНТ ЗРИТЕЛЬНОЙ СЦЕНЫ

СУБЪЕКТ

зрение как процесс, его свойства

ОБЪЕКТ

свойства

видимого

УСЛОВИЯ

свет, зрительное поле,

его свойства

1. А.А.Кретов, 2006

+

-

-

2. E. Sweetser, 1990

+

-

-

3. S. Sjцrstrцm, 1999

+

+

+

4. A. Deignan, 2005

-

-

+

5. J. Picoche, 1986

+

-

+

6. J. Grady, 2003

+

-

-
  1   2   3




Похожие:

Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconМетафоры со сферой-источником «неживая природа» в политическом дискурсе США и фрг 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Работа выполнена в гоу впо «Уральский государственный педагогический университет»
Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconСпособы передачи внутренней экспрессивности текста (на материале юридической литературы на русском и английском языках) 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Защита диссертации состоится «12» ноября 2007 года в часов на заседании диссертационного совета к 212. 013. 05 при Башкирском государственном...
Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconСопоставительное исследование прецедентных феноменов в российской и американской рекламе бытовой техники и транспортных средств 10. 02. 20 ? Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Защита состоится «22» мая 2009 г в 14 часов на заседании диссертационного совета д 212. 283. 02 при гоу впо «Уральский государственный...
Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconДиссертационный совет по защите докторских и кандидатских диссертаций д 212. 283. 02
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание (по филологическим наукам)
Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconПрецедентные феномены в заголовках российской и британской прессы (2005-2009 гг.) 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Работа выполнена в гоу впо «Уральский государственный педагогический университет»
Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconМетафорическое моделирование дихотомии «свое чужое» в контркультурной рок-лирике США и СССР 10. 02. 20 ? сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Защита состоится ??????????????? на заседании диссертационного совета ???????????????? при ???????????????????????????? по адресу:...
Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconМетафорическое моделирование образа шоу-бизнеса в российском и американском массмедийном дискурсе 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
...
Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconСтратегия сопоставления в российской и американской рекламе 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный...
Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconМетафорическое моделирование ментальной сферы «музыка» в русской и английской художественной литературе XX века 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Защита состоится «25» сентября 2009 года в часов на заседании диссертационного совета д 212. 283. 02 при гоу впо «Уральский государственный...
Когнитивное исследование зрительной метафоры во французском и в русском языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconПравила предоставления авторами рукописей в журнал «Политическая лингвистика»
Рукописи принимаются на русском, английском, немецком, французском, испанском языках, по согласованию с редакцией возможно представления...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©podelise.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов